WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>FLUIDLRG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.359
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.399 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.239
<v Speaker 2>Greek with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.280 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode will delve into Nico's courageous journey to

8
00:00:28.600 --> 00:00:33.640
<v Speaker 3>redefine agricultural traditions using innovative methods to cultivate a blossoming future.

9
00:00:34.200 --> 00:00:35.799
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.679 --> 00:00:43.000
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.039 --> 00:00:46.200
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.280 --> 00:00:50.920
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.320 --> 00:00:54.359
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.359 --> 00:00:58.280
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.920 --> 00:01:02.640
<v Speaker 4>Your subscription, not a guarantees you an uninterrupted narrative. It

16
00:01:02.679 --> 00:01:06.120
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.159 --> 00:01:11.319
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.400 --> 00:01:14.879
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.959 --> 00:01:18.079
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.079 --> 00:01:21.560
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.599 --> 00:01:25.799
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.840 --> 00:01:30.239
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.400 --> 00:01:34.640
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.040 --> 00:01:50.359
<v Speaker 1>Eyamixi if that is the farma lu is paralini ye

25
00:01:50.439 --> 00:02:02.439
<v Speaker 1>matia mata som tes kep hi periferon than an amesas

26
00:02:02.480 --> 00:02:06.760
<v Speaker 1>tanthostolis menaparteria on nicos the cotton did plus to a

27
00:02:06.840 --> 00:02:13.159
<v Speaker 1>happy meno tu kuipo yematos prosmoni eena nero nandiposiasi ALUs

28
00:02:13.199 --> 00:02:19.400
<v Speaker 1>metinea t techniq eftepsis ethelen apodixio ti vos megioria incatect

29
00:02:19.439 --> 00:02:25.240
<v Speaker 1>in sipu preppinacoluthism egoni is too almost then etn symphony

30
00:02:26.360 --> 00:02:35.599
<v Speaker 1>elpis nasolmeli carriera nico akusmas elegant alaftosi happy lexi to

31
00:02:35.680 --> 00:02:40.520
<v Speaker 1>dromo too e leni ekalidary to philly is the dip

32
00:02:40.599 --> 00:02:47.759
<v Speaker 1>latu nico is a siguros only lenepus prepinacleuthist is paradosi

33
00:02:47.800 --> 00:02:53.080
<v Speaker 1>i ches methodus yen as pallas preppina too prospathiso eleni

34
00:02:53.159 --> 00:02:58.080
<v Speaker 1>hapandese mesur ya if t e f kria to nekir

35
00:02:58.159 --> 00:03:02.759
<v Speaker 1>disit in polyposi tipotrophia em fivolius to almost then do

36
00:03:02.919 --> 00:03:11.360
<v Speaker 1>efefgan thep tihiara yeh i Maria cathydriadu plicias yenadim brodoto

37
00:03:12.520 --> 00:03:20.120
<v Speaker 1>acetis amphibolius nico sineji s two eipen her indica i

38
00:03:20.240 --> 00:03:24.879
<v Speaker 1>Maria panda piste west is the natoti TestU emeritu festival

39
00:03:24.960 --> 00:03:32.080
<v Speaker 1>teleos keirtis digmitis crisis on chos parusis douyatu all ist

40
00:03:32.120 --> 00:03:39.840
<v Speaker 1>African perimenodadu nanis potuthanthisan ocronus es anastamatai cathos anixanta protanti

41
00:03:40.120 --> 00:03:45.960
<v Speaker 1>comorphakis o ira topilthusssas as a hero crotimata of the

42
00:03:46.240 --> 00:03:51.360
<v Speaker 1>indistis holist on blisias and megamo yello nico e technikisu

43
00:03:51.520 --> 00:03:58.080
<v Speaker 1>inexce re tiqui hypotrophia in edikisu on nikos and usepitellus

44
00:03:58.159 --> 00:04:05.879
<v Speaker 1>niposters too puta condatu signomi niko. Then get la vena

45
00:04:07.599 --> 00:04:16.120
<v Speaker 1>ja senara on ko's enough to pepitisrotu to pathos to

46
00:04:16.199 --> 00:04:21.680
<v Speaker 1>a jiaxia etn plemos navi system goes motel feli is

47
00:04:21.720 --> 00:04:25.399
<v Speaker 1>your years and mesois meno luluion dis peloponu.

