WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.480
<v Speaker 3>In this episode, we'll dive into Ano's courageous journey as

7
00:00:28.480 --> 00:00:31.160
<v Speaker 3>she confronts past trauma with the c as both a

8
00:00:31.199 --> 00:00:32.920
<v Speaker 3>backdrop and a bomb for healing.

9
00:00:33.439 --> 00:00:35.079
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:38.960 --> 00:00:42.280
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.320 --> 00:00:45.439
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.520 --> 00:00:50.119
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.560 --> 00:00:53.600
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.640 --> 00:00:57.560
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.200 --> 00:01:01.880
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:01.960 --> 00:01:05.359
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:05.400 --> 00:01:10.599
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:10.640 --> 00:01:14.159
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.239 --> 00:01:17.280
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:17.359 --> 00:01:20.760
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:20.840 --> 00:01:25.040
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.079 --> 00:01:29.519
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:29.680 --> 00:01:33.560
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.359 --> 00:02:03.519
<v Speaker 1>Can el ain he melod linen I know moustelipai va

25
00:02:04.040 --> 00:02:08.879
<v Speaker 1>yolo and zukelus olimu do not one toomurexi hapi pulo

26
00:02:08.919 --> 00:02:15.120
<v Speaker 1>oliriko to nozeuxisa, johannad pelaste tin yuri ayoisa nut r

27
00:02:15.199 --> 00:02:19.639
<v Speaker 1>p olilasna hannesen enthusis is the queen henki sesti i

28
00:02:19.800 --> 00:02:23.759
<v Speaker 1>noo rakaste merta mutaya tu sukelta misesta saihana and suda

29
00:02:23.840 --> 00:02:29.080
<v Speaker 1>mensa hakman pelosta hue misses ta tule upea e emil

30
00:02:29.120 --> 00:02:35.240
<v Speaker 1>totesi katsu and umparenza hanna and Silman's sadeti vatinos tuxesta

31
00:02:36.400 --> 00:02:42.800
<v Speaker 1>hanya vetti halusivatukea io hetyesivat etamere la oli ritun and

32
00:02:42.840 --> 00:02:50.919
<v Speaker 1>paika hanensudamessa ka kai parkin taste suvalle alto jin betti

33
00:02:51.000 --> 00:02:55.919
<v Speaker 1>kusuka ustavasti han oli aa o ut eino viere la

34
00:02:56.240 --> 00:03:07.400
<v Speaker 1>olicit andkail taiai kyahtki inovastasihitarsti gula multapel kahan hanneen anne

35
00:03:07.400 --> 00:03:13.680
<v Speaker 1>and sa olihilia innen eustavat um mercivat hey dan duelansa

36
00:03:13.759 --> 00:03:21.280
<v Speaker 1>ivlmis tautui he kavelivatia, karanta, pitkin kote veta, corali, ruta

37
00:03:21.319 --> 00:03:27.759
<v Speaker 1>oliyuri edesa ogut elenverkala koune de laon mari nighti rauhali

38
00:03:27.840 --> 00:03:30.879
<v Speaker 1>selta ya e nut kerta and and alvin and valoheya's

39
00:03:30.919 --> 00:03:35.479
<v Speaker 1>TUIs and pin alta say so tuin ivan veden ryassa,

40
00:03:35.800 --> 00:03:41.800
<v Speaker 1>I know tisuvan henky hannen size lan kuo hui pel

41
00:03:41.879 --> 00:03:46.960
<v Speaker 1>koyer rakous tice deelivat han sulki silman saya heini tizuel

42
00:03:46.960 --> 00:03:53.919
<v Speaker 1>antu ok susta ilma emilia vetti kotsoevatanda kersivelisina valmina tuchman

43
00:03:54.319 --> 00:03:59.759
<v Speaker 1>Mikaeli and tarvitsisi I know avasisilman sa ya hanen katsensa

44
00:03:59.800 --> 00:04:06.879
<v Speaker 1>oli patainen han asti empaine yalkasa coske tivatmeren vile apinta

45
00:04:08.240 --> 00:04:13.080
<v Speaker 1>aluxi askell olipava mutapi and hantunsimere and tutun cosketux and

46
00:04:13.199 --> 00:04:18.720
<v Speaker 1>umperi lan han zu kelsi anta vetazul la hunter gooden

47
00:04:18.879 --> 00:04:25.120
<v Speaker 1>en nankin kun i no nosipinal han humili pelko o

48
00:04:25.360 --> 00:04:31.279
<v Speaker 1>yuhalasna mutasila a olut enna valta haneen hanneste tuntu i

