1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,199
Speaker 3: In this episode, we'll uncover the secrets of a hidden

7
00:00:28,239 --> 00:00:31,120
World War two bunker as a group of friends transforms

8
00:00:31,399 --> 00:00:34,679
it into a lively wine cellar and historical hub, blending

9
00:00:34,719 --> 00:00:36,520
adventure with history and friendship.

10
00:00:37,000 --> 00:00:38,640
Speaker 2: Right after this commercial break.

11
00:00:42,520 --> 00:00:45,799
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:45,880 --> 00:00:49,000
the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49,079 --> 00:00:53,719
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54,119 --> 00:00:57,159
you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57,200 --> 00:01:01,079
platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01,759 --> 00:01:05,439
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05,480 --> 00:01:08,920
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08,959 --> 00:01:14,120
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:14,200 --> 00:01:17,680
and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17,760 --> 00:01:20,879
become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20,920 --> 00:01:24,359
ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:24,400 --> 00:01:28,599
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28,640 --> 00:01:33,079
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33,239 --> 00:01:37,120
dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45,920 --> 00:01:52,159
Speaker 1: D'arlo petty Village de Saintbriek susandai de movees, erb cukechier, sucre,

26
00:01:53,359 --> 00:02:00,879
a Ubanpierre de la sougonde, tre de couvert, couy, etienne

27
00:02:01,040 --> 00:02:08,520
a Bastian vetnten de parids, tendres parentier, artitude, generale, locale, poor, clui, setel,

28
00:02:08,560 --> 00:02:16,639
opportunity perfect progdi regunit transformle leubntire from caravan suteren imagine

29
00:02:17,080 --> 00:02:26,240
in caravan historique sex clamatcleui lisubriand exitation eten prepriudent rosally

30
00:02:26,360 --> 00:02:33,639
sourci make cui at giponcio, donge potenciel atilla parti tndrou

31
00:02:34,840 --> 00:02:41,800
clui agital a, marve, cavier, nouldicuo brim bian too elet deja,

32
00:02:42,039 --> 00:02:46,599
trendo ran Pierson sacre do do ti, debri collage Bastien

33
00:02:46,960 --> 00:02:51,639
to Jean partanpo a levanteur in black pleasanta petetria til

34
00:02:51,719 --> 00:02:56,319
de fontaine de solda's almont and san dimtean Trantani, the

35
00:02:56,520 --> 00:03:01,039
ciell t claire la brize doult his explorer jar didepa

36
00:03:01,120 --> 00:03:06,439
and ye cart le chemai de lavontire less artille lesarbus

37
00:03:06,520 --> 00:03:11,759
to saint levouargard de la socre finanmont is ruverla traproie

38
00:03:11,840 --> 00:03:18,039
cachesusantapi de fay mart avectetu the fire buculd picti iluvere

39
00:03:18,439 --> 00:03:23,759
revella in a shell menond al obscurity, l'arnand tourchie illumined

40
00:03:23,879 --> 00:03:27,719
de neurcuver the tuildareni idees a fish, the proper bound

41
00:03:28,960 --> 00:03:35,199
setam pe friensi mirmiur rabbastian and Souria maliicio lere Cloe

42
00:03:35,319 --> 00:03:40,439
savansa courageousmo revendeja de zetagier de butte quip hondre placisi

43
00:03:41,680 --> 00:03:45,439
allorqui is explorer pri savon is hontn deer sud'an devois

44
00:03:46,479 --> 00:03:50,159
perdidaler ponsi davontio di i req in a saturn de

45
00:03:50,319 --> 00:03:57,879
par and contredotro person etiene Regardo Cloyd and ersevere tussurquesevid

46
00:03:58,360 --> 00:04:03,280
cloe larrappons once to found the rere de non a Pepuloa,

47
00:04:04,479 --> 00:04:08,400
setet and group Detidian pacioni di stoir peo esque mar

