WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.039
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.879
<v Speaker 3>In this episode, we'll dive into an inspiring tale of friendship, collaboration,

7
00:00:30.440 --> 00:00:33.119
<v Speaker 3>and confronting the impossible to achieve success in a high

8
00:00:33.159 --> 00:00:34.359
<v Speaker 3>stakes math competition.

9
00:00:34.920 --> 00:00:36.520
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.399 --> 00:00:43.719
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.799 --> 00:00:46.920
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.000 --> 00:00:51.640
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.039 --> 00:00:55.079
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.079 --> 00:00:59.000
<v Speaker 4>platform bridging global language differences one story at a time.

15
00:01:00.000 --> 00:01:03.679
<v Speaker 4>Description not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.719 --> 00:01:07.439
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.519 --> 00:01:12.480
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.519 --> 00:01:16.000
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.120 --> 00:01:20.079
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.480 --> 00:01:23.640
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24.359 --> 00:01:27.480
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories,

22
00:01:28.159 --> 00:01:32.799
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:33.079 --> 00:01:35.000
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.799 --> 00:01:49.480
<v Speaker 1>Mata hari bersinar lembut the Atascota Jakarta d s m

25
00:01:49.599 --> 00:01:56.319
<v Speaker 1>a and satu Jakarta, suasana, bugituta gang auditor yumian luas,

26
00:01:56.359 --> 00:02:02.760
<v Speaker 1>dinisuy and burbisik bisi go competition in mathematica di mulai,

27
00:02:03.920 --> 00:02:18.360
<v Speaker 1>the antarakmunan, dewi, dudu dmat the lampikirranya, dietah papa, kami untu, masadpanya, devi, adela,

28
00:02:18.520 --> 00:02:27.759
<v Speaker 1>siswicher das yes lalu ungula mathematica tapis rim rasa, kuran prachaya, diiri,

29
00:02:29.080 --> 00:02:38.000
<v Speaker 1>disblaya ada, riv revuskali, gusta man baiknya, rif canal skatanya

30
00:02:38.360 --> 00:02:44.000
<v Speaker 1>then kacher dasya emili had competitiony in isbe g patan

31
00:02:44.240 --> 00:02:52.280
<v Speaker 1>una basis wagri ka and di mulai dewi brecons and

32
00:02:52.439 --> 00:02:58.120
<v Speaker 1>rasp so al, the misso al, brahsil, dilasa, kanya dung

33
00:02:58.240 --> 00:03:07.759
<v Speaker 1>and chapad amun yata adelas ultra heir so ala orabung

34
00:03:07.879 --> 00:03:20.759
<v Speaker 1>tida munkin ahird mulai suasana makintagang the thea then masadpanya

35
00:03:21.039 --> 00:03:31.240
<v Speaker 1>munda im lid arif brah media jugab pikir krassa has

36
00:03:31.759 --> 00:03:37.639
<v Speaker 1>ikan so ultra her ini, then hanya ada satujara the

37
00:03:37.840 --> 00:03:48.879
<v Speaker 1>wimenk NAPAs de lam de lam yata munkina yahindari samadan

38
00:03:49.120 --> 00:04:03.080
<v Speaker 1>rivagemana bikumangan tapi tibatiba munchu di kaplan yeah arif epangil

39
00:04:03.159 --> 00:04:09.520
<v Speaker 1>devi p lahansama kita munkin bisa manila sa i can

40
00:04:09.639 --> 00:04:18.279
<v Speaker 1>so al in bag mana manurutmu rif branti jena lalutchi

41
00:04:19.639 --> 00:04:30.480
<v Speaker 1>munking inisak itu dew thetu makamula mumukur de mahitung burdis

42
00:04:30.519 --> 00:04:37.160
<v Speaker 1>kusi de manuliskan solusim reka di papa putti samatat jupa

43
00:04:37.480 --> 00:04:45.439
<v Speaker 1>rekadua manyacikan s jera turbentu wak to makin trasamanipis tatapi

44
00:04:45.560 --> 00:04:52.680
<v Speaker 1>devi the riv taptana maka api. When you soon set

45
00:04:52.720 --> 00:05:01.399
<v Speaker 1>tya planka, then chermat padrahir so luci rekas lasa the

