1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,800
In this episode, we'll explore how a struggling artist discovers

7
00:00:28,800 --> 00:00:33,119
the magic of collaboration, transforming obstacles into captivating art with

8
00:00:33,159 --> 00:00:37,000
the help of unexpected allies. Right after this commercial break.

9
00:00:40,880 --> 00:00:44,200
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

10
00:00:44,280 --> 00:00:47,399
the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:47,479 --> 00:00:52,119
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:52,520 --> 00:00:55,560
you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:55,560 --> 00:00:59,479
platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:01:00,159 --> 00:01:03,840
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

15
00:01:03,880 --> 00:01:07,319
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:07,359 --> 00:01:12,519
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

17
00:01:12,599 --> 00:01:16,079
and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:16,159 --> 00:01:19,280
become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:19,280 --> 00:01:22,760
ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:22,799 --> 00:01:27,000
Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:27,040 --> 00:01:31,480
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

22
00:01:31,599 --> 00:01:35,480
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:44,200 --> 00:01:50,599
Speaker 1: Placier de mon marktee blancon de la tremfritte les premier

24
00:01:50,719 --> 00:02:03,280
fer diptlet in Promese dons la basilic di sacrequire Julian Superior,

25
00:02:03,400 --> 00:02:09,680
rider Dan Parafenette, Julia tetan pantre, talent, passioni men So

26
00:02:09,800 --> 00:02:15,680
mormont is sante prisonier Serjean and Fermena zan pratt Hon

27
00:02:15,759 --> 00:02:22,000
cab lampegie de versu quille melopriss pan Libromo an accident

28
00:02:22,080 --> 00:02:25,919
resin la Vetimo birizi is son esprit a fe de

29
00:02:26,000 --> 00:02:34,319
libertee fristre, Pilemontine, savoisine passe jour, Paulia parte de Croissanchau,

30
00:02:35,680 --> 00:02:38,879
tou jour, souriante e la porte usi and pudu sageois

31
00:02:38,879 --> 00:02:44,439
de viva Pilemontine teboulanger me la vetu si and talanqueche

32
00:02:44,520 --> 00:02:52,400
Paula panture aladmi resocret malletreide de julia angeur Plemontine pla

33
00:02:52,479 --> 00:02:59,840
porte vecinid tette julia is SiGe de victomer. Propose that

34
00:03:00,080 --> 00:03:06,800
tell a nclades PoID lisiu Julia visita da borg leve

35
00:03:06,960 --> 00:03:11,960
tou jour preferet ravaesel Melada to the lex position so

36
00:03:12,159 --> 00:03:16,800
rapproche in the puve parialis travais cell avexa jan bimobirisi,

37
00:03:18,240 --> 00:03:24,680
decor reponditi LanFan and surier timido l enil lenni, the

38
00:03:24,759 --> 00:03:29,479
tu jour de Julia, tulqua aparton de tube, the pantire

39
00:03:29,599 --> 00:03:34,400
de pansu, the lippis ri da coute, enil travais cafe

40
00:03:34,520 --> 00:03:40,439
anime mate ruvetu jour ramment pursuit near julia ensemble. If

41
00:03:40,479 --> 00:03:44,520
a man he keeps ur pronounce chate a barton, proge

42
00:03:45,919 --> 00:03:50,199
an a premidi a lorti, travayed and comaracor the sier

43
00:03:50,280 --> 00:03:56,240
sucubrisu and monte nurg noir laprex commensa tondey ma nasso

44
00:03:56,319 --> 00:04:02,400
la fresco ki constrisa a Rexois, Julian santillre dicorage, monmenti

45
00:04:02,960 --> 00:04:08,840
la colaire de varses four municipalamtio capricius, the tangiete par

46
00:04:09,199 --> 00:04:16,759
Julian racioaimil a potierreve la prefe parti de la romvno

47
00:04:18,120 --> 00:04:22,639
plementine siesi and pansorier joutaquel de tuche colore Jean ave

48
00:04:22,759 --> 00:04:29,000
clocis a fit renariculaire Julian rova latache, saintan la flando,

49
00:04:29,040 --> 00:04:34,800
la determinasi reli ne pasis and mi ensean is ravaylgis

50
00:04:34,879 --> 00:04:41,160
casacular solei personeuvo le jeu de lexposition arrivasus anziel claire