48
00:04:08,479 --> 00:04:15,159
abbill On uniformed depok reconstitution, Chloe gene Meravi de L'Or

49
00:04:15,240 --> 00:04:20,800
trouvia and puant coma regular Malonton, gian Ria, mellavrecomedic com

50
00:04:20,879 --> 00:04:28,600
monsa Contetienne, explorer, reprudence Alinea sonle savaravie, mechanism, sudan in

51
00:04:28,759 --> 00:04:34,160
ye Alarma, Rotonti, your load, travia retinelle and panique to

52
00:04:34,360 --> 00:04:41,439
le monde supprescipitaza gaocunfi tributionon erian a costola surpris namely

53
00:04:41,560 --> 00:04:48,120
sitidian for sur pri colllalamesareta tou le mond sutanella Altan

54
00:04:48,279 --> 00:04:54,959
Erian de burnimer abien sete in experience memorable pleasant Abastian

55
00:04:55,439 --> 00:05:00,360
Tapono the doodantidian a preserve our dispute. You need a

56
00:05:00,439 --> 00:05:06,800
petionnquis purjuen pacre and creb the digistacion devanci sauretu sigo

57
00:05:06,879 --> 00:05:14,399
su vivon distoi to le mondador relide lesitidian partagela renaissance

58
00:05:14,879 --> 00:05:19,600
it cluis a passion pole project creative pritoque de pertio

59
00:05:19,680 --> 00:05:27,360
beeralui historic lantegnald arclan Etienne appression ne perced collaboration ad

60
00:05:27,439 --> 00:05:33,480
mi racluid a nouvoroda ucon fia ve cansurier pe tetrochetesi

61
00:05:33,560 --> 00:05:39,480
de fall the SUMPACII, bretu le bonterire retdovinie ensembl dmitier,

62
00:05:39,720 --> 00:05:46,000
dangenousite s nouvel vi i clea conti petion tetamelan parfe

63
00:05:46,120 --> 00:05:49,639
distoire de presier a digisteave cambon verdeva.

64
00:05:50,839 --> 00:05:53,959
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

65
00:05:54,040 --> 00:05:55,040
may have messed.

66
00:05:55,360 --> 00:05:59,879
Speaker 1: d'Arno petty Village de Saint Briac, susan gardin on the

67
00:06:00,279 --> 00:06:03,839
de mouve zerbe c sugre.

68
00:06:05,079 --> 00:06:08,160
Speaker 3: In the small village of Cybriac under a garden overgrown

69
00:06:08,199 --> 00:06:10,399
with weeds, a secret lay hidden.

70
00:06:10,680 --> 00:06:17,279
Speaker 1: A jubentierre de la sugier monde tre de couvert.

71
00:06:18,480 --> 00:06:22,199
Speaker 3: An old bunker from the Second World War, patiently awaited rediscovery.

72
00:06:22,800 --> 00:06:30,680
Speaker 1: Cui Etienne Ibastia vet see er titu de jon nelle

73
00:06:30,720 --> 00:06:33,160
lucuel clue.

74
00:06:33,519 --> 00:06:36,079
Speaker 3: Ecien and Bastia had heard about this place from an

75
00:06:36,079 --> 00:06:37,519
old local newspaper article.

76
00:06:38,120 --> 00:06:50,279
Speaker 1: Poor cui cetelu parfete di regit transforme lu beruteren.

77
00:06:49,759 --> 00:06:52,720
Speaker 3: For clue. It was the perfect opportunity for a unique

78
00:06:52,759 --> 00:06:57,240
DIY project, transforming the bunker into an underground wine cellar.

79
00:06:57,639 --> 00:07:01,079
Speaker 1: Imaginie in TeV vatu.

80
00:07:00,439 --> 00:07:04,439
Speaker 3: Rique imagine a historical wine cellar.

81
00:07:04,720 --> 00:07:08,040
Speaker 1: Six cuia maccui Lisieu Brien.