48
00:04:26.600 --> 00:04:29.720
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

49
00:04:29.759 --> 00:04:30.399
<v Speaker 3>may have missed.

50
00:04:31.040 --> 00:04:36.319
<v Speaker 1>Ya anixi ijievtasistfarma luluzion stenomorphipeloo.

51
00:04:38.040 --> 00:04:42.079
<v Speaker 3>Spring had arrived at the flower farm in the beautiful peloponsses.

52
00:04:42.000 --> 00:04:46.600
<v Speaker 1>Is kinni and passellini yemati romata kia romata.

53
00:04:48.240 --> 00:04:51.160
<v Speaker 3>The scene was easter like, full of colors and scents.

54
00:04:51.439 --> 00:04:57.120
<v Speaker 1>To etisio festival ftevs is tyr yikish holy ijiemolisksikinisi.

55
00:04:58.680 --> 00:05:02.560
<v Speaker 3>The annual planting fest at the agricultural school had just begun.

56
00:05:03.199 --> 00:05:10.079
<v Speaker 1>Fitthites kites quidop hi periferamesastantos, dolus meena parteria.

57
00:05:11.800 --> 00:05:16.160
<v Speaker 3>Students, professors and locals wandered among the flower adorned flower beds.

58
00:05:16.360 --> 00:05:22.439
<v Speaker 1>Onkos tecot dimeno tu quipo ye matos prosmni.

59
00:05:23.360 --> 00:05:26.759
<v Speaker 3>Bikas stood next to his favorite garden, filled with anticipation.

60
00:05:27.439 --> 00:05:31.560
<v Speaker 1>Ihien no niro nen di pusia si olus mete tu

61
00:05:31.680 --> 00:05:33.079
<v Speaker 1>techniki fithevsis.

62
00:05:34.639 --> 00:05:37.319
<v Speaker 3>He had a dream to impress everyone with his new

63
00:05:37.360 --> 00:05:38.279
<v Speaker 3>planting technique.

64
00:05:38.800 --> 00:05:45.199
<v Speaker 1>Itelena podkxiu ti viosi mihior yia inikateftin sipu pretinako Lutisian.

65
00:05:46.839 --> 00:05:50.040
<v Speaker 3>He wanted to prove that sustainable agriculture is the direction

66
00:05:50.199 --> 00:05:50.800
<v Speaker 3>they should.

67
00:05:50.600 --> 00:05:55.279
<v Speaker 1>Follow Igonistu almost then itan Simfoni.

68
00:05:56.839 --> 00:05:58.839
<v Speaker 3>However, his parents did not agree.

69
00:05:59.040 --> 00:06:01.800
<v Speaker 1>El pizenas carriera.

70
00:06:03.319 --> 00:06:04.959
<v Speaker 3>They hoped he would pursue another career.

71
00:06:05.680 --> 00:06:07.839
<v Speaker 1>Nko akuse Maas.

72
00:06:09.160 --> 00:06:16.839
<v Speaker 3>Pickos listened to us elegan, they would say a laftsijiepilexiodromoto,

73
00:06:18.360 --> 00:06:19.720
<v Speaker 3>But he had chosen his own path.

74
00:06:20.240 --> 00:06:24.720
<v Speaker 1>E eleni Ikalii to filey i to.

75
00:06:26.319 --> 00:06:28.639
<v Speaker 3>Ellani. His best friend came up beside him.

76
00:06:29.279 --> 00:06:32.199
<v Speaker 1>Nko is a si huros.

77
00:06:33.240 --> 00:06:34.439
<v Speaker 3>Pikos, Are you sure.

78
00:06:34.759 --> 00:06:40.680
<v Speaker 1>Only lenepus prepat is paradosi, I guess methodus ynas farles.

79
00:06:42.240 --> 00:06:45.279
<v Speaker 3>Everyone says we should follow traditional methods to be safe.

80
00:06:46.439 --> 00:06:52.160
<v Speaker 1>To prospathiso eleni japanda, I.

81
00:06:52.240 --> 00:06:54.759
<v Speaker 3>Have to try it, Elena, he replied confidently.

82
00:06:55.319 --> 00:07:00.920
<v Speaker 1>I f t thefkiria to neker in Boliposi Potrophia.

