WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.039
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.199
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the flavors of friendship and

7
00:00:28.239 --> 00:00:31.879
<v Speaker 3>bravery at a lively paser, discovering how honesty becomes the

8
00:00:31.960 --> 00:00:34.159
<v Speaker 3>unexpected victor in a sizzling contest.

9
00:00:34.759 --> 00:00:36.359
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.240 --> 00:00:43.600
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.600 --> 00:00:46.759
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.840 --> 00:00:51.439
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.880 --> 00:00:54.920
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.920 --> 00:00:58.840
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.439 --> 00:01:03.159
<v Speaker 4>Your subscribe not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.240 --> 00:01:06.680
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.680 --> 00:01:11.879
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:11.920 --> 00:01:15.439
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.519 --> 00:01:18.599
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.640 --> 00:01:22.120
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.159 --> 00:01:26.359
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.400 --> 00:01:30.799
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.959 --> 00:01:34.840
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.760 --> 00:01:52.239
<v Speaker 1>Pasar itura, maida, mata hari musimpanas brainert di ataskapala when

25
00:01:52.400 --> 00:02:02.560
<v Speaker 1>narisa pasar and sibu paraptriaansa and segur then hargatar bai

26
00:02:03.799 --> 00:02:12.319
<v Speaker 1>di ramayan inni adid then sari brijel and santai markatum manikmati,

27
00:02:12.439 --> 00:02:25.360
<v Speaker 1>suasana adimari, pansa, magat liha ad achara, dii, situa tenda bazar,

28
00:02:26.000 --> 00:02:37.080
<v Speaker 1>postra manari, sari, mampratikan posta Itu contest. Makanchabai a krass ayo,

29
00:02:37.719 --> 00:02:46.800
<v Speaker 1>kita choba ajatnya an tusias sanang tantangan wah pastis rue

30
00:02:48.000 --> 00:02:55.680
<v Speaker 1>jabab addi must kipun hatya ragu dia in sarkasan tapi

31
00:02:55.759 --> 00:03:00.479
<v Speaker 1>d M, d M dietta suka makanan padas in in

32
00:03:00.639 --> 00:03:08.120
<v Speaker 1>tampa brani did pansari, rekaman, daftar, burpikir itu acharachichi prasa

33
00:03:09.400 --> 00:03:20.479
<v Speaker 1>tapim rekassalah iny Adela contest macanchabetpdes dipasa siyab addi tanya

34
00:03:20.599 --> 00:03:30.599
<v Speaker 1>sari yakin akarmana siaha sauth adit tanpabrikedib mosquis Bernarnia hawatir

35
00:03:32.039 --> 00:03:40.199
<v Speaker 1>perlomba and di mulai Chabai pratamaingan adi masi bisa trasum

36
00:03:41.400 --> 00:03:48.240
<v Speaker 1>tapicha bai brikutnya makimpades, kring at mulai mangalir did dahinya

37
00:03:49.599 --> 00:03:55.120
<v Speaker 1>sari mkanding and santai sambils a kalim lyric adiya mulai

38
00:03:55.240 --> 00:04:04.560
<v Speaker 1>glissa Sahachabai katiga adim rasa at tarbacca airmata mangalir Derimatagya

39
00:04:05.840 --> 00:04:12.240
<v Speaker 1>dia brews a hata tatana tapi rasapades tatartahankan the de

40
00:04:12.319 --> 00:04:19.199
<v Speaker 1>la hatinya di lema Brichiamu manga quik tid at tuura

41
00:04:20.399 --> 00:04:27.920
<v Speaker 1>ahirnya did the panzama rang adi brasuara sarry a kumin

42
00:04:28.000 --> 00:04:39.120
<v Speaker 1>tamaa akudes naplan wancho better say you musqui sakitan panantantardm

43
00:04:39.199 --> 00:04:47.680
<v Speaker 1>si jennat la lutratawa sarimnata adi the nankagum tidd apaapa

44
00:04:48.319 --> 00:04:55.600
<v Speaker 1>addi Brani jijur itul bi bike the ripa, damnata, sambil, Mambrica,