82
00:07:10,279 --> 00:07:12,879
Speaker 3: Exclaimed Chloe, her eyes shining with excitement.

83
00:07:13,519 --> 00:07:17,600
Speaker 1: Etienne pre Bridon Rousselli sourci.

84
00:07:18,720 --> 00:07:20,920
Speaker 3: Etienne more cautious, raised his eyebrows.

85
00:07:21,639 --> 00:07:24,519
Speaker 1: Make coui at chiuponciu don.

86
00:07:27,040 --> 00:07:30,680
Speaker 3: But Chloe, have you thought about the potential dangers Atia

87
00:07:30,800 --> 00:07:34,839
bart who does this place belong to?

88
00:07:35,480 --> 00:07:38,240
Speaker 1: Cui agitela ma vic ferre.

89
00:07:39,680 --> 00:07:41,240
Speaker 3: Kui waved her hand with a laugh.

90
00:07:42,160 --> 00:07:45,639
Speaker 1: Uli dicuio.

91
00:07:45,639 --> 00:07:46,879
Speaker 3: We will find out soon enough.

92
00:07:47,480 --> 00:07:52,480
Speaker 1: Elijndo ron prier son se bricollege.

93
00:07:54,120 --> 00:07:56,800
Speaker 3: She was already filling her backpack with DIY tools.

94
00:07:57,439 --> 00:08:03,839
Speaker 1: Bestien tou jour parton laventi in black pleasonta pe te

95
00:08:04,000 --> 00:08:06,519
trie till le fontaine de solda.

96
00:08:06,319 --> 00:08:11,240
Speaker 3: Selment Bastia always up for an adventure and a joke, quipped,

97
00:08:11,800 --> 00:08:14,240
maybe there are ghosts of Giamo soldiers.

98
00:08:14,399 --> 00:08:19,040
Speaker 1: And Saint di Metin frtaigni visielli te quier la briz

99
00:08:19,160 --> 00:08:23,079
du s re l quisis furl le garde di dipa

100
00:08:23,360 --> 00:08:24,160
je carte.

101
00:08:25,879 --> 00:08:29,040
Speaker 3: One spring Saturday morning, the sky was clear and the

102
00:08:29,120 --> 00:08:32,000
breeze gentle as they explored the garden, guided by an

103
00:08:32,039 --> 00:08:32,679
old map.

104
00:08:33,200 --> 00:08:37,879
Speaker 1: Lu chemai de la ventireu lisortill lisar bus de son

105
00:08:38,000 --> 00:08:39,799
le'erde la sucre.

106
00:08:41,480 --> 00:08:44,720
Speaker 3: The path was adventurous. The nettles and bushes seemed intent

107
00:08:44,879 --> 00:08:45,919
on keeping their secret.

108
00:08:46,559 --> 00:08:51,960
Speaker 1: Finan mont ye trouver la trapruic teschi susantepis de fey morte.

109
00:08:53,639 --> 00:08:56,399
Speaker 3: Finally, they found the rusty hatch hidden under a carpet

110
00:08:56,440 --> 00:08:57,840
of dead leaves, a.

111
00:08:57,919 --> 00:09:04,320
Speaker 1: Vej guisiferre bucud piciti illeuvere re vellon nichel menon la

112
00:09:04,399 --> 00:09:05,279
lous curiti.

113
00:09:07,000 --> 00:09:09,679
Speaker 3: With some effort and a lot of clattering, they opened it,

114
00:09:10,200 --> 00:09:12,679
revealing a ladder leading into the darkness.

115
00:09:13,039 --> 00:09:17,720
Speaker 1: Le lent ptaurchille de nur couvere d toil d' reni

116
00:09:18,200 --> 00:09:20,480
duvieze fiche du propagande.

117
00:09:22,039 --> 00:09:27,120
Speaker 3: Their flashlights illuminated walls covered with cobwebs and old propaganda posters.

