WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:27.879
<v Speaker 3>In this episode, will join Ano and her friends on

7
00:00:27.920 --> 00:00:31.480
<v Speaker 3>a peaceful forest escape that turns into an unexpected celebration,

8
00:00:31.960 --> 00:00:33.960
<v Speaker 3>revealing hidden confidence and joy.

9
00:00:34.240 --> 00:00:35.840
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.719 --> 00:00:43.079
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.079 --> 00:00:46.240
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.280 --> 00:00:50.880
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.359 --> 00:00:54.359
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.399 --> 00:00:58.320
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.960 --> 00:01:02.359
<v Speaker 4>Your subscription, not a only guarantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.560 --> 00:01:05.560
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.640 --> 00:01:11.079
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:11.159 --> 00:01:14.680
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.840 --> 00:01:17.879
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.959 --> 00:01:21.359
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:21.400 --> 00:01:25.680
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.719 --> 00:01:29.599
<v Speaker 4>the power of stories, your journey awaits at plus dot

23
00:01:29.640 --> 00:01:34.319
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.120 --> 00:02:01.439
<v Speaker 5>Give a metsaku bililia kaipa vi andormann satulut by tax

25
00:02:01.519 --> 00:02:05.719
<v Speaker 5>and wa punk telo tax and rauhan, I know kat

26
00:02:05.760 --> 00:02:10.439
<v Speaker 5>selivaro vast tempel insisan ka nista, give sat saying at

27
00:02:10.520 --> 00:02:16.919
<v Speaker 5>kertova tarinoita ayasta yoka, olila has undet, mikaya, yorma, kulki

28
00:02:17.000 --> 00:02:22.759
<v Speaker 5>vatan and persan itzsi and mukawa paika istua our ingkopaist

29
00:02:22.759 --> 00:02:26.919
<v Speaker 5>olempas the PoID and lomasta yellintu en laoluta ti ilman

30
00:02:28.080 --> 00:02:31.840
<v Speaker 5>kun hello si vatsobi van paikon I know hengati suvan

31
00:02:33.199 --> 00:02:38.759
<v Speaker 5>han ista ti ala yasulki silman sa rauha I know

32
00:02:38.840 --> 00:02:44.680
<v Speaker 5>only I know halu nulta tamantun tensis alta mutta masann

33
00:02:44.759 --> 00:02:54.199
<v Speaker 5>kake is the kima lustimoa uttakia rauha riko otamaton anni tempelinurkasa,

34
00:02:54.520 --> 00:03:00.199
<v Speaker 5>malkayan pilosa oli karakelite i ka yoku oli unota nut

35
00:03:00.240 --> 00:03:04.159
<v Speaker 5>sen v makerla I know katso is it a quos

36
00:03:04.199 --> 00:03:13.039
<v Speaker 5>tunesti mutamus pelek intuntane mika jorma katsoka han huda ti

37
00:03:13.080 --> 00:03:21.680
<v Speaker 5>inosna mikaya ormanurata nade san, I know cohotavan microphone coeta Palaula,

38
00:03:22.240 --> 00:03:29.199
<v Speaker 5>I know your ma uliti mikasika Sevasti I know emp

39
00:03:30.520 --> 00:03:37.240
<v Speaker 5>han pel camoka ya itnavatanel hit caen iron hanna meelen

40
00:03:37.319 --> 00:03:45.159
<v Speaker 5>sakampili lopulta ininopati, not only akakhrata pelkonza hand heng it

41
00:03:45.280 --> 00:03:49.840
<v Speaker 5>is zuvan nosti microphone in lahem maalizi perentes and suamalais

42
00:03:49.879 --> 00:03:53.879
<v Speaker 5>and lao lun kun hana and anne sa taiiti tempeling

43
00:03:54.240 --> 00:03:59.120
<v Speaker 5>mikaya ormat tanta ula Tunena, I know laulo it se

44
00:03:59.199 --> 00:04:04.039
<v Speaker 5>varmudela yoka ula ti hahna eatz kin Hanna and usta