46
00:05:01.800 --> 00:05:09.120
<v Speaker 1>jury hasil kuriam Reka then and Kagum, Kurjasama, Kaalian Lure Biasa,

47
00:05:10.079 --> 00:05:16.839
<v Speaker 1>Kata Salasatu, Juri, Kamim, Murtuskan Untuk American Basis, Kapada Kali

48
00:05:16.920 --> 00:05:23.879
<v Speaker 1>and Burdua Untama and then Kachersan Kalayan, the Wi Mahela

49
00:05:24.040 --> 00:05:32.439
<v Speaker 1>Na Paslaga, Prasa and Prachaya, Diri Mulai Tumbu, the Lamdadana, Diasadar,

50
00:05:33.120 --> 00:05:39.360
<v Speaker 1>kaman Inibuk and skadar Anka, diktas in It and Tanjellan

51
00:05:39.439 --> 00:05:47.680
<v Speaker 1>and Brasama Diablah Success Santa Harus dis Dirian Dev then

52
00:05:47.800 --> 00:05:55.639
<v Speaker 1>Arif Brankat Dripangum, the Bawa Singer, Mattahari Musim, Sami Makatahu,

53
00:05:56.240 --> 00:06:01.519
<v Speaker 1>the Masadapan It took Bersama and akambda An.

54
00:06:02.800 --> 00:06:05.839
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:06:05.920 --> 00:06:06.519
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:06:07.160 --> 00:06:12.040
<v Speaker 1>Mata Hari, Bracinar lambut the Atascota Jakarta.

57
00:06:13.720 --> 00:06:16.120
<v Speaker 3>The sun shone softly over the city of Jakarta.

58
00:06:16.720 --> 00:06:23.279
<v Speaker 1>D s m A and Satu Jakarta, Suasana, Bugituta, gang.

59
00:06:24.600 --> 00:06:27.720
<v Speaker 3>At sm and one Jakarta. The atmosphere was tense.

60
00:06:28.079 --> 00:06:34.920
<v Speaker 1>Auditor Yumi and luis Din Sisuy and burbisik bisi Manungu

61
00:06:35.040 --> 00:06:38.079
<v Speaker 1>kompatisi mate matica di Mulai.

62
00:06:39.800 --> 00:06:43.439
<v Speaker 3>The spacious auditorium was filled with students whispering waiting for

63
00:06:43.560 --> 00:06:45.000
<v Speaker 3>the math competition to begin.

64
00:06:45.680 --> 00:06:51.800
<v Speaker 1>The Antara kru munan Dewi du duk d m mahitunat

65
00:06:52.120 --> 00:06:53.680
<v Speaker 1>de Lampikirana.

66
00:06:55.319 --> 00:06:59.360
<v Speaker 3>Among the crowd, Dewey sat silently, quickly calculating in her mind.

67
00:06:59.759 --> 00:07:06.040
<v Speaker 1>Dita hua kamangan ini untu masa DuPage.

68
00:07:07.759 --> 00:07:10.399
<v Speaker 3>She knew how important this victory was for her future.

69
00:07:11.079 --> 00:07:14.680
<v Speaker 1>Dewi Adela Sicui and terdas.

70
00:07:15.800 --> 00:07:16.920
<v Speaker 3>Deui was a smart student.

71
00:07:17.560 --> 00:07:24.680
<v Speaker 1>Yes La lu ungul de la pat matka tapis Rasakura

72
00:07:24.920 --> 00:07:26.040
<v Speaker 1>prachaya diri.

73
00:07:27.800 --> 00:07:30.959
<v Speaker 3>She always excelled in math lessons, but often felt lacking

74
00:07:31.000 --> 00:07:31.680
<v Speaker 3>in confidence.

75
00:07:32.319 --> 00:07:39.040
<v Speaker 1>Disna Ada Arif Refalscali Gusta man Baikenya.

76
00:07:40.800 --> 00:07:43.079
<v Speaker 3>Next to her was Aref her rival as well as

77
00:07:43.120 --> 00:07:44.040
<v Speaker 3>her good friend.

78
00:07:44.399 --> 00:07:51.160
<v Speaker 1>Arifter Canal Diana then Kittredge.

79
00:07:51.600 --> 00:07:54.839
<v Speaker 3>Rif was known for his calm demeanor and intelligence.