118
00:09:27,240 --> 00:09:33,320
Speaker 1: Setaen peur freen si neon Mira, Bastien and Souria malicieur lere.

119
00:09:34,960 --> 00:09:38,200
Speaker 3: It's a bit creepy in here, muttered Bastia, a mischievous

120
00:09:38,240 --> 00:09:39,200
smile on his lips.

121
00:09:39,799 --> 00:09:46,960
Speaker 1: Curis seance couragesment revend deja de cita gierd butet quipnre percici.

122
00:09:48,600 --> 00:09:51,919
Speaker 3: Couey moved forward bravely, already dreaming of the shelves of

123
00:09:51,960 --> 00:09:53,399
bottles that would take place here.

124
00:09:54,000 --> 00:09:58,840
Speaker 1: Alor chi six furre peu sa von zonn die sud'n vivoix.

125
00:10:00,279 --> 00:10:03,200
Speaker 3: As they explored further, they suddenly heard voices.

126
00:10:03,480 --> 00:10:08,679
Speaker 1: Dedid' l poncida voncill di rec nu seton de pas

127
00:10:08,799 --> 00:10:09,879
ren contre de tree.

128
00:10:10,000 --> 00:10:15,320
Speaker 3: Person lost in their diy adventure thoughts they didn't expect

129
00:10:15,360 --> 00:10:16,480
to encounter other people.

130
00:10:17,000 --> 00:10:19,879
Speaker 1: Etien ro garde cui de ner severe.

131
00:10:21,559 --> 00:10:23,519
Speaker 3: Etienne looked at Cloet with a stern look.

132
00:10:24,120 --> 00:10:26,919
Speaker 1: Tuessieur couseevide cui.

133
00:10:28,320 --> 00:10:29,240
Speaker 3: Are you sure it's empty?

134
00:10:29,279 --> 00:10:34,440
Speaker 1: Cloe la reyte poonce von souffon de rire de nd pepuloa.

135
00:10:36,000 --> 00:10:38,480
Speaker 3: The answer came in the form of laughter and names.

136
00:10:38,519 --> 00:10:44,799
Speaker 1: Further away, citeta groupe vitidian paciuni di stoi pitore esquement

137
00:10:44,879 --> 00:10:49,200
a biller ninifon dipoc poorl re constituciu.

138
00:10:50,799 --> 00:10:54,080
Speaker 3: It was a group of history enthusiasts students quaintly dressed

139
00:10:54,080 --> 00:10:56,080
in period uniforms for a re enactment.

140
00:10:56,759 --> 00:11:02,200
Speaker 1: Cui genie mehravi de l' truville comin regl.

141
00:11:03,440 --> 00:11:08,240
Speaker 3: Rio Cluet, embarrassed but delighted to find a common ground,

142
00:11:08,799 --> 00:11:12,000
resolved the misunderstanding with a laugh mella.

143
00:11:11,799 --> 00:11:16,559
Speaker 1: V reco medico monsa con titien ex florent rec pridence

144
00:11:17,279 --> 00:11:20,159
alna son lu vie migueism.

145
00:11:21,759 --> 00:11:26,320
Speaker 3: But the real comedy began. Jueen etienne exploring cautiously unknowingly

146
00:11:26,360 --> 00:11:28,120
triggered an old mechanism.

147
00:11:28,320 --> 00:11:33,879
Speaker 1: Sous beIN in ye ye la maree toni r l'a trevellicinelle.

148
00:11:35,519 --> 00:11:38,960
Speaker 3: Suddenly an old alarm blared, echoing through the tunnels.

149
00:11:39,080 --> 00:11:43,879
Speaker 1: A pannique tou le mond de suprici pitas gel confi

150
00:11:44,679 --> 00:11:48,120
trebuchon rien cous de le sieur price.

