WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Danish, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.719
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Danish

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:27.839
<v Speaker 1>In this episode, we'll dive into a mystery at the

7
00:00:27.839 --> 00:00:31.640
<v Speaker 1>heart of Tivoli Gardens, where an unexpected chase unravels a

8
00:00:31.679 --> 00:00:35.520
<v Speaker 1>tale of lost treasures and newfound camaraderie.

9
00:00:34.920 --> 00:00:36.520
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.399 --> 00:00:43.719
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.759 --> 00:00:46.920
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.000 --> 00:00:51.600
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.039 --> 00:00:55.079
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.079 --> 00:00:59.000
<v Speaker 3>platform bridging global language differences one story at a time.

15
00:01:00.000 --> 00:01:03.600
<v Speaker 3>Description not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.719 --> 00:01:07.439
<v Speaker 3>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.519 --> 00:01:12.439
<v Speaker 3>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.519 --> 00:01:16.000
<v Speaker 3>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.120 --> 00:01:20.079
<v Speaker 3>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.439 --> 00:01:23.640
<v Speaker 3>So please join us at plus dot Fluentfiction dot org.

21
00:01:24.359 --> 00:01:27.439
<v Speaker 3>Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28.159 --> 00:01:32.799
<v Speaker 3>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

23
00:01:33.040 --> 00:01:44.680
<v Speaker 3>we can keep the world's stories flowing. It'si uli gad

24
00:01:44.719 --> 00:01:51.439
<v Speaker 3>and sikunhau daftadkun ifdas di gamlitrea den luli musik for

25
00:01:51.560 --> 00:01:59.599
<v Speaker 3>coseln blenas amburnsklelera emi insur cocin pardner you first and

26
00:01:59.640 --> 00:02:03.560
<v Speaker 3>siga swagged only four and I scraped oil for the

27
00:02:03.640 --> 00:02:08.919
<v Speaker 3>tailor or else Puki gave the siga and aldaotin then

28
00:02:08.960 --> 00:02:13.319
<v Speaker 3>a day at our analysis estre in old Queenie may

29
00:02:13.360 --> 00:02:19.319
<v Speaker 3>pursute some bleak near massaim may become on Yeah, mister

30
00:02:19.400 --> 00:02:24.319
<v Speaker 3>Norman victied Si claims in hunters in a woost Cano

31
00:02:24.439 --> 00:02:29.599
<v Speaker 3>yell b ma emial nigger for stone and began a

32
00:02:29.680 --> 00:02:33.719
<v Speaker 3>yell behind when partner food suit or the get eventulate

33
00:02:33.759 --> 00:02:39.120
<v Speaker 3>a SUI getting Volkymington dia trout a d tewa a

34
00:02:39.240 --> 00:02:43.479
<v Speaker 3>thin the chapter took a common mema for slow em

35
00:02:44.879 --> 00:02:49.159
<v Speaker 3>and Lila estral must siga his control the go getting

36
00:02:49.199 --> 00:02:52.960
<v Speaker 3>Volkymington a prior eager less a distah do branda Mendler

37
00:02:53.080 --> 00:02:58.400
<v Speaker 3>or defoury loose. The obluses DNA put control visa me

38
00:02:58.520 --> 00:03:03.919
<v Speaker 3>eva scaly came roup sat estra dispoiler gettin tima at

39
00:03:03.960 --> 00:03:13.000
<v Speaker 3>obtailza plusely prior estral poscamm da ulpro a houm in

40
00:03:13.240 --> 00:03:18.479
<v Speaker 3>uken skiz and vanini against ian emial set up maxxim

41
00:03:18.560 --> 00:03:23.759
<v Speaker 3>poscatm there after p estral let us fenham see and

42
00:03:23.879 --> 00:03:27.439
<v Speaker 3>the slute sound. The skunners are with a consolele a

43
00:03:27.560 --> 00:03:32.919
<v Speaker 3>setakos moder m roll bokeem ral helfang persudan the pien

44
00:03:33.000 --> 00:03:38.520
<v Speaker 3>hectis ya getting pardon musign da ferra be haley, pertain

45
00:03:38.599 --> 00:03:43.039
<v Speaker 3>baconsole at syltan's press defender eni figu on the eatn