45
00:04:04.120 --> 00:04:09.120
<v Speaker 5>van sa utuvat lao lun yapian tempelkaiku in aurustaya musikista

46
00:04:10.319 --> 00:04:14.759
<v Speaker 5>helloao loivat tan sivat ya aurimosa tet ma lasivat heyden

47
00:04:14.840 --> 00:04:21.600
<v Speaker 5>caswonza paiva mutui iltan ye tempeli olimutapu jula ula tavaxi

48
00:04:21.680 --> 00:04:27.839
<v Speaker 5>lavaxi a noo katsoi usta via humulen han olilot and

49
00:04:27.920 --> 00:04:32.160
<v Speaker 5>it rauhan muta han olimus lot and it eats stan

50
00:04:32.319 --> 00:04:37.879
<v Speaker 5>rockel and loosta ilman pel koa tuamtuxitule mi sesta given

51
00:04:38.000 --> 00:04:42.040
<v Speaker 5>tulesa e nootunsi its and savapaxi huvaksu and kaiki pu

52
00:04:42.040 --> 00:04:44.480
<v Speaker 5>ole and sase kahilias and itta Iloisen.

53
00:04:45.680 --> 00:04:49.079
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any part you may.

54
00:04:49.000 --> 00:04:53.720
<v Speaker 5>Have missed given metsa sa kuki and lois toniapur on

55
00:04:53.839 --> 00:04:58.600
<v Speaker 5>soolin a Umpermna pilot i munaine en kivi item Peli.

56
00:05:00.120 --> 00:05:03.240
<v Speaker 3>In the spring forest, surrounded by the splendor of flowers

57
00:05:03.319 --> 00:05:05.839
<v Speaker 3>and the babbling of a brook, hid an ancient stone

58
00:05:05.879 --> 00:05:07.160
<v Speaker 3>temple si.

59
00:05:07.120 --> 00:05:12.000
<v Speaker 5>Oli hilia isu reentu sia kaipa viensi e luyen leppo.

60
00:05:13.519 --> 00:05:16.639
<v Speaker 3>It was a haven of silence, arrest for longing souls.

61
00:05:17.199 --> 00:05:22.720
<v Speaker 5>Uritene a noli usta vienza mikon ya yorman con satu

62
00:05:22.839 --> 00:05:27.319
<v Speaker 5>lut faye takxenva punkiri te leo Takxenrauan.

63
00:05:28.959 --> 00:05:30.759
<v Speaker 3>It was just here that Ibo had come with her

64
00:05:30.800 --> 00:05:34.199
<v Speaker 3>friends Mia and Yurma to escape the busyness of Vapu

65
00:05:34.279 --> 00:05:35.000
<v Speaker 3>and find peace.

66
00:05:35.759 --> 00:05:40.439
<v Speaker 5>A noo kat selivaro vast tempelnsi sangay nishta.

67
00:05:41.399 --> 00:05:44.199
<v Speaker 3>I go cautiously peered in from the entrance of the temple.

68
00:05:44.759 --> 00:05:49.839
<v Speaker 5>Givi sitsee net kertoi vatar nooita ayasta yoka oli la

69
00:05:49.920 --> 00:05:51.199
<v Speaker 5>hees uno retu.

70
00:05:52.759 --> 00:05:55.720
<v Speaker 3>The stone walls told stories of a nearly forgotten time.

71
00:05:56.439 --> 00:06:00.759
<v Speaker 5>Mikha Ya Yorma, kulki vatan and perre sen Itzi and

72
00:06:00.879 --> 00:06:03.560
<v Speaker 5>Mukhava bay ka Istoa.

73
00:06:04.560 --> 00:06:07.560
<v Speaker 3>Miua and Yoma walked behind her, looking for a comfortable

74
00:06:07.600 --> 00:06:08.240
<v Speaker 3>place to sit.

75
00:06:08.959 --> 00:06:14.560
<v Speaker 5>Auringko paistoi lempe ste puiden lo masta yellintuyen lao lutai

76
00:06:14.759 --> 00:06:15.480
<v Speaker 5>ti ielman.

