WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.960
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore Errow's discovery of balance in

7
00:00:29.000 --> 00:00:32.039
<v Speaker 3>life as he learns to embrace moments of rest and

8
00:00:32.079 --> 00:00:34.640
<v Speaker 3>the power of friendship during a quiet autumn day.

9
00:00:34.960 --> 00:00:36.560
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.479 --> 00:00:43.759
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.840 --> 00:00:46.920
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.039 --> 00:00:51.679
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.079 --> 00:00:55.119
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.159 --> 00:00:59.039
<v Speaker 4>platform bridging global language differences one story at a time.

15
00:01:00.000 --> 00:01:03.719
<v Speaker 4>Description not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.759 --> 00:01:07.519
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.560 --> 00:01:12.519
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.560 --> 00:01:16.040
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.159 --> 00:01:20.159
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.519 --> 00:01:23.640
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24.400 --> 00:01:27.519
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:28.200 --> 00:01:32.840
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:33.120 --> 00:01:35.079
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.920 --> 00:01:59.159
<v Speaker 1>Shuku leh tenhilia and leu me and mah suratkirria, hul

25
00:02:00.079 --> 00:02:06.400
<v Speaker 1>rinta rinnan ta na kiryoya yodka, tivatlukiya potti and arela

26
00:02:06.439 --> 00:02:12.159
<v Speaker 1>opiskeliaturs can deliver akerasti mta senorgasa istui eero hyuks at

27
00:02:12.159 --> 00:02:18.039
<v Speaker 1>persaya ilmevakavam piguenko's khan ero oli ol utkirrias to sacoco

28
00:02:18.080 --> 00:02:24.439
<v Speaker 1>amun hanne silman savil kaiseivatna peasti ikuna kotti, muttaya tooks at,

29
00:02:24.439 --> 00:02:28.960
<v Speaker 1>palasivat pianta, kai is in kiryo in hannen suda mensa

30
00:02:29.000 --> 00:02:33.919
<v Speaker 1>yuskutihu o lesta van hempi and ototoks at pinoi vadhanta

31
00:02:34.240 --> 00:02:37.840
<v Speaker 1>yahan tunsi eta yoka in and hetki yoloin an a

32
00:02:37.960 --> 00:02:44.039
<v Speaker 1>opi skelut aliminated tutila issus i know asteli kiriastn kevin

33
00:02:44.080 --> 00:02:48.599
<v Speaker 1>as kelina humilina hads san roon han kanto i muka

34
00:02:48.680 --> 00:02:54.960
<v Speaker 1>na hermos puloa gyostaosi kavin kut kutavatuosu i know olikaikya

35
00:02:55.280 --> 00:03:00.280
<v Speaker 1>mita eio a olut reno hilpayaval miistar to manhit again

36
00:03:01.520 --> 00:03:06.360
<v Speaker 1>hey eero tarbit sat kotaw on ISOs annoy is to

37
00:03:06.520 --> 00:03:11.439
<v Speaker 1>envasta pata junta han huamasi ustav and sa vasumu senetur

38
00:03:11.520 --> 00:03:17.039
<v Speaker 1>jao too missen aino envoy nut a eero vastasi katso

39
00:03:17.120 --> 00:03:23.240
<v Speaker 1>and alas papere hinza minon bita pita uleasti pendini a

40
00:03:23.439 --> 00:03:28.400
<v Speaker 1>ole aika rental toua ino ripi is the kulman no

41
00:03:28.479 --> 00:03:35.520
<v Speaker 1>yasi lahems mutayo said pia tauko uvuod coconnan on couni

42
00:03:35.599 --> 00:03:40.280
<v Speaker 1>sus paiva men and vai kapuist on heead gexi sete

43
00:03:40.360 --> 00:03:46.599
<v Speaker 1>ke huva aero Buddhisti pattern mutta is no naki mitenkirria

44
00:03:46.719 --> 00:03:52.080
<v Speaker 1>eo oi kas the oli lopulta isopati eta oli ai

45
00:03:52.120 --> 00:04:00.800
<v Speaker 1>katoimia hannen annensa oli lempeamtal aero huemens on ede len

46
00:04:00.919 --> 00:04:08.120
<v Speaker 1>zina sina ed voite kaka kerala k and a la

47
00:04:08.240 --> 00:04:15.800
<v Speaker 1>aeronostkat sensa I know umar tama on tarka minule hen