46
00:03:43.080 --> 00:03:47.879
<v Speaker 3>a demere stealer mroll when lely suit emil namsa roli

47
00:03:47.919 --> 00:03:53.080
<v Speaker 3>persudan meance estra hurt salid babel ef then court man

48
00:03:53.159 --> 00:03:57.520
<v Speaker 3>intend sam tail for the endly fed againstanton estral on

49
00:03:57.639 --> 00:04:04.319
<v Speaker 3>a lady attaga meal awstram so never a pardon peguna

50
00:04:04.439 --> 00:04:10.280
<v Speaker 3>LOOKI the go something with ulgam chak for the yelp emi,

51
00:04:11.680 --> 00:04:13.599
<v Speaker 3>Yeah this is the egg, but then it's go a

52
00:04:13.680 --> 00:04:19.120
<v Speaker 3>cloud unda se estra means the skills it meals mealless

53
00:04:19.120 --> 00:04:22.040
<v Speaker 3>steely for the sil means estra debate is a wek

54
00:04:23.240 --> 00:04:26.120
<v Speaker 3>hen stouly ae by her full nu glue and a

55
00:04:26.240 --> 00:04:32.000
<v Speaker 3>yold noon are the foolish god estra fulus also ladle attacked.

56
00:04:31.680 --> 00:04:38.000
<v Speaker 4>Namely for the day maneuvon going meet to bay to

57
00:04:38.040 --> 00:04:43.600
<v Speaker 4>see the means Chivuli garden steely net ro in new

58
00:04:43.720 --> 00:04:47.160
<v Speaker 4>day venda emone when new y gesta or new ye stoa.

59
00:04:48.360 --> 00:04:51.439
<v Speaker 1>Let's take another lesson. Listen closely to any part you

60
00:04:51.519 --> 00:04:52.839
<v Speaker 1>may have messed it.

61
00:04:53.040 --> 00:04:58.680
<v Speaker 4>Chivuli garden sekubnenhund after the kune evtaslu smoked melton di

62
00:04:58.800 --> 00:05:00.079
<v Speaker 4>gam litrea.

63
00:05:01.360 --> 00:05:04.920
<v Speaker 1>In chivally gardens. In Kumenhauen, the golden autumn leaves drift

64
00:05:04.959 --> 00:05:06.399
<v Speaker 1>beautifully among the old trees.

65
00:05:07.079 --> 00:05:11.639
<v Speaker 4>Then Luli musik fra carsel and blena sam burns glelera.

66
00:05:13.399 --> 00:05:16.399
<v Speaker 1>The lively music from the carousels blends with the joyful

67
00:05:16.480 --> 00:05:17.360
<v Speaker 1>laughter of children.

68
00:05:18.000 --> 00:05:25.040
<v Speaker 4>Emi in oak minroulin a tour Cokin pagnifirsin Ciga has fagd.

69
00:05:24.759 --> 00:05:29.120
<v Speaker 1>Unifo a meetl. A young man with a calm demeanor

70
00:05:29.560 --> 00:05:32.680
<v Speaker 1>walks through the park dressed in his security guard uniform.

71
00:05:32.959 --> 00:05:37.079
<v Speaker 4>Hana skat oil for the tailia o el supuulki give

72
00:05:37.199 --> 00:05:39.600
<v Speaker 4>the sigra erl daotin.

73
00:05:41.240 --> 00:05:43.680
<v Speaker 1>He has a keen eye for detail and is always

74
00:05:43.720 --> 00:05:45.959
<v Speaker 1>on the lookout to ensure that everything is in order.

75
00:05:46.600 --> 00:05:48.560
<v Speaker 4>Then it day edo anna luz.

76
00:05:50.160 --> 00:05:51.519
<v Speaker 1>This day, however, is different.

77
00:05:52.439 --> 00:05:57.120
<v Speaker 4>Estre in oak Queenie may pursute some bleaque ne'er masaim

78
00:05:57.480 --> 00:06:00.199
<v Speaker 4>may be kumon ultrachinus oini.

