1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,600
In this episode, we'll uncover a heartwarming tale of love

7
00:00:28,640 --> 00:00:32,000
and spontaneity as an unexpected twist on the Eiffel Tower

8
00:00:32,079 --> 00:00:35,679
leads to a magical proposal right after this commercial break.

9
00:00:39,560 --> 00:00:42,880
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:42,920 --> 00:00:46,079
the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:46,119 --> 00:00:50,759
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:51,159 --> 00:00:54,200
you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:54,240 --> 00:00:58,159
platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:58,799 --> 00:01:02,479
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

15
00:01:02,560 --> 00:01:05,959
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:06,000 --> 00:01:11,200
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

17
00:01:11,239 --> 00:01:14,760
and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:14,799 --> 00:01:17,879
become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:17,959 --> 00:01:21,400
ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:21,439 --> 00:01:25,640
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:25,680 --> 00:01:30,120
power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

22
00:01:30,280 --> 00:01:34,159
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:43,000 --> 00:01:54,719
Speaker 1: Let touri fees ittien, sola platform dovecluise, levon fog me

24
00:01:58,359 --> 00:02:03,840
ittiena previ de fersades, mound louisard mere laville and susion

25
00:02:03,920 --> 00:02:09,120
to the succi latter semani fitissi detail and ruled so

26
00:02:09,439 --> 00:02:17,400
sharp atene saw impetted what the sapoche sematran lampeu paracos

27
00:02:17,439 --> 00:02:20,719
de froi made the long words, the cukit sapret affair

28
00:02:22,039 --> 00:02:25,560
illanuit louisa soro tournetin pre and not rongle de la

29
00:02:25,599 --> 00:02:34,120
ville alorchis sergeenuis labor gleis the summer leno tonde etien rogardo,

30
00:02:34,240 --> 00:02:38,800
riffi a lor lapreceious bag rule do small pichitte a

31
00:02:38,919 --> 00:02:45,199
sequence just alextier de la rombardon fair affole my determine

32
00:02:45,319 --> 00:02:50,199
e tien cherch in solution as Mormon Paul and Jean

33
00:02:50,319 --> 00:02:55,960
tourist pass parlor tien parapricis on the perfect pola situation

34
00:02:57,360 --> 00:03:05,400
mon amie pre etienne puvevu meide silvou play paul Etoni

35
00:03:05,800 --> 00:03:13,479
equod histuardetien so city itll the parapu verno avec precossium,

36
00:03:13,840 --> 00:03:16,560
Paula Cruche, la bade de la rama and Lantes mont Vere,

37
00:03:17,879 --> 00:03:23,319
Louis saurotourne and tri dee parsukis pass alvatien Ni Paul

38
00:03:23,400 --> 00:03:28,520
panche so la rombard a Vecaner, the Conspirator, cascuevu fecte

39
00:03:28,520 --> 00:03:35,800
toledo de montelle, bria Etienne, le visage rouge Demosian recu

40
00:03:35,879 --> 00:03:43,319
perno Lianespierre pro fun demo, Louise the tunipussi it a

41
00:03:43,439 --> 00:03:48,319
la berge verell sees your home predespois le larmbrid de

42
00:03:48,400 --> 00:03:55,240
Lisio the Louise we we jelove secretel on sojo town

43
00:03:55,280 --> 00:04:01,960
a librad Etienne, Paula proudi elipason ot tordosau ri Etienne

44
00:04:04,840 --> 00:04:12,680
less prevint stemagicue, la dicuverte par fois manly excidencre de

45
00:04:12,800 --> 00:04:19,319
sun soulevenier santien to de la tour tien luis sombras

46
00:04:19,800 --> 00:04:20,839
prepur nouvelll a v.

47
00:04:22,920 --> 00:04:26,040
Speaker 4: Let's take another listen. Listen closely to any part you

48
00:04:26,120 --> 00:04:26,759
may have missed.

49
00:04:27,439 --> 00:04:31,759
Speaker 1: Le touri fey seve magestius mon contrele di vere.

50
00:04:33,519 --> 00:04:36,439
Speaker 4: The turfel rises majestically against the winter sky.

51
00:04:37,120 --> 00:04:41,519
Speaker 1: Etien soutien so la pret fond serves avec Luise.

52
00:04:43,160 --> 00:04:46,600
Speaker 4: Etienne stands on the observation platform with Louise Le.

53
00:04:46,759 --> 00:04:51,439
Speaker 1: Von four Fuete soon visage nesson quere puciome.

54
00:04:53,120 --> 00:04:55,920
Speaker 4: The cold wind whips against his face, but his heart

55
00:04:56,000 --> 00:04:57,040
is warmer than ever.

56
00:04:57,480 --> 00:05:01,279
Speaker 1: A giorgi Etienna previde de fer de Monde.

57
00:05:02,920 --> 00:05:06,199
Speaker 4: Today, Etien plans to propose Louis eid mere.

58
00:05:06,199 --> 00:05:09,120
Speaker 1: Le Ville and soucient deuilet.

59
00:05:10,839 --> 00:05:13,480
Speaker 4: Louise admires the view, unaware of what's coming.