48
00:04:15.919 --> 00:04:21.279
<v Speaker 1>sannoy tuskay sesti mutta I know e lut van humili

49
00:04:21.399 --> 00:04:26.279
<v Speaker 1>roka sevasti eo mikan a ole Turkey and paku in

50
00:04:26.360 --> 00:04:32.360
<v Speaker 1>sina it e han sannoi rakeenna iparenpa tu leva sulta

51
00:04:32.720 --> 00:04:39.279
<v Speaker 1>kunhu did it sestasi eron melitas telli mutasamlah suda menza

52
00:04:39.360 --> 00:04:44.839
<v Speaker 1>pehmeni han huamasi miten tama ke gustel altoy hendenake man

53
00:04:44.920 --> 00:04:51.680
<v Speaker 1>asota o savalosa lopulta by kavasta hako sesti ron casi

54
00:04:52.839 --> 00:04:58.879
<v Speaker 1>oka muttava lu hutauko ehen hua kaisi satu and eroon

55
00:04:59.000 --> 00:05:04.959
<v Speaker 1>suos tuman coxikosunta si lahyes and boystone lehti and coultaiet

56
00:05:05.000 --> 00:05:10.199
<v Speaker 1>tapuna is at savit lovatlumo a van myceman erohngiti suvan

57
00:05:10.279 --> 00:05:15.399
<v Speaker 1>ya tunsi kuenastresi al koi hai to a henenkehostan I

58
00:05:15.560 --> 00:05:18.879
<v Speaker 1>know is to be poist on peenki leattiile termos pull

59
00:05:19.000 --> 00:05:24.439
<v Speaker 1>on kata and molmile kuma yottawa Heli is sus lasceoti

60
00:05:24.480 --> 00:05:30.199
<v Speaker 1>heid and uline Yavayne, suxun and at kuluvat umparilla quitos

61
00:05:30.560 --> 00:05:36.680
<v Speaker 1>I know e eosan oilopulta tarviitzintata ineman kuinti a sinkhan

62
00:05:38.360 --> 00:05:44.399
<v Speaker 1>I know humuli lampi masti eustavat ovatala must tamasa milloin

63
00:05:44.439 --> 00:05:49.720
<v Speaker 1>on hetki levata niinhe is to evat kauwan ero opi

64
00:05:49.800 --> 00:05:53.519
<v Speaker 1>and arvos tama paisi ustav and sahulm pitoa murus oman

65
00:05:53.600 --> 00:05:57.720
<v Speaker 1>huvien vent in samarki, usta mat kataid li suta and

66
00:05:57.800 --> 00:06:02.360
<v Speaker 1>olikin ela masa tasa pine on etsi meaning yahit riti

67
00:06:02.720 --> 00:06:04.639
<v Speaker 1>ita oli jurisina hitkisa.

68
00:06:05.720 --> 00:06:08.839
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

69
00:06:08.920 --> 00:06:09.560
<v Speaker 3>may have missed.

70
00:06:10.319 --> 00:06:14.639
<v Speaker 1>Suk sun and touli hey luti HeLa stko lunkirrias don

71
00:06:14.720 --> 00:06:16.560
<v Speaker 1>van hoya ikuna LaToya.

72
00:06:18.040 --> 00:06:20.639
<v Speaker 3>The autumn wind gently swayed the old window sills of

73
00:06:20.680 --> 00:06:21.639
<v Speaker 3>the school's library.

74
00:06:22.439 --> 00:06:26.439
<v Speaker 1>Le tien helia and enlay you meanen mahan must tilun

75
00:06:26.560 --> 00:06:30.600
<v Speaker 1>non rajastavastak akirias don si say sen kiri.

76
00:06:32.759 --> 00:06:34.920
<v Speaker 3>The quiet falling of leaves to the ground was a

77
00:06:35.000 --> 00:06:39.279
<v Speaker 3>reminder of nature's peace, in contrast to the library's internal bustle.

78
00:06:40.040 --> 00:06:45.079
<v Speaker 1>Sur etkirria hu lutsei sovatrin ta renan ta na kirio

79
00:06:45.199 --> 00:06:47.600
<v Speaker 1>ya yotko tivat Lukiya.

80
00:06:49.399 --> 00:06:52.959
<v Speaker 3>Large bookshelves stood side by side full of books, awaiting readers.