45
00:04:55.759 --> 00:05:04.199
<v Speaker 1>saputangan adim Rasalaga, mareka tr taua Brasama maningel can contest

46
00:05:04.399 --> 00:05:12.639
<v Speaker 1>di Nanprasan lebi ringan Tanpabuban munigmati, kumbali suasana, passar yangchariah

47
00:05:14.000 --> 00:05:20.360
<v Speaker 1>Kinni Adita hubahuaki jijuran lebi Brahgha derripades der tampa hebag

48
00:05:21.519 --> 00:05:27.680
<v Speaker 1>then sari Yamena, mukan Rasa, hormat baru untukegigihan adi muskuipu

49
00:05:27.800 --> 00:05:35.079
<v Speaker 1>burbeda dyan iaharapkhan Partamanna, mareka sumakin rat then mareka trus

50
00:05:35.160 --> 00:05:38.120
<v Speaker 1>mnigmati hari di passar yangchra Itu.

51
00:05:39.360 --> 00:05:42.439
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

52
00:05:42.519 --> 00:05:43.160
<v Speaker 3>may have missed.

53
00:05:43.920 --> 00:05:47.399
<v Speaker 1>Passar itur ramai dan Panuhuarna.

54
00:05:49.120 --> 00:05:51.079
<v Speaker 3>The passar was bustling and full of color.

55
00:05:51.720 --> 00:05:58.800
<v Speaker 1>Mata hari Musimpana's brassiner cherah di Ataskapala manin narisam mua

56
00:05:58.920 --> 00:06:00.920
<v Speaker 1>su dut passa sibu.

57
00:06:02.480 --> 00:06:06.279
<v Speaker 3>The summer sun shone brightly overhead, illuminating every corner of

58
00:06:06.360 --> 00:06:07.000
<v Speaker 3>the busy.

59
00:06:06.759 --> 00:06:16.279
<v Speaker 1>Passar parajul Bertria, manaw Arkansaur and segarden b harget Bai.

60
00:06:18.000 --> 00:06:21.079
<v Speaker 3>The vendors shouted, offering fresh vegetables and fruits at the

61
00:06:21.120 --> 00:06:21.800
<v Speaker 3>best prices.

62
00:06:22.480 --> 00:06:29.040
<v Speaker 1>Dikramayan ineni Adi Dan Sari, brijellan santai.

63
00:06:30.160 --> 00:06:33.319
<v Speaker 3>Amid this crowd. Adi and Sari walked leisurely.

64
00:06:33.600 --> 00:06:37.959
<v Speaker 1>Mare canum manik mati sua sanna.

65
00:06:39.639 --> 00:06:41.360
<v Speaker 3>They smiled, enjoying the atmosphere.

66
00:06:41.959 --> 00:06:46.519
<v Speaker 1>Adil Harrasari Banosa.

67
00:06:45.920 --> 00:06:50.000
<v Speaker 3>Maga Adi looked at Sari full of enthusiasm.

68
00:06:50.639 --> 00:06:53.759
<v Speaker 1>Liht ad ajara di situ.

69
00:06:55.399 --> 00:07:04.959
<v Speaker 3>Look, there's an event over there, Mi post manari, he said,

70
00:07:05.120 --> 00:07:07.560
<v Speaker 3>pointing to a large tent with an interesting poster.

71
00:07:08.399 --> 00:07:11.000
<v Speaker 1>Sari mamprahti kan post.

72
00:07:10.959 --> 00:07:14.480
<v Speaker 3>Itu sorry, examined the poster.

73
00:07:15.079 --> 00:07:20.160
<v Speaker 1>Contest makanchabai eba krass.

74
00:07:21.560 --> 00:07:26.560
<v Speaker 3>Chili eating contest. She read, aloud a yu kita cho bah.

75
00:07:28.120 --> 00:07:29.120
<v Speaker 3>Come on, let's try it.

76
00:07:29.680 --> 00:07:35.560
<v Speaker 1>Ajatnya anthusias sanang tantangan.