77
00:06:17.079 --> 00:06:19.680
<v Speaker 3>The sun shone gently through the trees, and the air

78
00:06:19.800 --> 00:06:21.639
<v Speaker 3>was filled with the song of birds.

79
00:06:21.879 --> 00:06:26.720
<v Speaker 5>Kunhlo si vatsopi van paikon ai noheng e tisuvan.

80
00:06:28.360 --> 00:06:31.000
<v Speaker 3>When they found a suitable spot, i be took a deep.

81
00:06:30.839 --> 00:06:34.959
<v Speaker 5>Breath hani ista ti a las yasulu kisili man sa.

82
00:06:36.519 --> 00:06:38.120
<v Speaker 3>She sat down and closed her eyes.

83
00:06:38.920 --> 00:06:44.519
<v Speaker 5>Ra peace a knowli a na ho lu nutlita ta

84
00:06:44.639 --> 00:06:47.240
<v Speaker 5>man tunten sisaltaan.

85
00:06:48.079 --> 00:06:51.319
<v Speaker 3>Aino had always wanted to find this feeling within herself.

86
00:06:51.639 --> 00:06:57.959
<v Speaker 5>Mutta sisimus sen han kai passimus hit kelista kim a lushtayiiam.

87
00:06:58.639 --> 00:07:02.040
<v Speaker 3>But deep inside she also longed for a momentary sparkle and.

88
00:07:02.120 --> 00:07:06.759
<v Speaker 5>Joy u takiero hari koi tama don ani.

89
00:07:08.399 --> 00:07:13.439
<v Speaker 3>Suddenly, the piece was broken by an unexpected sound, dimpelinurka

90
00:07:13.680 --> 00:07:19.920
<v Speaker 3>sa male keane pilosa olikara o kelade. In the corner

91
00:07:19.959 --> 00:07:23.279
<v Speaker 3>of the temple. Almost hidden was a karaoke machine.

92
00:07:23.560 --> 00:07:27.160
<v Speaker 5>I kayoku ol uno tutzenvi mekherola.

93
00:07:28.720 --> 00:07:30.759
<v Speaker 3>Perhaps someone had forgotten it the last time.

94
00:07:31.439 --> 00:07:37.759
<v Speaker 5>Aokotso s taki no stunesti motamurs pekai sintunt.

95
00:07:38.959 --> 00:07:41.439
<v Speaker 3>Igo looked at it with interest, but also with mixed

96
00:07:41.480 --> 00:07:42.279
<v Speaker 3>feelings of fear.

97
00:07:43.040 --> 00:07:51.519
<v Speaker 5>Mika Yorma gotzoka look Mia yurma han huda ti in nostunena,

98
00:07:53.079 --> 00:08:00.000
<v Speaker 5>she exclaimed excitedly. Mika Ya Yormanora tevatnades sen a non kohotavan.

99
00:07:59.399 --> 00:08:04.199
<v Speaker 3>Mikrov Miua and Yorma chuckled as they saw Eber lift

100
00:08:04.240 --> 00:08:04.879
<v Speaker 3>the microphone.

101
00:08:05.439 --> 00:08:09.040
<v Speaker 5>Kuitta palao la a noo yor ma.

102
00:08:09.199 --> 00:08:16.519
<v Speaker 3>Ullti try singing Iva yur My encouraged Mika nur casiroka sevasti.

103
00:08:18.079 --> 00:08:19.399
<v Speaker 3>Mia nodded encouragingly.

104
00:08:20.079 --> 00:08:21.519
<v Speaker 5>I know impi.

105
00:08:22.639 --> 00:08:30.839
<v Speaker 3>Io hesitated han pel casimokai yaesita ita henaura sivatnil. She

106
00:08:31.000 --> 00:08:33.600
<v Speaker 3>feared making a mistake and that they would laugh at.

107
00:08:33.519 --> 00:08:37.559
<v Speaker 5>Her hitkeen ay an hannen mielen sakompaili.