51
00:04:42,639 --> 00:04:48,160
la frescue de Julian avecles f quarai tre palapri etemagnifique

52
00:04:49,560 --> 00:04:53,160
le jeon s marsepo had me really the tailecular vibrandt

53
00:04:54,759 --> 00:05:00,920
Julian de Baussio and biqui rider de vex ferte plemontine

54
00:05:01,120 --> 00:05:07,879
emiliate asicuti les sourier roussirees frondisson call color demural, Julia

55
00:05:07,959 --> 00:05:11,680
aveta prique de monde de les netetas in febles mes

56
00:05:11,720 --> 00:05:18,839
in force ensemble is a crecious the magic lesux said

57
00:05:18,879 --> 00:05:24,480
the lexposition marquees nouns and montserit artistic meos in profunditi

58
00:05:24,639 --> 00:05:28,839
e la pisance de la collaboration don lo fremis mon

59
00:05:28,920 --> 00:05:33,199
di pranton monmark ret temandola renaissance de julia die vetta

60
00:05:33,279 --> 00:05:35,079
pri partagi.

61
00:05:36,319 --> 00:05:39,439
Speaker 4: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

62
00:05:39,519 --> 00:05:40,199
may have messed.

63
00:05:40,720 --> 00:05:46,240
Speaker 1: Placiel de monmart rete bleu avex deniage blanco de larem frette.

64
00:05:48,279 --> 00:05:50,480
Speaker 4: The seal of man Marra was blue, with clouds as

65
00:05:50,519 --> 00:05:51,720
white as wept cream.

66
00:05:52,639 --> 00:05:57,959
Speaker 1: Les premier fier du panton, coloreelle border ele rete dou

67
00:05:58,600 --> 00:06:00,920
in promise de beaujur ravegnier.

68
00:06:03,079 --> 00:06:05,920
Speaker 4: The first flowers of spring colored the edges of the streets,

69
00:06:06,399 --> 00:06:09,079
and the air was mild, a promise of the beautiful

70
00:06:09,160 --> 00:06:09,759
days to come.

71
00:06:11,000 --> 00:06:15,279
Speaker 1: Dan sen petite bart man velluso la bassilice de sect

72
00:06:15,319 --> 00:06:19,560
require Julien soupire reghen d'antara finette.

73
00:06:21,560 --> 00:06:23,959
Speaker 4: In his small apartment with a view of the Basilique

74
00:06:24,040 --> 00:06:27,160
du sacre cur, Julian sighed as he looked out the window.

75
00:06:28,360 --> 00:06:33,360
Speaker 1: Guillen vietetin pre tellaneur ye passionni me ren sur mourment

76
00:06:34,000 --> 00:06:35,600
y sou sante prisonnier.

77
00:06:37,480 --> 00:06:40,439
Speaker 4: Julian was a talented and passionate painter, but at the

78
00:06:40,519 --> 00:06:41,720
moment he felt trapped.

79
00:06:42,920 --> 00:06:50,839
Speaker 1: Saint jeanre Nfermynanzin Pretrencumbon Lampechet de ferstill melleu price pare

80
00:06:50,959 --> 00:06:51,560
le bourmon.

81
00:06:53,480 --> 00:06:56,639
Speaker 4: His leg, encased in a cumbersome cast, prevented him from

82
00:06:56,720 --> 00:06:59,759
doing what he loved most, painting freely.

83
00:07:00,480 --> 00:07:06,439
Speaker 1: Annexeidenre soon la vetimoud birisi isoun esprit as sour feyd

84
00:07:06,600 --> 00:07:08,800
ri berti hitte Fristri.

85
00:07:10,759 --> 00:07:14,560
Speaker 4: A recent accident had immobilized him, and his spirit, thirsty

86
00:07:14,639 --> 00:07:16,120
for freedom, was frustrated.

87
00:07:17,160 --> 00:07:23,279
Speaker 1: Pierre Montine savoisien passe chet jiou poullier portis de crois

88
00:07:23,319 --> 00:07:23,800
sent chou.

89
00:07:25,680 --> 00:07:28,680
Speaker 4: Clementine, his neighbor, stopped by every day to bring him

90
00:07:28,720 --> 00:07:30,240
warm croissants.

91
00:07:30,720 --> 00:07:34,839
Speaker 1: Tou jour souriente e le portellu sien peu de sageois

92
00:07:34,879 --> 00:07:35,360
d vivre.