77
00:07:36.519 --> 00:07:39.040
<v Speaker 3>She invited, eagerly, excited by the challenge.

78
00:07:39.680 --> 00:07:46.360
<v Speaker 1>Wa basti seru, Wow, this will be fun joop Adi

79
00:07:47.319 --> 00:07:50.079
<v Speaker 1>must quip pun hartiya Ragu.

80
00:07:51.199 --> 00:07:54.279
<v Speaker 3>Replied Adi, though he was feeling unsure inside.

81
00:07:54.480 --> 00:07:59.839
<v Speaker 1>Dia in Mumbai Cassan Tapi d M d M d

82
00:08:00.079 --> 00:08:02.399
<v Speaker 1>Yettasuka makanan Padas.

83
00:08:04.199 --> 00:08:07.839
<v Speaker 3>He wanted to impress sorry, but secretly he disliked spicy food.

84
00:08:08.480 --> 00:08:12.040
<v Speaker 1>Ya In in Tampa Brani did pan Sari.

85
00:08:13.720 --> 00:08:15.959
<v Speaker 3>He wanted to appear brave in front of Sari.

86
00:08:16.399 --> 00:08:21.920
<v Speaker 1>Markamndevtarpkir itu Achichi Prasa.

87
00:08:23.600 --> 00:08:26.040
<v Speaker 3>They signed up thinking it was a tasting event.

88
00:08:26.519 --> 00:08:31.800
<v Speaker 1>Tapi ma re cas la, but they were mistaken Ini

89
00:08:32.039 --> 00:08:36.519
<v Speaker 1>ade la contes macanchabet pdess dipasa.

90
00:08:38.320 --> 00:08:41.240
<v Speaker 3>It was the hottest chili eating contest in the passar.

91
00:08:41.519 --> 00:08:50.759
<v Speaker 1>Siya Adi ready I Tanya sari ya kin Akamna.

92
00:08:51.679 --> 00:08:54.679
<v Speaker 3>Asked sorry, confident of winning, Siah.

93
00:08:56.039 --> 00:09:03.440
<v Speaker 1>Ready saut aditanpa diep mosquiz Bunarna Hawatir.

94
00:09:04.399 --> 00:09:07.559
<v Speaker 3>Replied Adi without blinking, though he was actually worried.

95
00:09:08.320 --> 00:09:10.519
<v Speaker 1>Parlomba and Di Mulai.

96
00:09:12.240 --> 00:09:13.600
<v Speaker 3>The competition began.

97
00:09:14.000 --> 00:09:16.159
<v Speaker 1>Jabei Partha Maringan.

98
00:09:17.879 --> 00:09:19.440
<v Speaker 3>The first chili was mild.

99
00:09:19.720 --> 00:09:23.240
<v Speaker 1>Adi Masi bisa trasegnum.

100
00:09:24.039 --> 00:09:25.120
<v Speaker 3>DDI could still smile.

101
00:09:25.759 --> 00:09:29.399
<v Speaker 1>Tapcha bai bricutnya makinpadas.

102
00:09:31.240 --> 00:09:33.240
<v Speaker 3>But the next chili was spicier.

103
00:09:33.480 --> 00:09:36.759
<v Speaker 1>Griingat Mulai Mangali di Dahimya.

104
00:09:38.519 --> 00:09:40.440
<v Speaker 3>Sweat began to trickle down his forehead.

105
00:09:41.080 --> 00:09:47.600
<v Speaker 1>Sarima Kandinghan, Santai Sambil Sa Sa Kali Uli Rica Adia,

106
00:09:47.840 --> 00:09:49.639
<v Speaker 1>Mulai Gilisa.

107
00:09:50.799 --> 00:09:54.440
<v Speaker 3>Sorry ate calmly, occasionally glancing at Padi, who was beginning

108
00:09:54.480 --> 00:09:55.240
<v Speaker 3>to feel uneasy.

109
00:09:56.000 --> 00:10:00.600
<v Speaker 1>Saatcha bay Katiga ad Marasata Baca.