60
00:05:14,160 --> 00:05:16,600
Speaker 1: Se Mani ficisi detail.

61
00:05:20,439 --> 00:05:23,120
Speaker 4: It's beautiful here, she says, wrapped in her scarf.

62
00:05:23,639 --> 00:05:26,199
Speaker 1: Etienne so invited what de s.

63
00:05:28,399 --> 00:05:30,079
Speaker 4: Etienne takes a small box.

64
00:05:29,839 --> 00:05:32,560
Speaker 1: Out of his pocket, seminton la peu.

65
00:05:34,079 --> 00:05:35,279
Speaker 4: His hands tremble a bit.

66
00:05:35,800 --> 00:05:41,040
Speaker 1: Bacus di froit ne de lngueoise de su preta fere.

67
00:05:42,600 --> 00:05:45,079
Speaker 4: Not because of the cold, but from the anxiety of

68
00:05:45,160 --> 00:05:46,040
what he is about to do.

69
00:05:46,920 --> 00:05:51,639
Speaker 1: La vite Louisa sonre de la Ville.

70
00:05:53,279 --> 00:05:55,959
Speaker 4: He invites Louise to turn around to admire another view

71
00:05:56,040 --> 00:05:56,480
of the city.

72
00:05:57,079 --> 00:06:00,879
Speaker 1: Al qui genuis la bois de sma.

73
00:06:02,480 --> 00:06:04,560
Speaker 4: As he kneels down, the box slips from his.

74
00:06:04,639 --> 00:06:12,720
Speaker 1: Hand lenutne the ring falls Etien reguerdo riffi el precious

75
00:06:12,879 --> 00:06:14,720
bag rule du s mon pichit.

76
00:06:16,560 --> 00:06:19,879
Speaker 4: Etienne watches horrified as the precious ring rolls gently and

77
00:06:19,959 --> 00:06:20,920
then drops.

78
00:06:21,199 --> 00:06:25,120
Speaker 1: Eesu quins just telexterriel de la ronald'on ferre.

79
00:06:26,879 --> 00:06:29,120
Speaker 4: It gets caught just outside the iron railing.

80
00:06:29,399 --> 00:06:34,040
Speaker 1: Alfulli me de termini etien cher chin Solisiu.

81
00:06:35,639 --> 00:06:38,639
Speaker 4: Panicked but determined, Echien looks for a solution.

82
00:06:39,000 --> 00:06:44,079
Speaker 1: As Mormon Paul an Jan tourists passpar La.

83
00:06:45,600 --> 00:06:47,920
Speaker 4: At that moment, Paul, a young tourist, walks by.

84
00:06:48,319 --> 00:06:50,519
Speaker 1: Tien Bara Pritissmre.

85
00:06:53,959 --> 00:06:56,519
Speaker 4: He holds an umbrella that seems perfect for the situation.

86
00:06:57,319 --> 00:07:04,639
Speaker 1: Mon Ani my friend frie. Etienne shout, c tien pou

87
00:07:04,720 --> 00:07:09,519
ve vu me di sivu play can you help me please?

88
00:07:10,160 --> 00:07:13,879
Paul Toni I coutis de tien.

89
00:07:15,639 --> 00:07:24,759
Speaker 4: Paul, astonished, listens to a Chiennes story ver renut without hesitation,

90
00:07:25,160 --> 00:07:27,199
he extends the umbrella towards the ring.

91
00:07:27,639 --> 00:07:32,959
Speaker 1: A vectricucium paula croche la ba la ramen l'ant mont vereu.

92
00:07:34,600 --> 00:07:37,399
Speaker 4: Carefully, Paul hooks the ring and slowly brings it back

93
00:07:37,399 --> 00:07:37,680
to them.

94
00:07:38,360 --> 00:07:42,160
Speaker 1: Louis surro tour and trigue parsi pass.

95
00:07:43,879 --> 00:07:46,560
Speaker 4: Louise turns around, intrigued by what is happening.

96
00:07:47,160 --> 00:07:52,600
Speaker 1: El voitien la rombald vecer de conspiratre.

97
00:07:54,399 --> 00:07:57,079
Speaker 4: She sees a Tiene and Paul, leaning over the railing

98
00:07:57,160 --> 00:07:58,439
with a conspiratorial look.

99
00:07:59,040 --> 00:08:05,680
Speaker 1: Giescue toulidu, what are you two doing? De montell brien,

100
00:08:07,279 --> 00:08:12,959
she asks, laughing. Etienne luis age rouge de muscion rique.

101
00:08:12,680 --> 00:08:17,800
Speaker 4: Perleno Ecienne, his face red with emotion, retrieves the ring

102
00:08:18,360 --> 00:08:27,360
Lience Pierre. He takes a deep breath. Louise vi tunipussi, Louise,

103
00:08:27,399 --> 00:08:28,079
will you marry me?

104
00:08:28,720 --> 00:08:32,759
Speaker 1: Ito la berge verelle sisurenpredespois.

105
00:08:34,320 --> 00:08:36,879
Speaker 4: He presents the ring to her, his eyes filled with hope.