93
00:07:37,279 --> 00:07:39,759
Speaker 4: Always smiling, she also brought a bit of her joy

94
00:07:39,839 --> 00:07:40,199
of life.

95
00:07:41,319 --> 00:07:46,399
Speaker 1: Pierre Montini tebouler nell lea vetu sien tellen quesche po

96
00:07:46,480 --> 00:07:47,199
la Panthieu.

97
00:07:49,079 --> 00:07:51,839
Speaker 4: Clementine was a baker, but she also had a hidden

98
00:07:51,879 --> 00:07:52,720
talent for painting.

99
00:07:53,839 --> 00:07:56,720
Speaker 1: Ellad nei re sucrete Monde trevey de Gilla.

100
00:07:58,639 --> 00:08:00,279
Speaker 4: She secretly admired Julie in his.

101
00:08:00,279 --> 00:08:06,199
Speaker 1: Work anjour Clementine fete.

102
00:08:08,240 --> 00:08:10,879
Speaker 4: One day, Clementine knocked on the door with an idea

103
00:08:10,920 --> 00:08:11,360
in mind.

104
00:08:12,600 --> 00:08:16,000
Speaker 1: Gullien is SiGe de e vectun.

105
00:08:17,759 --> 00:08:19,959
Speaker 4: Julian, what if I helped you with your wall.

106
00:08:20,839 --> 00:08:24,639
Speaker 1: Propos tell a nitia despois la lisieux.

107
00:08:26,399 --> 00:08:28,480
Speaker 4: She proposed, a spark of hope in her eyes.

108
00:08:29,759 --> 00:08:31,439
Speaker 1: Guillen Ezita de beaur.

109
00:08:33,440 --> 00:08:36,200
Speaker 4: Julian hesitated at first, le.

110
00:08:36,320 --> 00:08:38,679
Speaker 1: Vetu jour tre ferretravayseel.

111
00:08:40,720 --> 00:08:42,720
Speaker 4: He had always preferred to work alone.

112
00:08:43,440 --> 00:08:50,960
Speaker 1: Me lad de lxposii brochet neve trevail sur avix jeen

113
00:08:51,039 --> 00:08:54,000
bmou birisi, but.

114
00:08:54,080 --> 00:08:56,960
Speaker 4: The date of the exhibition was approaching and he couldn't

115
00:08:56,960 --> 00:08:59,200
complete the work alone with his immobilized leg.

116
00:09:00,320 --> 00:09:04,679
Speaker 1: Decur repil fan asuri.

117
00:09:07,200 --> 00:09:10,759
Speaker 4: All right, He finally replied, a shy smile on his lips.

118
00:09:11,799 --> 00:09:16,399
Speaker 1: Enil le nis de tujo de gulien te no luci

119
00:09:16,960 --> 00:09:20,279
a borton de tu du bantur de p sou de

120
00:09:20,399 --> 00:09:21,799
l pieri de couti.

121
00:09:23,799 --> 00:09:27,759
Speaker 4: Amiel, Julian's lifelong friend was off and around, bringing tubes

122
00:09:27,799 --> 00:09:30,080
of paint and brushes from the grocery store nearby.

123
00:09:31,799 --> 00:09:37,720
Speaker 1: Rav netru ve Tujo momentia.

124
00:09:39,600 --> 00:09:42,399
Speaker 4: Amiel worked in a bustling cafe but always found a

125
00:09:42,480 --> 00:09:44,080
moment to support Julian.

126
00:09:44,960 --> 00:09:51,519
Speaker 1: Ensemble if may Niki surront cheque bortone.

127
00:09:53,399 --> 00:09:56,960
Speaker 4: Together they formed a surprising team, each bringing their talents

128
00:09:57,000 --> 00:09:57,639
to the project.

129
00:09:58,799 --> 00:10:05,639
Speaker 1: Anna premidhi allor quirtravailla comraecur the sier sou couvrisu des

130
00:10:05,759 --> 00:10:06,919
montagneur genoi.

131
00:10:09,080 --> 00:10:12,200
Speaker 4: One afternoon, as they worked in agreement, the sky suddenly

132
00:10:12,240 --> 00:10:13,919
filled with dark clouds.

133
00:10:14,720 --> 00:10:18,879
Speaker 1: La pri com monsin tonbi ne naison, la fresque qui

134
00:10:19,080 --> 00:10:20,759
constrizia e vexxis.