110
00:10:02.320 --> 00:10:04.480
<v Speaker 3>By the third chili, Hadi felt on fire.

111
00:10:05.080 --> 00:10:08.440
<v Speaker 1>Airmata mangalir Derrimtagne.

112
00:10:10.080 --> 00:10:11.480
<v Speaker 3>Tears streamed from his eyes.

113
00:10:12.159 --> 00:10:18.360
<v Speaker 1>Dia bruce A Hata Tata Tapi Rasa padestatahan can.

114
00:10:20.080 --> 00:10:23.159
<v Speaker 3>He tried to stay calm, but the spiciness was unbearable.

115
00:10:23.759 --> 00:10:32.720
<v Speaker 1>The de llam Hatiga di lem Mamu manga at altrus.

116
00:10:34.759 --> 00:10:38.320
<v Speaker 3>In his heart a dilemma raged admit his incapability or

117
00:10:38.399 --> 00:10:39.720
<v Speaker 3>continue pretending.

118
00:10:39.879 --> 00:10:45.759
<v Speaker 1>Ahirnya did Pansama rang Adi Bresa.

119
00:10:47.519 --> 00:10:55.320
<v Speaker 3>Finally, in front of everyone, Abi spoke up. Sorry a kumintam, sorry,

120
00:10:55.360 --> 00:11:03.919
<v Speaker 3>I'm sorry. Akutades jap napolan wuncho better syn you musqui

121
00:11:04.120 --> 00:11:09.399
<v Speaker 3>ca sakitan. I can't handle the spiciness, he said softly,

122
00:11:09.799 --> 00:11:11.639
<v Speaker 3>attempting to smile despite the pain.

123
00:11:12.399 --> 00:11:17.120
<v Speaker 1>Bernantan tar diem sigina la Luttawa.

124
00:11:18.799 --> 00:11:20.879
<v Speaker 3>The audience paused for a moment, then laughed.

125
00:11:21.600 --> 00:11:24.720
<v Speaker 1>Sarimnata Adi di Nanka.

126
00:11:24.399 --> 00:11:28.039
<v Speaker 3>Gum sorry looked at Paddi with admiration.

127
00:11:28.840 --> 00:11:36.480
<v Speaker 1>Tid apa appa Adi, it's okay ab brani jijur itulbi

128
00:11:36.679 --> 00:11:42.960
<v Speaker 1>bai de ripada manang Sambi Mambrican Saputanyan.

129
00:11:44.720 --> 00:11:47.919
<v Speaker 3>Being honest is better than winning, she said, offering him

130
00:11:47.960 --> 00:11:48.600
<v Speaker 3>a handkerchief.

131
00:11:49.200 --> 00:11:51.639
<v Speaker 1>Ad Mara Salaga.

132
00:11:52.639 --> 00:11:53.639
<v Speaker 3>Oddi felt relieved.

133
00:11:54.279 --> 00:12:01.679
<v Speaker 1>Marek tao Brasama Meninga can contestsan le bihring an.

134
00:12:03.480 --> 00:12:06.559
<v Speaker 3>They laughed together, leaving the contest with a lighter feeling.

135
00:12:07.360 --> 00:12:14.120
<v Speaker 1>Tanpa Buban munik matik mali Suasana pasarien triah.

136
00:12:15.240 --> 00:12:18.639
<v Speaker 3>Unburdened, they returned to enjoying the lively pasa atmosphere.

137
00:12:19.399 --> 00:12:27.879
<v Speaker 1>Kini adita hubahuaki jiduran la bi braha deripad tampa he bad.

138
00:12:29.200 --> 00:12:32.159
<v Speaker 3>Now Adi knew that honesty was more valuable than just

139
00:12:32.200 --> 00:12:33.159
<v Speaker 3>appearing impressive.

140
00:12:33.840 --> 00:12:42.600
<v Speaker 1>Then Sari yamnamukan rasahormat baru untukig and adi musquit und

141
00:12:43.720 --> 00:12:45.440
<v Speaker 1>Iya Harapkhan.