80
00:07:54.839 --> 00:08:02.959
<v Speaker 1>Im malihatkompatisi inisbatan un can biasi Sakalurnagrie.

81
00:08:04.519 --> 00:08:07.600
<v Speaker 3>He saw this competition as an opportunity to get a scholarship.

82
00:08:07.639 --> 00:08:14.199
<v Speaker 1>Abroad Katika Mulai deuis brecon Sanrasi.

83
00:08:16.399 --> 00:08:19.759
<v Speaker 3>When the match began, Dewey concentrated fully so.

84
00:08:19.959 --> 00:08:25.079
<v Speaker 1>Al do miso al brahsil di Sila said anchepat.

85
00:08:26.560 --> 00:08:28.839
<v Speaker 3>One problem after another was solved quickly.

86
00:08:29.480 --> 00:08:40.000
<v Speaker 1>Now moun Yetta Adela so Altrahir so al ya Ayanti

87
00:08:40.159 --> 00:08:41.000
<v Speaker 1>da Munkin.

88
00:08:43.600 --> 00:08:46.039
<v Speaker 3>However, she knew the real challenge was the last question,

89
00:08:46.399 --> 00:08:49.360
<v Speaker 3>the one everyone called the impossible.

90
00:08:49.480 --> 00:08:55.200
<v Speaker 1>Sa'at ahir de Mulai Sua san na makinte gang.

91
00:08:56.799 --> 00:08:59.799
<v Speaker 3>As the final round began, the atmosphere grew more tense.

92
00:09:00.559 --> 00:09:08.440
<v Speaker 1>Deui da Patrasa kantaknan Sigiera, then Masa Dupanya Mumbubani Pundaknya.

93
00:09:10.039 --> 00:09:12.559
<v Speaker 3>Deui could feel the weight of history and her future

94
00:09:12.639 --> 00:09:13.960
<v Speaker 3>bearing down on her shoulders.

95
00:09:14.600 --> 00:09:20.399
<v Speaker 1>Iam lihr Arif di Brahmejia duga brupikir kras.

96
00:09:22.240 --> 00:09:25.279
<v Speaker 3>She saw Erif across the table, also deep in thought.

97
00:09:25.639 --> 00:09:31.480
<v Speaker 1>Marca Bardua harus Mini la say Canso altra Hireni then

98
00:09:31.679 --> 00:09:34.000
<v Speaker 1>Hanya Adasatujara.

99
00:09:35.679 --> 00:09:38.240
<v Speaker 3>They both had to solve this last problem, and there

100
00:09:38.320 --> 00:09:39.120
<v Speaker 3>was only one way.

101
00:09:39.799 --> 00:09:45.440
<v Speaker 1>Dew Manari NAPAs de lam de lam Do. We took

102
00:09:45.440 --> 00:09:52.120
<v Speaker 1>a deep breath, Yetta hujo a banya munkinlatada apaya saharusnya

103
00:09:52.440 --> 00:09:57.240
<v Speaker 1>ya hindari bkurji sama dinan Arif.

104
00:09:58.679 --> 00:10:00.879
<v Speaker 3>She knew the answer might lie what she should avoid

105
00:10:01.559 --> 00:10:02.320
<v Speaker 3>collaborating with.

106
00:10:02.480 --> 00:10:07.799
<v Speaker 1>Rif Bergei mana yabisaku manangan.

107
00:10:08.840 --> 00:10:10.440
<v Speaker 3>How could she share the victory.

108
00:10:10.639 --> 00:10:16.600
<v Speaker 1>Tapi tiba tiba marla munchu dika.

109
00:10:19.000 --> 00:10:21.799
<v Speaker 3>But suddenly a brilliant idea appeared in her mind.

110
00:10:22.440 --> 00:10:33.559
<v Speaker 1>Arif apangil Delahanama Kita munkin bisa manela saika so al

111
00:10:33.679 --> 00:10:38.559
<v Speaker 1>Ini Bergei Mana manurutmu.

112
00:10:39.960 --> 00:10:43.080
<v Speaker 3>Erf do be called slowly. If we work together, we

113
00:10:43.159 --> 00:10:44.639
<v Speaker 3>might be able to solve this problem.

114
00:10:45.080 --> 00:10:51.039
<v Speaker 1>What do you think, Arif Brandina la lu trail.

115
00:10:52.840 --> 00:10:55.440
<v Speaker 3>Rif paused for a moment, then gave a small smile.