135
00:10:22,559 --> 00:10:25,240
Speaker 4: The rain began to fall, threatening the mural they were

136
00:10:25,279 --> 00:10:26,159
carefully creating.

137
00:10:27,399 --> 00:10:34,279
Speaker 1: Gulien sontillu di courage monmonillli le colaire de vorsiesfa neneipa

138
00:10:34,399 --> 00:10:35,960
la mitiou capricieus.

139
00:10:37,919 --> 00:10:41,519
Speaker 4: Julian felt discouragement rise within him, angered by seeing his

140
00:10:41,639 --> 00:10:43,440
efforts threatened by the fickle weather.

141
00:10:44,639 --> 00:10:48,519
Speaker 1: Ne tenquiet pa gullien rasciur REYNI.

142
00:10:50,279 --> 00:10:52,639
Speaker 4: Don't worry, Julian reassured Amiel.

143
00:10:53,480 --> 00:10:58,919
Speaker 1: En peutier rivi, we can do it. La pri fe

144
00:10:59,039 --> 00:11:00,639
parti de la revno.

145
00:11:02,519 --> 00:11:03,960
Speaker 4: The rain is now part of the piece.

146
00:11:05,120 --> 00:11:11,600
Speaker 1: Pierre Montine sisien pansurier queuche coli, jouan a veclu qui,

147
00:11:11,759 --> 00:11:13,399
Saint fire narriicouler.

148
00:11:15,279 --> 00:11:18,440
Speaker 4: Clementine grabbed a brush and added a few colorful touches,

149
00:11:18,960 --> 00:11:21,080
playing with the water seeping into the colors.

150
00:11:22,360 --> 00:11:29,120
Speaker 1: Guilien rouva latche santo la fln de la dimnei.

151
00:11:31,159 --> 00:11:34,320
Speaker 4: Julian returned to the task, feeling the flame of determination

152
00:11:34,519 --> 00:11:36,240
rekindled by his friends.

153
00:11:37,200 --> 00:11:42,120
Speaker 1: Encantravaillel giesque, scuile sole persa nouveaux.

154
00:11:43,960 --> 00:11:46,360
Speaker 4: Together they worked until the sun broke through again.

155
00:11:47,600 --> 00:11:51,279
Speaker 1: Le jour de li sposision arrives Susquier.

156
00:11:53,399 --> 00:11:55,919
Speaker 4: The day of the exhibition arrived under a clear sky.

157
00:11:57,159 --> 00:12:02,000
Speaker 1: La fresque de Guilien a ve pisa quare creta re

158
00:12:02,200 --> 00:12:04,240
pri ite magnifique.

159
00:12:06,159 --> 00:12:09,480
Speaker 4: Julian's mural, with the watercolor effects created by the rain,

160
00:12:09,960 --> 00:12:10,720
was magnificent.

161
00:12:12,000 --> 00:12:17,000
Speaker 1: Le jon samese dita ilicula vibrand.

162
00:12:18,600 --> 00:12:21,919
Speaker 4: People crowded to admire the details and the vibrant colors.

163
00:12:23,200 --> 00:12:28,200
Speaker 1: Gilien de Beaussier in biqui regger de vecchierti.

164
00:12:30,240 --> 00:12:33,120
Speaker 4: Julian, standing on a crutch, watched with pride.

165
00:12:34,159 --> 00:12:41,600
Speaker 1: Piermontini emil Teta, Sicuti, les sourier rou sirees fondi sental.

166
00:12:43,639 --> 00:12:46,960
Speaker 4: Clementine and Amiel stood by his side, their smiles as

167
00:12:47,080 --> 00:12:48,840
radiant as the colors of the mural.

168
00:12:49,799 --> 00:12:53,600
Speaker 1: Guillen veta prique de monde de le nite pas in

169
00:12:53,720 --> 00:12:55,840
febres messforce.

170
00:12:57,799 --> 00:13:00,320
Speaker 4: Julian had learned that asking for help wasn't a weekness,

171
00:13:00,559 --> 00:13:01,639
but a strength.

172
00:13:02,519 --> 00:13:06,360
Speaker 1: Ensaneve reus de magique.

173
00:13:08,200 --> 00:13:11,679
Speaker 4: Together they had created something magical ve.