81
00:06:53.680 --> 00:06:58.160
<v Speaker 1>Puti and are La Opiskelia turske and deli vatah kerasti

82
00:06:58.680 --> 00:07:04.519
<v Speaker 1>mota senor sai Istui, eiro hiuxat per saya ilmevaka van

83
00:07:04.600 --> 00:07:06.040
<v Speaker 1>Picuenko s kan.

84
00:07:07.480 --> 00:07:10.680
<v Speaker 3>At the tables. Students worked diligently, but in one corner

85
00:07:10.800 --> 00:07:14.279
<v Speaker 3>sat Era hair touzled an expression more serious than ever.

86
00:07:15.040 --> 00:07:18.360
<v Speaker 1>Eiro oli ol lutkirias to sakoko.

87
00:07:17.920 --> 00:07:21.759
<v Speaker 3>Ahmun Eva had been in the library all morning.

88
00:07:22.399 --> 00:07:26.879
<v Speaker 1>Hanen silmen savil kai sivat no peas t ikuna koti

89
00:07:27.399 --> 00:07:31.399
<v Speaker 1>mutaya tuk sat pala sivatian ta kai sinkirio oi jen.

90
00:07:33.000 --> 00:07:36.079
<v Speaker 3>His eyes glanced quickly towards the window, but his thoughts

91
00:07:36.199 --> 00:07:37.399
<v Speaker 3>soon returned to the books.

92
00:07:38.160 --> 00:07:41.120
<v Speaker 1>Hannen sudam mensa yuskutihu o Esta.

93
00:07:42.639 --> 00:07:43.959
<v Speaker 3>His heart pounded with worry.

94
00:07:44.639 --> 00:07:50.120
<v Speaker 1>Von Jimpi and odotuk sat pai no ivatanta jahantunsi ita

95
00:07:50.199 --> 00:07:56.800
<v Speaker 1>yoka innenhitki yoloin han e opi skelut oli mene te tutilaisos.

96
00:07:58.439 --> 00:08:01.399
<v Speaker 3>The expectations of his parents weight on him, and he

97
00:08:01.480 --> 00:08:04.680
<v Speaker 3>felt that every moment he wasn't studying was a lost opportunity.

98
00:08:05.399 --> 00:08:09.879
<v Speaker 1>I know asteli kirrias ton keevin askelin ya Humlina had

99
00:08:09.920 --> 00:08:10.519
<v Speaker 1>his san.

100
00:08:10.519 --> 00:08:15.199
<v Speaker 3>Aern Igo walked lightly into the library and smiled when

101
00:08:15.240 --> 00:08:16.199
<v Speaker 3>she saw ibo.

102
00:08:16.600 --> 00:08:23.000
<v Speaker 1>Han kantoi muka nan ter mus poulla eustasi kavin kut Kutavatuosu.

103
00:08:24.639 --> 00:08:27.040
<v Speaker 3>She carried with her a thermis, from which emanated the

104
00:08:27.240 --> 00:08:28.519
<v Speaker 3>enticing smell of coffee.

105
00:08:29.240 --> 00:08:36.240
<v Speaker 1>I know likaikia mita eiro e old reno hilpeeval mista

106
00:08:36.440 --> 00:08:37.840
<v Speaker 1>tu manhit kin.

107
00:08:39.200 --> 00:08:42.600
<v Speaker 3>I go as everything Aro was not relaxed, cheerful and

108
00:08:42.679 --> 00:08:43.759
<v Speaker 3>ready to seize the moment.

109
00:08:44.559 --> 00:08:47.679
<v Speaker 1>Hey heiro tarvizit kota onon.

110
00:08:49.279 --> 00:08:50.519
<v Speaker 3>Hey eira, do you need a break?

111
00:08:51.080 --> 00:08:55.080
<v Speaker 1>I know san nooi istu en vasta patahanta.

112
00:08:55.720 --> 00:08:57.480
<v Speaker 3>I mus said, sitting across from him.

113
00:08:57.960 --> 00:09:02.240
<v Speaker 1>Han Hua mossi usta ven save sumuk seneturu to misen.

114
00:09:03.799 --> 00:09:05.919
<v Speaker 3>She noticed her friend's fatigue and frustration.

115
00:09:06.720 --> 00:09:12.039
<v Speaker 1>He noo envoy nut e er rovastasi gotso and alas

116
00:09:12.120 --> 00:09:15.000
<v Speaker 1>papere hinsa i go.

117
00:09:15.159 --> 00:09:18.480
<v Speaker 3>I can't write now, Ara replied, looking down at his papers.

118
00:09:19.120 --> 00:09:22.120
<v Speaker 1>Minon bita bita ulesti bendini.