108
00:08:39.080 --> 00:08:40.879
<v Speaker 3>For a moment, her mind wrestled.

109
00:08:41.279 --> 00:08:46.320
<v Speaker 5>Lopulta a noo patti nut oli ai ca kra tabel conza.

110
00:08:47.840 --> 00:08:50.720
<v Speaker 3>Finally, Iva decided it was time to face her fears.

111
00:08:51.519 --> 00:08:57.399
<v Speaker 5>Han hingiti suvan noste, mikro foni lahem masiavalizi perinte sen

112
00:08:57.480 --> 00:08:59.120
<v Speaker 5>sua malaysen lao lun.

113
00:09:00.600 --> 00:09:03.679
<v Speaker 3>She took a deep breath, brought the microphone closer, and

114
00:09:03.840 --> 00:09:05.519
<v Speaker 3>chose a traditional Finnish song.

115
00:09:05.960 --> 00:09:10.360
<v Speaker 5>Kun hanen ann in setai ti tim pelin mikhaya yorma

116
00:09:10.480 --> 00:09:12.679
<v Speaker 5>katzui vatanta u la dunena.

117
00:09:14.200 --> 00:09:16.960
<v Speaker 3>As her voice filled the temple, Miua and Yurma looked

118
00:09:17.000 --> 00:09:17.840
<v Speaker 3>at her, surprised.

119
00:09:18.600 --> 00:09:22.039
<v Speaker 5>A no lao looi itzevarmu el la yo ka u

120
00:09:22.159 --> 00:09:23.799
<v Speaker 5>la dihneit itze.

121
00:09:23.600 --> 00:09:28.759
<v Speaker 3>Kin Igo sang with a confidence that surprised even herself.

122
00:09:29.039 --> 00:09:33.200
<v Speaker 5>Hanen ushta ven sa uhtu vat lao lun yapi an

123
00:09:33.320 --> 00:09:36.600
<v Speaker 5>tem pelikai ku inaur ushtaya musi Gista.

124
00:09:38.080 --> 00:09:40.759
<v Speaker 3>Her friends joined in the song, and soon the temple

125
00:09:40.840 --> 00:09:42.360
<v Speaker 3>echoed with laughter and music.

126
00:09:43.080 --> 00:09:48.480
<v Speaker 5>Hillao looivat tan sivat ya aurimonsa tet ma la sivat

127
00:09:48.480 --> 00:09:49.759
<v Speaker 5>hei don Caswonsa.

128
00:09:51.279 --> 00:09:54.240
<v Speaker 3>They sang, danced, and the son's rays painted their faces.

129
00:09:54.960 --> 00:09:59.159
<v Speaker 5>Bai va mutui il tan ye tim peli oli mutu

130
00:09:59.240 --> 00:10:02.279
<v Speaker 5>nutwa pun yuhulan ula ta vaxi la vaxi.

131
00:10:03.799 --> 00:10:06.840
<v Speaker 3>The day turned to evening, and the temple had unexpectedly

132
00:10:06.919 --> 00:10:09.360
<v Speaker 3>transformed into a stage for vapu celebration.

133
00:10:10.159 --> 00:10:16.240
<v Speaker 5>A nokotsu usta vien humelen Iva looked at her friends, smiling,

134
00:10:17.000 --> 00:10:19.200
<v Speaker 5>han olil tantrauhan.

135
00:10:20.799 --> 00:10:21.960
<v Speaker 3>She had found peace.

136
00:10:22.399 --> 00:10:27.960
<v Speaker 5>Muta han olimur's lot sista and roke and loista ilman

137
00:10:28.080 --> 00:10:30.720
<v Speaker 5>pelka tua mituxitu missta.

138
00:10:32.240 --> 00:10:34.600
<v Speaker 3>But she had also found within herself the courage to

139
00:10:34.679 --> 00:10:36.759
<v Speaker 3>shine without fear of being judged.