174
00:13:12,480 --> 00:13:22,399
Speaker 1: De lxposition marque nons monstistique meusin ile pisson boracion.

175
00:13:24,240 --> 00:13:27,480
Speaker 4: The success of the exhibition marked not only his artistic achievement,

176
00:13:27,879 --> 00:13:30,919
but also a deep friendship and the power of collaboration.

177
00:13:32,200 --> 00:13:37,240
Speaker 1: D' lu fremis mon di prto mon mark renaissance de

178
00:13:37,360 --> 00:13:42,320
Julia jieveta Priel.

179
00:13:43,559 --> 00:13:46,200
Speaker 4: In the Thrill of spring, mon Matra was witnessed to

180
00:13:46,279 --> 00:13:49,440
Julian's renaissance, who had learned to fly with shared wings.

181
00:13:55,840 --> 00:13:59,919
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

182
00:14:00,039 --> 00:14:00,240
Speaker 3: Yeah.

183
00:14:01,039 --> 00:14:05,120
Speaker 2: Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

184
00:14:11,519 --> 00:14:26,919
Speaker 1: Luciell luciel, luciel the sky, luneage, luniuage, luneuage, the cloud, Lagremfriitty,

185
00:14:28,320 --> 00:14:41,559
lack humfrity, lagremfrititty, whipped cream, Leafeur, leffeur, leafeur, the Flower,

186
00:14:42,440 --> 00:14:55,000
Larry Larry, Larry, the Street, Blair Blair Blair, the Air,

187
00:14:56,000 --> 00:15:04,039
lu Pante, lu Pant leu pante, the painter, La gendre,

188
00:15:05,360 --> 00:15:12,960
le gendre, la gendre, the leg blue Plat, blue plat,

189
00:15:14,720 --> 00:15:29,720
blue plait, the cast boncombau bonconvau bonconvau Cumbersome, Lexidon, Lexidon, Lexidon,

190
00:15:30,879 --> 00:15:45,480
The accident, dismoubirisi, dismobirisi, dimobirisi, immobilized Levoisin, levois In, Levoisine,

191
00:15:46,759 --> 00:15:58,360
the neighbor, Lacroissin, la croissin, Lacroissin, the croissant, Lacheois de viva, lacheois,

192
00:15:58,399 --> 00:16:04,840
de vivre, legouis de vivre, joy of wife, le boul

193
00:16:06,600 --> 00:16:19,279
le boul le boul the baker, admve dve, admire to admire,

194
00:16:20,120 --> 00:16:28,679
lex Position, lex Position, lex position, the exhibition, Let me,

195
00:16:30,080 --> 00:16:41,360
let me, let me, the friend, Litube, Letube, Litube, the tube,

196
00:16:42,240 --> 00:16:55,720
La paceus, l perceus, le panceus, the brush, lepisrie, lespis re, lepisrie.

197
00:16:56,320 --> 00:17:05,599
Speaker 4: The grocery store Anim then me anem bustling, Le premidi,

198
00:17:07,000 --> 00:17:15,599
le pre meidi, le premidi, the afternoon, Le prix, le preux,

199
00:17:17,599 --> 00:17:19,960
le prix, the rain.

200
00:17:20,640 --> 00:17:33,559
Speaker 1: Left risk, left risk, left risk, the mural, lidicchemon, lidicemon, lidic.

201
00:17:33,400 --> 00:17:35,559
Speaker 4: Regemon, discouragement.

202
00:17:36,440 --> 00:17:42,799
Speaker 1: Let me tu capricius, Let me tu capricius, Let me

203
00:17:42,880 --> 00:17:54,079
t capricius, fickle weather, passuri, passuri, passurre to reassure, leb

204
00:17:54,119 --> 00:18:00,519
be key, letbi key, let me key the crutch.

205
00:18:07,200 --> 00:18:10,000
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

206
00:18:10,920 --> 00:18:13,920
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

207
00:18:14,000 --> 00:18:16,799
content that will help you to reach your goals, but

208
00:18:17,000 --> 00:18:20,279
we can't do it alone. Your support is crucial in

209
00:18:20,440 --> 00:18:24,519
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

210
00:18:24,640 --> 00:18:29,279
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

211
00:18:29,440 --> 00:18:34,920
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

212
00:18:35,039 --> 00:18:39,440
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

213
00:18:39,480 --> 00:18:40,640
word from our sponsors.