119
00:09:23.600 --> 00:09:25.120
<v Speaker 3>I have to maintain my scholarship.

120
00:09:25.759 --> 00:09:28.159
<v Speaker 1>A ole aka rentodoa.

121
00:09:30.039 --> 00:09:31.240
<v Speaker 3>There's no time to relax.

122
00:09:32.000 --> 00:09:36.399
<v Speaker 1>Aino rupi stikulman ya no ya si lahems.

123
00:09:37.240 --> 00:09:39.279
<v Speaker 3>I'ma furrowed her brows and leaned closer.

124
00:09:39.919 --> 00:09:43.679
<v Speaker 1>Muta yoset pia tauko uvutko knan.

125
00:09:45.320 --> 00:09:48.360
<v Speaker 3>But if you don't take a break, you'll burn out completely.

126
00:09:48.559 --> 00:09:53.559
<v Speaker 1>Onconi suspaiva menna vai kapuston hit gixi.

127
00:09:55.080 --> 00:09:57.399
<v Speaker 3>It's a beautiful autumn day. Let's go to the park

128
00:09:57.480 --> 00:10:02.559
<v Speaker 3>for a while. Site ke huva ah, it'll do you good.

129
00:10:03.240 --> 00:10:09.399
<v Speaker 1>Hero buisti fat than mutaain neki mi tengkiria hero oi

130
00:10:09.519 --> 00:10:10.840
<v Speaker 1>kersti oli.

131
00:10:12.000 --> 00:10:14.399
<v Speaker 3>Ava shook his head, but imost saw how tense he

132
00:10:14.519 --> 00:10:14.960
<v Speaker 3>really was.

133
00:10:15.840 --> 00:10:20.200
<v Speaker 1>Lopulta a no bati ita oi aikotoima.

134
00:10:21.799 --> 00:10:24.000
<v Speaker 3>Finally, Iva decided it was time to act.

135
00:10:24.799 --> 00:10:28.039
<v Speaker 1>Henen ann insa oli lempe mutal.

136
00:10:30.759 --> 00:10:36.120
<v Speaker 3>Her voice was gentle but firm. Heiro huaman len sine

137
00:10:37.799 --> 00:10:39.559
<v Speaker 3>aba tomorrow It'll still be there.

138
00:10:40.120 --> 00:10:43.080
<v Speaker 1>Sina evoe kaka kila.

139
00:10:45.039 --> 00:10:46.360
<v Speaker 3>You can't do everything at once.

140
00:10:47.159 --> 00:10:51.399
<v Speaker 1>Guiteen a la hero nostkoten Sa.

141
00:10:52.919 --> 00:10:55.480
<v Speaker 3>Anxious and under pressure, Abo raised his gaze.

142
00:10:56.159 --> 00:11:03.600
<v Speaker 1>A umarra i, go under stand tama arke minul e

143
00:11:03.799 --> 00:11:08.600
<v Speaker 1>hen sannoi tuskai siesti. This is important to me, he

144
00:11:08.679 --> 00:11:15.159
<v Speaker 1>said painfully. Muta ao e lua utanut ban humilroka sevasti.

145
00:11:16.639 --> 00:11:18.840
<v Speaker 3>But Ago didn't give up and smiled encouragingly.

146
00:11:19.559 --> 00:11:25.000
<v Speaker 1>Hero mikhan a ole tkem ba guincina itse e han

147
00:11:25.120 --> 00:11:27.440
<v Speaker 1>sanoi Eira.

148
00:11:27.600 --> 00:11:30.399
<v Speaker 3>Nothing is more important than you yourself, she said.

149
00:11:31.000 --> 00:11:37.080
<v Speaker 1>Rake napa tu leva sulta Kunhutsi.

150
00:11:39.159 --> 00:11:41.360
<v Speaker 3>You build a better future for yourself when you take

151
00:11:41.399 --> 00:11:42.159
<v Speaker 3>care of yourself.

152
00:11:43.159 --> 00:11:48.320
<v Speaker 1>Ern Melitaisteli mutasam ala hanensuda mepeh.

153
00:11:47.759 --> 00:11:52.000
<v Speaker 3>Maeni Eros mind struggled, but at the same time his

154
00:11:52.120 --> 00:11:53.320
<v Speaker 3>heart softened.

155
00:11:53.559 --> 00:11:58.399
<v Speaker 1>Han Hua Mussi miten tama kees gustelo alto hentaneke man

156
00:11:58.559 --> 00:12:00.759
<v Speaker 1>Asia Devalosa.