83
00:07:02.519 --> 00:07:04.480
<v Speaker 3>He knew this was his chance to earn the much

84
00:07:04.560 --> 00:07:06.360
<v Speaker 3>desired scholarship E m.

85
00:07:06.439 --> 00:07:09.759
<v Speaker 1>Fivolius to almost then don Nefevren.

86
00:07:10.639 --> 00:07:12.199
<v Speaker 3>Yet doubts lingered in his mind.

87
00:07:12.800 --> 00:07:19.600
<v Speaker 1>The pitihiara ye would you succeed I Maria Kathydria do

88
00:07:20.199 --> 00:07:26.439
<v Speaker 1>plic yavi timbrootu Maria, His professor approached to see his

89
00:07:26.600 --> 00:07:34.199
<v Speaker 1>progress Acti smfivolius Nico leave the doubts decos si neji

90
00:07:34.319 --> 00:07:41.879
<v Speaker 1>s keep going to pen thendica, she said encouragingly. I

91
00:07:42.040 --> 00:07:45.040
<v Speaker 1>Maria panda piste vestis dinato de TestU.

92
00:07:46.600 --> 00:07:48.439
<v Speaker 3>Maria always believed in his potential.

93
00:07:49.040 --> 00:07:53.839
<v Speaker 1>Imera tu festival de LUs kis dimts crisis.

94
00:07:55.480 --> 00:07:57.839
<v Speaker 3>The day of the festival ended and the moment of

95
00:07:57.920 --> 00:07:58.759
<v Speaker 3>judgment arrived.

96
00:07:59.279 --> 00:08:03.439
<v Speaker 1>On KOs Parusiatu.

97
00:08:03.439 --> 00:08:04.839
<v Speaker 3>Kous presented his work.

98
00:08:05.199 --> 00:08:09.639
<v Speaker 1>Ol istatkan perimenondsnadunanispori tutais, and.

99
00:08:11.319 --> 00:08:13.879
<v Speaker 3>Everyone stood waiting to see if his seeds would bloom.

100
00:08:14.360 --> 00:08:20.759
<v Speaker 1>Ohronus estamatai cathos anixanta proi comrfai ki zoira.

101
00:08:22.439 --> 00:08:25.639
<v Speaker 3>Time seemed to stop as the first flowers opened, beautiful

102
00:08:25.680 --> 00:08:26.680
<v Speaker 3>and vibrant.

103
00:08:26.839 --> 00:08:29.639
<v Speaker 1>Toplithus yspasses ahiro crutta.

104
00:08:31.240 --> 00:08:32.840
<v Speaker 3>The crowd erupted into applause.

105
00:08:33.360 --> 00:08:36.919
<v Speaker 1>Odistis holis doombilisias and Megamo.

106
00:08:36.639 --> 00:08:40.679
<v Speaker 3>Jello, the director of the school approached with a smile.

107
00:08:41.360 --> 00:08:45.080
<v Speaker 1>Nko itechnikisu inexs re tiki.

108
00:08:46.399 --> 00:08:48.120
<v Speaker 3>Ricous, your technique is outstanding.

109
00:08:48.679 --> 00:08:50.840
<v Speaker 1>Ipo trufhia ini dikishu.

110
00:08:52.480 --> 00:08:53.679
<v Speaker 3>The scholarship is yours.

111
00:08:54.240 --> 00:08:58.480
<v Speaker 1>On KOs Enos.

112
00:08:58.960 --> 00:09:04.159
<v Speaker 3>Pnda Niko, which finally felt the support of his parents,

113
00:09:04.399 --> 00:09:05.279
<v Speaker 3>who came up to him.

114
00:09:05.879 --> 00:09:08.120
<v Speaker 1>See you know me, nko.

115
00:09:09.320 --> 00:09:10.039
<v Speaker 3>Sorry Nikos.

116
00:09:10.559 --> 00:09:14.480
<v Speaker 1>Then getta la venado y sena.

117
00:09:16.120 --> 00:09:18.080
<v Speaker 3>We didn't understand how important this was.

118
00:09:18.120 --> 00:09:28.799
<v Speaker 1>For youra on icos qu pepitisinairotu ki pathos tou a xiexia.

119
00:09:30.480 --> 00:09:33.639
<v Speaker 3>From that day on, Nicous gained the confidence to pursue

120
00:09:33.679 --> 00:09:36.559
<v Speaker 3>his dream and accepted that his passion had value.