79
00:06:01.720 --> 00:06:04.959
<v Speaker 1>Estriel. A young woman with a determined look approaches a

80
00:06:05.040 --> 00:06:07.120
<v Speaker 1>meal with a concerned expression in her eyes.

81
00:06:07.839 --> 00:06:13.639
<v Speaker 4>Ya, mister Norman, vichtit sioun aklema sinhontsk neveerst.

82
00:06:14.800 --> 00:06:18.079
<v Speaker 1>I've lost something very important, she says, clutching her hand

83
00:06:18.120 --> 00:06:18.839
<v Speaker 1>bag nervously.

84
00:06:19.519 --> 00:06:20.680
<v Speaker 4>Keruyel bum.

85
00:06:22.399 --> 00:06:23.000
<v Speaker 1>Can you help me?

86
00:06:23.720 --> 00:06:25.800
<v Speaker 4>Emil niga fu stone.

87
00:06:27.040 --> 00:06:28.439
<v Speaker 1>Amit nods understandingly.

88
00:06:29.079 --> 00:06:37.120
<v Speaker 4>Henviganiyel bhin minpagne futembissun adrigervnsklid esoux kitenvolgiminten.

89
00:06:38.720 --> 00:06:41.120
<v Speaker 1>He wants to help her, but the park is crowded

90
00:06:41.160 --> 00:06:44.279
<v Speaker 1>with visitors, which makes it difficult to search through the crowd.

91
00:06:44.920 --> 00:06:49.399
<v Speaker 4>Tie trout a vertim gherteswa effendititapte.

92
00:06:51.079 --> 00:06:54.079
<v Speaker 1>They are busy and each passing hour makes it harder

93
00:06:54.120 --> 00:06:55.240
<v Speaker 1>to find the lost item.

94
00:06:55.800 --> 00:06:58.959
<v Speaker 4>Duque kom mihm for slow emi.

95
00:07:00.480 --> 00:07:02.439
<v Speaker 1>You can come with me, suggests Emil.

96
00:07:03.079 --> 00:07:06.079
<v Speaker 4>Henlila estre mu sigis kuntotl.

97
00:07:07.720 --> 00:07:09.959
<v Speaker 1>He leads estoyl towards the security.

98
00:07:09.560 --> 00:07:16.319
<v Speaker 4>Office diggenfolgimingen a proor egelesa di strahil duftna prande meenla

99
00:07:16.439 --> 00:07:20.079
<v Speaker 4>o di faoi luise the oblusa stiene.

100
00:07:21.720 --> 00:07:24.480
<v Speaker 1>They walk through the crowd, trying not to get distracted

101
00:07:24.560 --> 00:07:27.480
<v Speaker 1>by the scent of roasted almonds and the colorful lights

102
00:07:27.519 --> 00:07:29.439
<v Speaker 1>illuminating the paths Po.

103
00:07:29.519 --> 00:07:34.160
<v Speaker 4>Kuntot o visa imedi tifascily kymabtesa to Estre.

104
00:07:35.920 --> 00:07:39.079
<v Speaker 1>At the office, Emite shows the different security footage to.

105
00:07:39.199 --> 00:07:43.160
<v Speaker 4>Estlol tspola genima e obtasa.

106
00:07:44.800 --> 00:07:47.560
<v Speaker 1>They fast forward through hours of recordings.

107
00:07:47.639 --> 00:07:49.920
<v Speaker 4>Plus lipa estro pusquem.

108
00:07:51.759 --> 00:07:53.759
<v Speaker 1>Suddenly, Estel points at the screen.

109
00:07:54.480 --> 00:07:58.480
<v Speaker 4>Dah there ulprou jum.

110
00:08:00.240 --> 00:08:01.680
<v Speaker 1>She exclaims, in.

111
00:08:01.920 --> 00:08:05.480
<v Speaker 4>U kinskigize efagmeniskinstan ihiname.

112
00:08:07.120 --> 00:08:09.439
<v Speaker 1>An unknown figure is caught with her item in hand.

113
00:08:10.120 --> 00:08:14.639
<v Speaker 4>Emilie a maxim pusquaem dere if the puestel.

114
00:08:16.319 --> 00:08:19.439
<v Speaker 1>Emil looks intently at the screen. Then at astliol.