157
00:12:02.200 --> 00:12:04.960
<v Speaker 3>He realized how this conversation helped him see things in

158
00:12:05.039 --> 00:12:05.720
<v Speaker 3>a new light.

159
00:12:06.399 --> 00:12:11.279
<v Speaker 1>Lopulta vay kavashta hakoi sisti roune Cassi.

160
00:12:12.799 --> 00:12:15.360
<v Speaker 3>Finally, albeit reluctantly, are nodded.

161
00:12:15.600 --> 00:12:19.720
<v Speaker 1>O k muttavaine lu hutaoko ihn.

162
00:12:19.440 --> 00:12:23.879
<v Speaker 3>Hu kai sie okay, but just a short break, he sighed.

163
00:12:24.360 --> 00:12:29.399
<v Speaker 1>Satuan eroun surs tuman coxi kosun tasi la hey Saint

164
00:12:29.480 --> 00:12:30.320
<v Speaker 1>bois Thon.

165
00:12:31.879 --> 00:12:34.720
<v Speaker 3>Having persuaded Ara to agree, the pair headed to a

166
00:12:34.799 --> 00:12:38.200
<v Speaker 3>nearby Parkleti.

167
00:12:36.840 --> 00:12:41.440
<v Speaker 1>And Coultai set Tyepuna said savit loivatlm a van mai semon.

168
00:12:43.000 --> 00:12:45.480
<v Speaker 3>The golden and red hues of the leaves created an

169
00:12:45.600 --> 00:12:46.679
<v Speaker 3>enchanting landscape.

170
00:12:47.320 --> 00:12:53.679
<v Speaker 1>Erohingh it ti suva yatunsi kuenkastresi al koi hai tua henenki.

171
00:12:53.279 --> 00:12:58.000
<v Speaker 3>Hoostan Abo took a deep breath and felt the stress

172
00:12:58.080 --> 00:12:59.679
<v Speaker 3>begin to evaporate from his body.

173
00:13:00.399 --> 00:13:04.559
<v Speaker 1>I know istuipuiston penki lea otti esi le ter mus

174
00:13:04.639 --> 00:13:09.200
<v Speaker 1>poulon gota mol mi le couma yottava.

175
00:13:10.240 --> 00:13:12.279
<v Speaker 3>I must sat on a park bench and took out

176
00:13:12.320 --> 00:13:14.679
<v Speaker 3>the thermis, pouring them both a hot drink.

177
00:13:15.399 --> 00:13:20.360
<v Speaker 1>Helia issous laskeo tiheida and u lene yavayenzuk sun and

178
00:13:20.600 --> 00:13:22.519
<v Speaker 1>at kul uivat umpari la.

179
00:13:24.200 --> 00:13:27.639
<v Speaker 3>Silence enveloped them with only the sounds of autumn around.

180
00:13:28.039 --> 00:13:34.200
<v Speaker 1>Ghuiitos ai know e ei rosan oi loopolta. Thank you,

181
00:13:34.279 --> 00:13:39.799
<v Speaker 1>iva Era said eventually, tarvitzintata inne mankuinti sinkaan.

182
00:13:42.000 --> 00:13:43.279
<v Speaker 3>I needed this more than I knew.

183
00:13:44.000 --> 00:13:46.159
<v Speaker 1>I know whomli lampi masti.

184
00:13:47.639 --> 00:13:48.720
<v Speaker 3>I must smile warmly.

185
00:13:49.480 --> 00:13:54.759
<v Speaker 1>Ustevatovaate la mouistu tamasa miloin on hitkile vata.

186
00:13:56.919 --> 00:13:59.120
<v Speaker 3>Friends are here to remind you when it's time to rest.

187
00:14:00.279 --> 00:14:06.000
<v Speaker 1>Heistu ivatkau on ero opi and arvostamapitzi usta van sa

188
00:14:06.080 --> 00:14:10.519
<v Speaker 1>juleempito murs oman huvin ventin samerta.

189
00:14:12.039 --> 00:14:14.440
<v Speaker 3>And so they sat for a long time, Er learning

190
00:14:14.480 --> 00:14:17.279
<v Speaker 3>to appreciate not only his friend's care but also the

191
00:14:17.399 --> 00:14:18.840
<v Speaker 3>importance of his own well being.