140
00:10:37.399 --> 00:10:42.360
<v Speaker 5>Give an tule saai no tunsi itsin sa vapaxi huvaksu

141
00:10:42.480 --> 00:10:46.679
<v Speaker 5>and kai kipule sa se kahilia, s in ita iloi sin.

142
00:10:48.080 --> 00:10:51.320
<v Speaker 3>In the spring wind ivo felt free, embracing all her facets,

143
00:10:51.679 --> 00:10:53.480
<v Speaker 3>both the quiet and the joyful ones.

144
00:10:59.360 --> 00:11:03.480
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

145
00:11:04.519 --> 00:11:08.360
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

146
00:11:14.799 --> 00:11:26.159
<v Speaker 5>Umberu mana, umberu mena, umberu manna, surrounded, loiston, loiston, loiston, splendor,

147
00:11:26.720 --> 00:11:34.240
<v Speaker 5>solinan sol non, sol none, babbling, deuce see ya, dou sia,

148
00:11:34.480 --> 00:11:48.519
<v Speaker 5>deuce see ya, haven, guibarviien, geiparvien, guibarbien, longing, varovasti, varovasti, varovasti, cautiously,

149
00:11:49.080 --> 00:12:01.200
<v Speaker 5>sisanganista si, sanaista si, sanganista, entrance, sopivan, sopivan, sopivan, suitable,

150
00:12:01.720 --> 00:12:14.320
<v Speaker 5>heng nati, heng nati, heng nahti, breathed, hitgelista, hitgelista, hitgelista, momentary, GiMA, lusta,

151
00:12:15.240 --> 00:12:17.919
<v Speaker 5>kim a, lusta, kima, lusta.

152
00:12:18.519 --> 00:12:28.000
<v Speaker 1>Sparkle, rick oi, rick oi, riccoi, broken, cora ogelade, cora ogelade,

153
00:12:28.320 --> 00:12:35.799
<v Speaker 1>cora okeelaite, karaoke machine, pilossa, pilosa, pilos sa.

154
00:12:36.759 --> 00:12:44.879
<v Speaker 5>Hidden, unoftanut, unoftanut uno, danut, forgotten, belonzekai is in tuntane

155
00:12:45.840 --> 00:12:51.799
<v Speaker 5>belonzekai is in duntane beilon sekai is induntane. Mixed feelings

156
00:12:52.399 --> 00:13:03.799
<v Speaker 5>now rativat, now rativat, now rati vat, laughed, uluti, uluti, uluti, encouraged,

157
00:13:04.399 --> 00:13:18.000
<v Speaker 5>imp imp impi, hesitated, compaili, compaili, compaili, rustled izevarmudel la izevarmudel,

158
00:13:18.080 --> 00:13:26.840
<v Speaker 5>la izevarmodel la confident ki kiki kui ki kui echoed

159
00:13:27.320 --> 00:13:40.679
<v Speaker 5>yolan yohulan yo hulan celebration, lovaxi, lovaxi, lovaxi stage, tuamituxi, tuamituxi,

160
00:13:40.879 --> 00:13:50.559
<v Speaker 5>tuamituxi judged huvaksu in huvaksuy in uvaksue in. Embracing poor linsa,

161
00:13:51.480 --> 00:14:00.960
<v Speaker 5>poor linsa, poor lensa, facets limpiasti, limpiasti, limpe asti, gentle

162
00:14:01.480 --> 00:14:13.879
<v Speaker 5>dar renoita, darynuita, darynoita, stories ize varmulta itz varmuta itzvarmuta confidence.

163
00:14:20.159 --> 00:14:22.919
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

164
00:14:23.919 --> 00:14:26.840
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

165
00:14:26.960 --> 00:14:29.840
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

166
00:14:29.960 --> 00:14:33.320
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

167
00:14:33.480 --> 00:14:37.799
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

168
00:14:37.879 --> 00:14:41.759
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

169
00:14:42.000 --> 00:14:47.240
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

170
00:14:47.320 --> 00:14:52.799
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash premium finish. Thanks for listening, and

171
00:14:53.000 --> 00:14:54.960
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