115
00:08:19.680 --> 00:08:22.480
<v Speaker 4>Lels finnahem sien de slut.

116
00:08:22.399 --> 00:08:26.879
<v Speaker 1>Sumpt Let's find him, he says determinately.

117
00:08:26.879 --> 00:08:34.000
<v Speaker 4>Discunasa ula kunzolo asirakus mood omroul bouquem ral helfang passuten.

118
00:08:35.600 --> 00:08:38.200
<v Speaker 1>They hurry out of the office, heading towards the area

119
00:08:38.240 --> 00:08:39.960
<v Speaker 1>where the camera caught the person.

120
00:08:40.279 --> 00:08:42.879
<v Speaker 4>Di bien hechtis giach gitten pardon.

121
00:08:44.559 --> 00:08:46.720
<v Speaker 1>It becomes a hectic chase through the park.

122
00:08:47.200 --> 00:08:52.639
<v Speaker 4>Musgin da ferra beheili pierzin baukunso etsutan's press.

123
00:08:54.200 --> 00:08:57.519
<v Speaker 1>The music, which was pleasant before, turns into a background

124
00:08:57.679 --> 00:08:59.080
<v Speaker 1>sound of the ticking clock.

125
00:08:59.440 --> 00:09:04.480
<v Speaker 4>Difin inlifundima stelm vinlili su.

126
00:09:06.440 --> 00:09:08.600
<v Speaker 1>They finally find the figure in one of the quieter

127
00:09:08.759 --> 00:09:10.159
<v Speaker 1>areas by a small lake.

128
00:09:10.840 --> 00:09:16.159
<v Speaker 4>Emil Nama Sarouli per Sultan mints Estel Salibavil.

129
00:09:17.879 --> 00:09:21.399
<v Speaker 1>Emil calmly approaches the person, while Estlil stays a little behind.

130
00:09:22.120 --> 00:09:26.720
<v Speaker 4>If Dan kurtman intint sam Taili for the ini Fedigainstanton.

131
00:09:28.240 --> 00:09:31.960
<v Speaker 1>After a brief but intense conversation, they finally retrieved the item.

132
00:09:32.759 --> 00:09:37.320
<v Speaker 4>Estel on a lad attag Emil ohtn.

133
00:09:38.320 --> 00:09:41.080
<v Speaker 1>Estel sighs with relief and thanks Amil profusely.

134
00:09:41.919 --> 00:09:46.080
<v Speaker 4>So a pardon, Puna louki.

135
00:09:47.799 --> 00:09:50.279
<v Speaker 1>The sun is setting and the park begins to close.

136
00:09:51.000 --> 00:09:52.840
<v Speaker 4>Digo satin mululgam.

137
00:09:54.480 --> 00:09:55.720
<v Speaker 1>They walk together towards the.

138
00:09:55.759 --> 00:09:58.720
<v Speaker 4>Exit tag forgelp Emi.

139
00:10:00.440 --> 00:10:02.039
<v Speaker 1>Thank you for your help, Emil.

140
00:10:02.320 --> 00:10:07.600
<v Speaker 4>Ya viz tiig pard Ennis court claud Unda sier estre

141
00:10:08.200 --> 00:10:09.200
<v Speaker 4>mince tesquilles.

142
00:10:10.720 --> 00:10:12.639
<v Speaker 1>I didn't know how I would have managed without you,

143
00:10:13.240 --> 00:10:14.799
<v Speaker 1>says Estoyle as they part ways.

144
00:10:15.480 --> 00:10:20.720
<v Speaker 4>Emil smeatless Stilifo s sil mince estre de Vella savik.

145
00:10:21.879 --> 00:10:24.919
<v Speaker 1>Emite smiles quietly to himself as Estuel moves away.

146
00:10:25.639 --> 00:10:32.240
<v Speaker 4>Hence thauli abbe de haaful nuflu hanayol p noon adfoolish God.

147
00:10:33.960 --> 00:10:36.360
<v Speaker 1>His daily work has gained a new spark. He has

148
00:10:36.399 --> 00:10:37.759
<v Speaker 1>helped someone, and it feels good.