192
00:14:19.600 --> 00:14:27.320
<v Speaker 1>Matkau and olikin ela masatasapa non etsi menen yeahitkiksio leriti

193
00:14:27.879 --> 00:14:30.279
<v Speaker 1>ita oli jurisina hetkisa.

194
00:14:31.759 --> 00:14:34.360
<v Speaker 3>The journey to perfection was indeed a search for balance

195
00:14:34.440 --> 00:14:37.200
<v Speaker 3>in life, and for a moment, it was enough for

196
00:14:37.320 --> 00:14:38.759
<v Speaker 3>Aba to be right. In that moment.

197
00:14:44.679 --> 00:14:48.799
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

198
00:14:49.840 --> 00:14:53.679
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

199
00:15:00.159 --> 00:15:08.200
<v Speaker 1>Hey, luti, hey, luti, hey, luti, suede, ikuna, lautoya, ikun

200
00:15:08.279 --> 00:15:21.960
<v Speaker 1>a laudoya ikuna, lauto ya, sells kirasain, girasain, girasin, basal, purse, purse, purse, sir,

201
00:15:23.039 --> 00:15:32.279
<v Speaker 1>tauzled aherasty ahcherasty ahgherasty, diligently, vel ka i seeva, velika

202
00:15:32.279 --> 00:15:38.559
<v Speaker 1>ii sieva vel kai see what glanced odotu, set odotu,

203
00:15:38.679 --> 00:15:50.360
<v Speaker 1>set ododu, set expectations, py noiva by noivat py noiva wait, delai, sauce, delai,

204
00:15:50.480 --> 00:16:00.440
<v Speaker 1>sauce del sauce, opportunity, dermospool la, dermospoula, dermospool la thermis

205
00:16:01.039 --> 00:16:08.559
<v Speaker 1>no si nosy no see emanated, kut kuttava, kut kuttava,

206
00:16:08.840 --> 00:16:17.279
<v Speaker 1>gut kuttava, enticing rupe sti rupee sti, ripi sti furrowed

207
00:16:17.759 --> 00:16:22.240
<v Speaker 1>no ya see no ya, see no ya se lean

208
00:16:22.799 --> 00:16:30.559
<v Speaker 1>ooh voot uh voot ooh voot burnout, giria giria, giria,

209
00:16:31.720 --> 00:16:36.200
<v Speaker 1>tense luya lu and donen luyallu and doin in lu

210
00:16:36.320 --> 00:16:45.960
<v Speaker 1>ya u on toinen firm gegnena gieena geekdnena anxious, bine in,

211
00:16:47.000 --> 00:16:55.639
<v Speaker 1>bine in, bine in pressure, dycetlly day, stilly Day, stilly struggled,

212
00:16:56.039 --> 00:17:02.399
<v Speaker 1>be many, be many, be many softened. Vasta hakoy sisti

213
00:17:03.360 --> 00:17:11.440
<v Speaker 1>vusta hakoi sisty, vasta hakoy sisty reluctantly t savu duan savuduan,

214
00:17:11.960 --> 00:17:21.200
<v Speaker 1>savuduan persuaded. Hi doa hi toa hai doa evaporate, las

215
00:17:21.279 --> 00:17:28.160
<v Speaker 1>gue doi laskue toy las gaeu toi envelop houveen voinnin

216
00:17:29.119 --> 00:17:36.519
<v Speaker 1>houvien voinnin hooveen voinin warfare, tussup ainon, tussaup ainon, tuss

217
00:17:36.599 --> 00:17:44.799
<v Speaker 1>up ayinon balance, luma avan, lumau avan, lumo avan, enchanted,

218
00:17:45.279 --> 00:17:53.279
<v Speaker 1>godsaying sah, godsaying, Sir godsaying sah gayze hang Iti, hang iti,

219
00:17:53.720 --> 00:17:55.920
<v Speaker 1>hang Iti breath.

220
00:18:02.160 --> 00:18:04.960
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

221
00:18:05.920 --> 00:18:08.880
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

222
00:18:08.960 --> 00:18:11.839
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

223
00:18:11.960 --> 00:18:15.359
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

224
00:18:15.480 --> 00:18:19.799
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

225
00:18:19.920 --> 00:18:24.559
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber Today you'll get more stories, no ads,

226
00:18:24.759 --> 00:18:30.240
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

227
00:18:30.400 --> 00:18:35.400
<v Speaker 2>org slash Premium finish. Thanks for listening, and now a

228
00:18:35.519 --> 00:18:37.000
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