116
00:10:56.080 --> 00:11:00.039
<v Speaker 1>Munkin insau itu.

117
00:11:00.519 --> 00:11:04.799
<v Speaker 3>Dewi, maybe it's time we do that, Dewey.

118
00:11:05.240 --> 00:11:13.960
<v Speaker 1>Dinan Kapalasatu mareka mulla mumukur de mahitoum burdiscusi de munuliska

119
00:11:14.000 --> 00:11:16.960
<v Speaker 1>and so lusi mareca di papa Puti.

120
00:11:18.759 --> 00:11:22.639
<v Speaker 3>With united minds, they began to measure and calculate, discussing

121
00:11:22.720 --> 00:11:24.000
<v Speaker 3>and writing their solution on the.

122
00:11:24.000 --> 00:11:32.519
<v Speaker 1>Whiteboard, Sammam Tatartu Jupa de ma RecA Bardua Munyaksika segeratar Bantu.

123
00:11:34.039 --> 00:11:36.799
<v Speaker 3>All eyes were on the two of them, witnessing history

124
00:11:36.879 --> 00:11:37.399
<v Speaker 3>being made.

125
00:11:38.000 --> 00:11:44.720
<v Speaker 1>Watu ma kintrasamnipis tatapi Dewi den arif Tatata.

126
00:11:46.720 --> 00:11:49.000
<v Speaker 3>Time felt like it was running out, but Dewey and

127
00:11:49.279 --> 00:11:50.240
<v Speaker 3>Raf remained.

128
00:11:49.919 --> 00:11:58.159
<v Speaker 1>Calm marekaa api whnu sun Satya Planka dina charmat.

129
00:11:59.559 --> 00:12:02.759
<v Speaker 3>They call oberated beautifully, meticulously planning each.

130
00:12:02.639 --> 00:12:08.960
<v Speaker 1>Step padrahir so lucimreca sala sai.

131
00:12:10.720 --> 00:12:13.399
<v Speaker 3>In the final seconds, their solution was completed.

132
00:12:14.039 --> 00:12:19.320
<v Speaker 1>Dew and Juri miliha Hasilkam recading and cagum.

133
00:12:20.919 --> 00:12:22.840
<v Speaker 3>The jury looked at their work with admiration.

134
00:12:23.720 --> 00:12:29.960
<v Speaker 1>Carjesa ma kaalien luur biasa ye kata salasatu Juri.

135
00:12:31.639 --> 00:12:34.720
<v Speaker 3>Your collaboration is incredible, said one of the judges.

136
00:12:35.519 --> 00:12:43.480
<v Speaker 1>Kamimu Murdus can Untu Rican Basika Klien burdua Untu Kubama

137
00:12:43.679 --> 00:12:46.159
<v Speaker 1>and then Kerdsan Klien.

138
00:12:48.360 --> 00:12:50.840
<v Speaker 3>We have decided to award scholarships to both of you

139
00:12:51.200 --> 00:12:52.840
<v Speaker 3>for your teamwork and intelligence.

140
00:12:53.559 --> 00:13:00.639
<v Speaker 1>De Uimhela napaslaga do he side with relief asa an

141
00:13:00.759 --> 00:13:08.120
<v Speaker 1>Parchaya diri Mulai de lad A sense of confidence began

142
00:13:08.200 --> 00:13:16.000
<v Speaker 1>to build in her chest diasader kamangan Ini bukkader Anka Dirtas.

143
00:13:17.840 --> 00:13:20.600
<v Speaker 3>She realized that this victory was not just about numbers

144
00:13:20.600 --> 00:13:21.440
<v Speaker 3>on a paper.

145
00:13:21.759 --> 00:13:25.600
<v Speaker 1>In Itam tang Jella naan Bresama.

146
00:13:26.519 --> 00:13:28.080
<v Speaker 3>It was about the journey together.

147
00:13:28.480 --> 00:13:33.759
<v Speaker 1>Die blaas Santa Harus Dirai Sendiriyan.

148
00:13:35.519 --> 00:13:38.039
<v Speaker 3>She learned that success doesn't have to be achieved alone.

149
00:13:38.720 --> 00:13:44.159
<v Speaker 1>Deu then Arif Brancadripangu.