106
00:08:37,399 --> 00:08:39,759
Speaker 1: Le la brisd' lisieu de Louise.

107
00:08:41,399 --> 00:08:42,879
Speaker 4: Tears shine in Louisa's eyes.

108
00:08:43,559 --> 00:08:53,159
Speaker 1: Ui ui guluvu, Yes, yes, I will sigtel mon bradien.

109
00:08:54,279 --> 00:08:57,399
Speaker 4: She exclaims, throwing herself into a Ciennes arms.

110
00:08:57,759 --> 00:09:01,399
Speaker 1: Pulla pou di ilipason u tourdu souri.

111
00:09:02,679 --> 00:09:05,840
Speaker 4: Pol applauds and the passers by around them. Smile de

112
00:09:06,080 --> 00:09:12,240
tienne sans Etienne feels a weight lift from his shoulders.

113
00:09:12,919 --> 00:09:17,200
Speaker 1: Lissen previn tommagique.

114
00:09:18,639 --> 00:09:21,840
Speaker 4: The unexpected twists could never tarnish this magical moment.

115
00:09:22,639 --> 00:09:27,639
Speaker 1: Le de couverque par fois men lis excidencre de souvenir.

116
00:09:30,399 --> 00:09:34,559
Speaker 4: He discovered that sometimes even accidents create unforgettable memories.

117
00:09:35,279 --> 00:09:41,240
Speaker 1: Soulenes santien de la tour tien ne Luis Saintbras pre

118
00:09:41,440 --> 00:09:43,320
pour nouvell laventi.

119
00:09:43,159 --> 00:09:47,600
Speaker 4: Sombres under the sparkling lights of the tour. Etienne and

120
00:09:47,679 --> 00:09:50,320
Louise Kiss ready for a new adventure together.

121
00:09:56,200 --> 00:10:00,320
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

122
00:10:01,399 --> 00:10:05,480
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

123
00:10:11,919 --> 00:10:18,679
Speaker 1: Let tour, let tour, let tour the tower, admir admir

124
00:10:19,080 --> 00:10:26,000
admir to admire le plut phone duperve l plut phone, dupervtion,

125
00:10:26,519 --> 00:10:28,879
le plat phone dup serves.

126
00:10:29,879 --> 00:10:31,600
Speaker 4: The observation platform.

127
00:10:31,559 --> 00:10:36,039
Speaker 1: Blongs longs longe was the.

128
00:10:36,080 --> 00:10:42,600
Speaker 4: Anxiety session ye session ye session ye to niel.

129
00:10:42,879 --> 00:10:50,000
Speaker 1: Leb what leb what leb what the box lissi glissi

130
00:10:50,440 --> 00:11:00,639
glasi to slip blenu blenu lenu the ring prisieu, priscieueu

131
00:11:01,720 --> 00:11:10,879
preciously holy Holy, The roll La Rombard, la rombald, La Rombard,

132
00:11:12,159 --> 00:11:17,879
the railing, so quasi su quan si su quansi to

133
00:11:17,960 --> 00:11:23,559
get caught a fully a fully a fully panic stricken

134
00:11:23,960 --> 00:11:30,279
La solusium, Las solusium, las solusium, The solution Blue tourists,

135
00:11:31,320 --> 00:11:39,919
the tourist, the tourist, the tourist, euni, euni, euni astonished,

136
00:11:40,440 --> 00:11:49,519
soi city, so city, sonigiti without hesitation avectricusium avec cricusium,

137
00:11:49,720 --> 00:11:58,320
a vectricusium, carefully acuche acuchi a crouchi the hook anreguer,

138
00:11:59,240 --> 00:12:07,000
ariguer andriguer intrigued. Blaire de conspiratur, lais de conspiratur, leire

139
00:12:07,120 --> 00:12:13,519
de conspiratre, the conspiratorial look break you, Pierre, break you, Pire,

140
00:12:13,919 --> 00:12:20,360
break you Pierre to recover a proudier apudier apu deer

141
00:12:21,639 --> 00:12:27,559
to applaud lu person lu person l person the passerby

142
00:12:27,960 --> 00:12:38,919
anteschi anti antes to tarnish, abbrev ambrev apprev unexpected, decouverrier

143
00:12:39,960 --> 00:12:47,480
decouverrier de couverrier to discover Lexidon, Lexidon Lexid.

144
00:12:48,360 --> 00:12:49,440
Speaker 4: The accident in.

145
00:12:51,080 --> 00:12:59,960
Speaker 1: Inub inubri yeb Unforgettable, Brie, Brie, Brie to Shine.

146
00:13:06,159 --> 00:13:08,960
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

147
00:13:09,919 --> 00:13:12,879
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

148
00:13:12,960 --> 00:13:15,799
content that will help you to reach your goals, but

149
00:13:15,960 --> 00:13:19,279
we can't do it alone. Your support is crucial in

150
00:13:19,399 --> 00:13:23,519
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

151
00:13:23,600 --> 00:13:28,240
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

152
00:13:28,399 --> 00:13:33,879
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

153
00:13:34,039 --> 00:13:38,399
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

154
00:13:38,480 --> 00:13:39,600
word from our sponsors.