149
00:10:38.600 --> 00:10:43.440
<v Speaker 4>Estra futlessa ossiledel attacked namely for the vn lieu un

150
00:10:43.559 --> 00:10:44.519
<v Speaker 4>Murri Deni.

151
00:10:44.279 --> 00:10:49.000
<v Speaker 1>De Estyl also feels relieved and grateful for the kindness

152
00:10:49.080 --> 00:10:50.080
<v Speaker 1>she encountered that day.

153
00:10:50.799 --> 00:10:55.720
<v Speaker 4>Manuvon seltel go Emi to bay t sid Albaidre, mince

154
00:10:55.840 --> 00:10:59.080
<v Speaker 4>Chivuli garden steely Picutnaci netli Roe.

155
00:11:00.720 --> 00:11:04.200
<v Speaker 1>With newfound confidence, Emital returns to his work as Chieveley

156
00:11:04.240 --> 00:11:06.559
<v Speaker 1>Gardens quietly begins its nightly rest.

157
00:11:07.039 --> 00:11:11.879
<v Speaker 4>Inuite, vinda emon, minue, gesta anuyisto.

158
00:11:13.639 --> 00:11:16.759
<v Speaker 1>A new day awaits tomorrow with new guests and new stories.

159
00:11:22.639 --> 00:11:26.759
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

160
00:11:27.799 --> 00:11:32.039
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Danish, then in English.

161
00:11:38.120 --> 00:11:50.519
<v Speaker 4>Dafta, dafta, afta, drift, netsul, netsu, netsul, demeanor, scapped, scapped,

162
00:11:50.919 --> 00:12:17.600
<v Speaker 4>scapped kin, bikumon, bikumon, bikumon, concerned, ultrich, ultrick, ultrog expression, claimer, claimer, claimer, clutching, nevust, nevust, nevus, nervously, bisut, bisuten, bisu,

163
00:12:19.200 --> 00:12:25.399
<v Speaker 4>visitors for fetti, for fetti, for fede, retrieve or blueser

164
00:12:26.440 --> 00:12:38.919
<v Speaker 4>a blueser, ah bluser, illumination, obtasa, obtailsa, opta ilsa footage, spooler, spooler,

165
00:12:39.360 --> 00:12:52.799
<v Speaker 4>spooler forward, uhkin't ukint oukan't unknown, skeeglser skeigless, skeegiles, figure up,

166
00:12:52.840 --> 00:13:01.919
<v Speaker 4>maxumpt up, maximpt up maxumpt intently hattisk hacktisk hack tisk

167
00:13:03.080 --> 00:13:14.440
<v Speaker 4>hectic yact yact yact chase behetely, behetely, behetily pleasant, boucon

168
00:13:14.519 --> 00:13:25.519
<v Speaker 4>sleoo bawcon sloucn sleo, background, steely, steely, steely, quiet for fetti,

169
00:13:25.679 --> 00:13:34.519
<v Speaker 4>for fetti, for fette, Retrieve, honor, honor, honor, size, always

170
00:13:34.519 --> 00:13:49.480
<v Speaker 4>stropen always strop, always stron profusely, Lettle ladle leadle, relief, moody, moody, moody, encountered,

171
00:13:50.000 --> 00:14:00.360
<v Speaker 4>silty lo, silti, lou, silty, lou, confidence, steely, steely, steely, quietly.

172
00:14:00.840 --> 00:14:09.120
<v Speaker 4>Glue glue glue, spark, bislute, sumpt, bislute, sumpt bislute, sumpt

173
00:14:10.279 --> 00:14:16.159
<v Speaker 4>determined steen steen stee un trails.

174
00:14:22.360 --> 00:14:25.159
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Danish.

175
00:14:26.120 --> 00:14:29.080
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

176
00:14:29.159 --> 00:14:32.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

177
00:14:32.159 --> 00:14:35.559
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

178
00:14:35.679 --> 00:14:40.000
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

179
00:14:40.120 --> 00:14:44.720
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

180
00:14:44.960 --> 00:14:50.720
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org,

181
00:14:50.799 --> 00:14:56.039
<v Speaker 2>slash Premium Danish. Thanks for listening, and now a final

182
00:14:56.080 --> 00:14:57.240
<v Speaker 2>word from our sponsors.