150
00:13:43.960 --> 00:13:46.000
<v Speaker 3>Dewy and Raf stepped off the stage.

151
00:13:46.279 --> 00:13:54.120
<v Speaker 1>Di Boa singer, Matai Musimsami Makahu di Masa de pan

152
00:13:55.120 --> 00:14:01.960
<v Speaker 1>itukama anya akada.

153
00:13:59.600 --> 00:14:03.879
<v Speaker 3>An in the spring sunshine. They both knew that in

154
00:14:03.960 --> 00:14:06.399
<v Speaker 3>the future, it was the togetherness that would make all

155
00:14:06.480 --> 00:14:07.000
<v Speaker 3>the difference.

156
00:14:12.919 --> 00:14:17.039
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

157
00:14:18.080 --> 00:14:22.120
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

158
00:14:28.519 --> 00:14:33.320
<v Speaker 1>Bracina, bracina, berciinar.

159
00:14:33.759 --> 00:14:34.240
<v Speaker 3>Show.

160
00:14:36.120 --> 00:14:46.480
<v Speaker 1>The gang, the gang, tense, lous, Louis luas, spacious, burbisik

161
00:14:46.559 --> 00:15:04.200
<v Speaker 1>b c, burbisik b C, burb sik b C, whispering, Manhitu, munghitu, munghitu, calculating, ungol, ungul, ungul, excelled,

162
00:15:04.759 --> 00:15:11.480
<v Speaker 1>parchaya diri, parchaya diiri, parchayadri.

163
00:15:11.360 --> 00:15:17.480
<v Speaker 3>Confidence, Ika, sika, sikha, demeanor.

164
00:15:17.600 --> 00:15:34.960
<v Speaker 1>Caussam patan, casumpatan, caussampatan, opportunity, basisua b sisua be sis wa, scholarship, burkhonsentraci, Burkhoncentrasi,

165
00:15:35.600 --> 00:15:49.080
<v Speaker 1>burkhon Centrasi, concentrated, Tantangan, tantangan, tantangan challenge, Mumbu bani, mumbu bani,

166
00:15:49.759 --> 00:16:01.159
<v Speaker 1>mambu bani, bearing, bikerjasama, biker jasama, burker Jasama, collaborating, chimmur lang,

167
00:16:02.080 --> 00:16:11.919
<v Speaker 1>chimur lang, chammr lang, brilliant, Brahanti, Sijina, Brhanti, Sijena Berhanti, Seijina,

168
00:16:13.120 --> 00:16:23.000
<v Speaker 1>paust Bersatu, Brasatu, Bersatu United, munyak Si Khan, Munyaksi Khan

169
00:16:23.720 --> 00:16:31.960
<v Speaker 1>manyac Si Khan. Witnessing the nanchermat, the nanchermat, the nanchermat

170
00:16:32.960 --> 00:16:43.840
<v Speaker 1>meticulously cagum cagum, cagum, admiration, luar biasa, luar biasa, luar

171
00:16:44.080 --> 00:16:56.279
<v Speaker 1>biasa incredible Quetur dassan Kutur Dassan, Kutur, Dassan, Intelligence, Lega,

172
00:16:56.919 --> 00:17:06.279
<v Speaker 1>Lega relief, Jela Nan Bjela Nan bar Yella Nan Journey,

173
00:17:06.839 --> 00:17:17.359
<v Speaker 1>Gasuk Sassan Gasuk, Sassan Gasuk says san success, Djapai, djapaid,

174
00:17:17.680 --> 00:17:29.079
<v Speaker 1>Japai achieved, gubrisama an, gubrisama an, gebersama an togetherness, barbada an,

175
00:17:30.279 --> 00:17:34.720
<v Speaker 1>barbada an, barbeda an difference.

176
00:17:40.960 --> 00:17:43.920
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

177
00:17:44.839 --> 00:17:47.799
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

178
00:17:47.880 --> 00:17:50.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

179
00:17:50.880 --> 00:17:54.279
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

180
00:17:54.400 --> 00:17:58.720
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

181
00:17:58.799 --> 00:18:02.680
<v Speaker 2>becoming a premium subs scriber. To day you'll get more stories,

182
00:18:02.920 --> 00:18:08.200
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

183
00:18:08.279 --> 00:18:13.920
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and

184
00:18:14.119 --> 00:18:16.079
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