121
00:09:37.039 --> 00:09:46.600
<v Speaker 1>Itanos navi sistons motel feliez and meso donatis meno dis peloponicu.

122
00:09:48.200 --> 00:09:50.519
<v Speaker 3>He was now ready to show the world the benefits

123
00:09:50.559 --> 00:09:54.559
<v Speaker 3>of sustainable agriculture amidst the blooming flowers of the pelopises.

124
00:10:00.440 --> 00:10:04.559
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

125
00:10:05.600 --> 00:10:09.799
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

126
00:10:15.799 --> 00:10:27.240
<v Speaker 1>Iskinie iskinie iskinnie. The scene tahromata tahromata, tarhro maatta colors taromata,

127
00:10:28.200 --> 00:10:37.240
<v Speaker 1>taromata taromata, sense to festival to festival to festival, the

128
00:10:37.360 --> 00:10:57.000
<v Speaker 1>festival okai Ikathiedria, okais Ikathiedria, okathiis ikathidria. The professor idophi, idopi, indophi, locals, taparteria, taparteria, taparteria,

129
00:10:58.159 --> 00:11:05.720
<v Speaker 1>flower beds, ipros moni, iypros moni, iprosmoni, anticipation to nero

130
00:11:06.759 --> 00:11:12.279
<v Speaker 1>toniro to nero, the dream or the almost, or the

131
00:11:12.360 --> 00:11:21.960
<v Speaker 1>romos or the romos, the path iPad methody, iparado, methody, iparadoses, methody,

132
00:11:23.120 --> 00:11:41.279
<v Speaker 1>traditional methods, imphivolius, impivolius, impivolius, amphibol slashed, doubts, even atoti, potential, ecreasy, ecreasy, ecreasy,

133
00:11:42.480 --> 00:11:49.200
<v Speaker 1>judgment is pori is pori is spory. The seeds dandi

134
00:11:50.279 --> 00:11:57.279
<v Speaker 1>dandi dandi, the blooms, top lithos, top lithos, top lithos,

135
00:11:58.440 --> 00:12:10.200
<v Speaker 1>the crowd, tahirocrotta tehirota, the hero crotimata, the applause, ipotrophia, ipotrophia, ipotrophia,

136
00:12:11.399 --> 00:12:19.240
<v Speaker 1>the scholarship, aposteirisy, aposteirisy, i posterrisy, the support if to

137
00:12:19.279 --> 00:12:26.080
<v Speaker 1>pepethes ef to pepets if to pepthec confidence, tau feli,

138
00:12:27.039 --> 00:12:34.559
<v Speaker 1>tau veeli tau feli, The benefits ivosimioria ivosimior yah i

139
00:12:34.720 --> 00:12:42.039
<v Speaker 1>vosimior yea Sustainable agriculture if ar malululion, if ar malululion,

140
00:12:42.360 --> 00:12:44.720
<v Speaker 1>if ar malululion.

141
00:12:45.039 --> 00:12:51.679
<v Speaker 3>Flower farm if kirea if kerrea ef kieria, the opportunity

142
00:12:52.200 --> 00:12:59.679
<v Speaker 3>nanthe is on, nathe ismnantheism to bloom, excess passe, excess

143
00:12:59.720 --> 00:13:06.720
<v Speaker 3>pass passe to erupt nine, the Pussy nine, The Pussias nine,

144
00:13:06.759 --> 00:13:18.519
<v Speaker 3>the Pussias to impress napliciasinplicias noplicias to approach ikatephinci ikatefnci

145
00:13:18.759 --> 00:13:21.440
<v Speaker 3>ikatevhinci the path.

146
00:13:27.759 --> 00:13:30.480
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

147
00:13:31.399 --> 00:13:34.360
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

148
00:13:34.440 --> 00:13:37.320
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

149
00:13:37.440 --> 00:13:40.840
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

150
00:13:40.960 --> 00:13:45.279
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

151
00:13:45.360 --> 00:13:50.000
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

152
00:13:50.200 --> 00:13:55.720
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

153
00:13:55.879 --> 00:14:00.799
<v Speaker 2>org slash Premium Greek, thanks for listening, and now a

154
00:14:00.919 --> 00:14:02.399
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