151
00:11:49,600 --> 00:11:53,759
Speaker 3: In panic. Everyone rushed in chaotic confusion, stumbling and laughing

152
00:11:53,799 --> 00:11:54,519
at the surprise.

153
00:11:55,120 --> 00:11:58,679
Speaker 1: Blame ly citiianurri.

154
00:11:58,840 --> 00:12:00,120
Speaker 3: Even the students were starting o.

155
00:12:00,720 --> 00:12:06,759
Speaker 1: Corlo la musareta tou le monde sou la altan rill.

156
00:12:09,519 --> 00:12:13,120
Speaker 3: When the alarm stopped, everyone stood there, panting and laughing,

157
00:12:13,200 --> 00:12:13,879
good naturedly.

158
00:12:14,559 --> 00:12:22,720
Speaker 1: Debien cite experience memorable praison ta bastien tapondachidion.

159
00:12:24,320 --> 00:12:28,120
Speaker 3: Well that was a memorable experience, joked Bastia, patting a

160
00:12:28,159 --> 00:12:28,960
student on the back.

161
00:12:29,600 --> 00:12:33,720
Speaker 1: A prasa vardispiti you need de piti nequi.

162
00:12:35,480 --> 00:12:37,919
Speaker 3: After talking, a sparkling idea was born.

163
00:12:38,519 --> 00:12:45,399
Speaker 1: Poorqua ne pecrea creb de di gistaretu si le son vivondestois.

164
00:12:47,039 --> 00:12:49,440
Speaker 3: Why not create a wine tasting club that would also

165
00:12:49,519 --> 00:12:51,039
be a living history lesson.

166
00:12:51,279 --> 00:12:52,919
Speaker 1: Tou la monda do relid.

167
00:12:54,639 --> 00:12:55,720
Speaker 3: Everyone loved the idea.

168
00:12:56,399 --> 00:13:03,159
Speaker 1: Lisi renaissance icuris a passion pour proge greeti.

169
00:13:04,960 --> 00:13:07,759
Speaker 3: The students could share their knowledge and cloet her passion

170
00:13:07,840 --> 00:13:09,360
for creative projects.

171
00:13:09,519 --> 00:13:15,000
Speaker 1: Prituque de percio berauisto rique llante grarnard recu.

172
00:13:16,759 --> 00:13:19,919
Speaker 3: Rather than disturb a historical site, they would incorporate it

173
00:13:19,960 --> 00:13:20,600
into their plan.

174
00:13:21,240 --> 00:13:27,639
Speaker 1: Etienne a prescioni parcet culla boracion ad neracuida nuvau.

175
00:13:27,360 --> 00:13:33,080
Speaker 3: Reguerd Etienne, impressed by this collaboration, admired Cloet with a

176
00:13:33,159 --> 00:13:34,000
new found regard.

177
00:13:34,840 --> 00:13:39,600
Speaker 1: Uicun fier ve can surier putetre quetisi di fol nu

178
00:13:39,720 --> 00:13:42,240
suon pasi teri b pretud.

179
00:13:43,159 --> 00:13:46,120
Speaker 3: He confided to her with a smile. Maybe your crazy

180
00:13:46,159 --> 00:13:47,799
ideas aren't so bad after all.

181
00:13:48,559 --> 00:13:54,399
Speaker 1: Le bon pierre te d'u vini en sainbol DeMier idingeniusiti.

182
00:13:54,919 --> 00:13:57,840
Speaker 3: The bunker had become a symbol of friendship and ingenuity.

183
00:13:58,519 --> 00:14:03,919
Speaker 1: Saint nou vell rill quietnt di pitient teta melane parfe

184
00:14:04,039 --> 00:14:08,600
diictoire de pisier a di gesteeve cambon du va.

185
00:14:10,320 --> 00:14:13,480
Speaker 3: Its new life, bright and sparkling, was the perfect blend

186
00:14:13,519 --> 00:14:15,919
of history and pleasure, to be savored with a good

187
00:14:15,960 --> 00:14:25,360
glass of wine. Today's vocabulary words are coming up right

188
00:14:25,440 --> 00:14:30,279
after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first

189
00:14:30,320 --> 00:14:31,840
in French, then in English.