142
00:12:46.519 --> 00:12:50.679
<v Speaker 3>And Sari. She found new respect for adias perseverance, even

143
00:12:50.720 --> 00:12:52.519
<v Speaker 3>if it was different from what she expected.

144
00:12:53.279 --> 00:12:59.039
<v Speaker 1>Parta Manna mareka sumakin arad den breka trus manik mati

145
00:12:59.279 --> 00:13:02.080
<v Speaker 1>hari di Basariu.

146
00:13:03.720 --> 00:13:06.840
<v Speaker 3>Their friendship grew stronger and they continued to enjoy the

147
00:13:06.919 --> 00:13:08.120
<v Speaker 3>day at the bright Passar.

148
00:13:14.000 --> 00:13:18.120
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

149
00:13:19.159 --> 00:13:23.200
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

150
00:13:29.679 --> 00:13:47.519
<v Speaker 1>Rami, rami ra Mai, bustling, munyinari, munyinari, maninari, illuminating, banjua, banjual, banjua, vender,

151
00:13:48.039 --> 00:14:00.559
<v Speaker 1>san Thai, san Thai, san Thai, leisurely, samaga, samanga, samanga, enthusiasm, tenda,

152
00:14:01.799 --> 00:14:09.240
<v Speaker 1>tenda ten da tenth antu sias antu, sias and to

153
00:14:09.559 --> 00:14:20.000
<v Speaker 1>sias eagerly, munghasan caan, mungghasankan, mungha sankan, impress but ds

154
00:14:21.080 --> 00:14:29.600
<v Speaker 1>but ds but das, spicy, birpura, pourah burpura, pourah bir pura,

155
00:14:29.799 --> 00:14:42.200
<v Speaker 1>poura pretending, Salaha, Salah Salah mistaken manghalir, mangalir, mung aalir.

156
00:14:42.919 --> 00:14:49.399
<v Speaker 3>Trickle da he dah he da he forehead.

157
00:14:49.399 --> 00:15:02.039
<v Speaker 1>Dunan santaid Nansantai, dungan Santai, calmly galisa, galisa gil sah uneasy,

158
00:15:02.600 --> 00:15:13.559
<v Speaker 1>Tartarta Hahankhan, tartarta Haankan, tattahn can unbearable, dilemma, dilemma, dial

159
00:15:13.759 --> 00:15:22.480
<v Speaker 1>emma telemma, kati dak mampuan, kati dak mampuan, kati duck mampuan,

160
00:15:23.799 --> 00:15:29.240
<v Speaker 1>incapability must kee poon, must key poon, must keep poon

161
00:15:30.480 --> 00:15:51.159
<v Speaker 1>despite cagom, cagom, ca goom, admiration, jijur, jujur, jujur, honesty, sapu, tangan, sapu, tangan, sapu, tangan, handkerchief, lega,

162
00:15:51.799 --> 00:16:14.720
<v Speaker 1>lega relieved, tanpa bu ban, tampa bu ban, tanpa bu ban, unburdened, Cheria, cheria, cheriya, lively, Bharga, bharga, berharga, valuable, Gagigihan,

163
00:16:15.919 --> 00:16:27.519
<v Speaker 1>gagigihan gagegihan perseverance. Parta Manan parta Manan parta Manan, Friendship,

164
00:16:27.960 --> 00:16:40.159
<v Speaker 1>milanju Khan, mulanju kan, milanju Khan, continue, Brani Brani, Brahani Brave.

165
00:16:46.399 --> 00:16:49.320
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction Indonesian.

166
00:16:50.240 --> 00:16:53.200
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

167
00:16:53.320 --> 00:16:56.200
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

168
00:16:56.320 --> 00:16:59.639
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial and

169
00:16:59.720 --> 00:17:04.119
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

170
00:17:04.240 --> 00:17:08.119
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

171
00:17:08.359 --> 00:17:13.599
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

172
00:17:13.720 --> 00:17:19.319
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and

173
00:17:19.559 --> 00:17:21.519
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