190
00:14:38,240 --> 00:14:44,480
Speaker 1: Le gardin le gardin, le gerdin the garden, le mauves erb,

191
00:14:45,519 --> 00:14:52,000
lemouves erb, le mauves erbe the weeds, le sucre, le cirgre,

192
00:14:52,360 --> 00:15:01,840
le sucre, the secret, Le bunquierre, lebunquierre, lebnquier, the Bunker Blue, Bertiniti,

193
00:15:02,960 --> 00:15:06,240
le Bertiniti, le Bortignite.

194
00:15:06,519 --> 00:15:12,639
Speaker 3: The Opportunity, le proge, le proge, le proge, the project,

195
00:15:13,200 --> 00:15:22,200
le donge, le doe le done, The Danger, Lafonteue, Lafonteum, Lafonteum,

196
00:15:23,519 --> 00:15:33,320
The Ghost, Lesolda, Lesolda, Lesolda, The Soldier Lavonteur, Lavonteu, Levonteu,

197
00:15:34,600 --> 00:15:44,720
The Adventure bless Orti, Blessorti, less orti, the nettles Lebison, lebison, lebison,

198
00:15:45,840 --> 00:15:51,080
the bush let rap, let rap, let rap, the hatch

199
00:15:51,679 --> 00:15:58,200
Lettoi d' reigni, lettol d'arigni, lettoi d'ar regni, the cobweb,

200
00:15:58,519 --> 00:16:04,519
black fish, black fish, leaf fish, the poster blue surier,

201
00:16:05,639 --> 00:16:13,759
lu surier, surier, the smile, Levoi, Levoi leave woe, The voice,

202
00:16:14,320 --> 00:16:22,960
uniform weniform wei form the uniform, Larry Constitution, Larry Constitution,

203
00:16:23,360 --> 00:16:33,240
la constitution, the reenactment, mechanism, the mechanism, the mechanism, the mechanism.

204
00:16:33,279 --> 00:16:41,960
Speaker 1: Ll arm l alarm, l alarm, the alarm, blutinelle, lutinelle vitinelle.

205
00:16:43,200 --> 00:16:43,679
Speaker 3: The tunnel.

206
00:16:44,120 --> 00:16:49,080
Speaker 1: La confusion l confusion, la confusion, the.

207
00:16:49,120 --> 00:16:55,159
Speaker 3: Confusion, Le lucien le lucien, le luison, the lesson like

208
00:16:55,279 --> 00:17:02,080
co laboration, Like collaboration like cola boracion, the collaboration.

209
00:17:02,120 --> 00:17:07,440
Speaker 1: Lageniusiti, La geniusiti, la genusiti.

210
00:17:07,680 --> 00:17:16,839
Speaker 3: The ingenuity Levy, Levy, Levy, The life, Listoi listoi listois,

211
00:17:18,119 --> 00:17:27,000
The history Lupissier, lupissier, le pisi, The pleasure Liva lifen

212
00:17:27,319 --> 00:17:29,359
li Fa, the Wine.

213
00:17:35,559 --> 00:17:38,359
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

214
00:17:39,319 --> 00:17:42,279
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

215
00:17:42,359 --> 00:17:45,200
content that will help you to reach your goals, but

216
00:17:45,359 --> 00:17:48,680
we can't do it alone. Your support is crucial in

217
00:17:48,799 --> 00:17:52,920
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

218
00:17:53,000 --> 00:17:57,640
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no adds,

219
00:17:57,799 --> 00:18:03,000
custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

220
00:18:03,119 --> 00:18:07,440
dot org Premium French. Thanks for listening, and now a

221
00:18:07,519 --> 00:18:09,000
final word from our sponsors.