49
00:04:31.360 --> 00:04:38.680
<v Speaker 1>kuin olizipala nut cottine sinatit sen emil husi inoi's son

50
00:04:39.079 --> 00:04:46.279
<v Speaker 1>yaveti nostikatsa ulavitzla i know now roi han olivoda nicas

51
00:04:46.319 --> 00:04:50.920
<v Speaker 1>and tice thee lunza huvax nut ettaioskus pelkovoi ola osameta

52
00:04:51.319 --> 00:04:58.879
<v Speaker 1>muta is the la masta elamam marikuskun telita tunti and

53
00:04:58.959 --> 00:05:05.759
<v Speaker 1>sur parraha quimpitican icon saikyatkui ya ain oliva alomis.

54
00:05:06.920 --> 00:05:10.000
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:10.079 --> 00:05:10.720
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:05:11.399 --> 00:05:18.160
<v Speaker 1>Ca canna, polio, senthalovis esta, vildesta, merenzuvuxia, corali, ruta, loys

57
00:05:18.199 --> 00:05:20.519
<v Speaker 1>de veres ila mat.

58
00:05:22.639 --> 00:05:25.240
<v Speaker 3>Far from the wintry chill of the north, a coral

59
00:05:25.279 --> 00:05:28.160
<v Speaker 3>reef shimmered with colors full of life in the depths

60
00:05:28.199 --> 00:05:28.800
<v Speaker 3>of the sea.

61
00:05:29.319 --> 00:05:33.079
<v Speaker 1>An sso erna la Usta vien sa e milne ve

62
00:05:33.279 --> 00:05:34.240
<v Speaker 1>tinkons Sa.

63
00:05:35.759 --> 00:05:37.920
<v Speaker 3>I must stood on the shore with her friends Amo

64
00:05:38.000 --> 00:05:38.800
<v Speaker 3>and vapi.

65
00:05:39.120 --> 00:05:44.720
<v Speaker 1>He kunlivat meren kohina yoka olimole mintu Mankulmelo.

66
00:05:47.079 --> 00:05:49.199
<v Speaker 3>They listened to the roar of the sea, which was

67
00:05:49.240 --> 00:05:50.920
<v Speaker 3>both darkly cold and comforting.

68
00:05:51.639 --> 00:05:57.839
<v Speaker 1>I know mousteli fai va yolo and suke Lusmorxi.

69
00:05:59.360 --> 00:06:01.560
<v Speaker 3>I go remember the day when a dive had turned

70
00:06:01.600 --> 00:06:02.439
<v Speaker 3>into an accident.

71
00:06:03.240 --> 00:06:09.920
<v Speaker 1>Hapipulo oli rico to nuzuvuxis sa jehanid pelaste tinyuri ayois Sa.

72
00:06:11.480 --> 00:06:14.160
<v Speaker 3>Her oxygen tank had broken at depth, and she was

73
00:06:14.240 --> 00:06:15.319
<v Speaker 3>rescued just in time.

74
00:06:16.079 --> 00:06:21.000
<v Speaker 1>Nut ar pi olilesna Hanifusi says the kuinhenki sesti.

75
00:06:22.519 --> 00:06:24.959
<v Speaker 3>Now the scar was present, both physically and mentally.

76
00:06:25.639 --> 00:06:30.639
<v Speaker 1>I no rakaste merta muta aya tusukela mista sai hanen

77
00:06:30.720 --> 00:06:33.120
<v Speaker 1>suda mensah ca man pelosta.

78
00:06:34.600 --> 00:06:37.120
<v Speaker 3>I go love the sea, but the thought of diving

79
00:06:37.199 --> 00:06:38.519
<v Speaker 3>made her heart race with fear.

80
00:06:39.279 --> 00:06:45.319
<v Speaker 1>Hua missis tatule upea e emil totesi katsu and Umparensa.

81
00:06:46.839 --> 00:06:50.199
<v Speaker 3>Tomorrow will be amazing. Emir remarked, looking around.

82
00:06:50.519 --> 00:06:54.079
<v Speaker 1>Hanna in sil man see vatin ustu sesta.

83
00:06:55.639 --> 00:06:57.279
<v Speaker 3>His eyes gleamed with excitement.

84
00:06:58.000 --> 00:07:00.920
<v Speaker 1>Han ye ve ti halusivatuk aino.

85
00:07:02.600 --> 00:07:04.199
<v Speaker 3>He and Betty wanted to support I go.

86
00:07:04.839 --> 00:07:09.519
<v Speaker 1>Hity sivet ita meri la oli iritun and paika hanninsu

87
00:07:09.600 --> 00:07:10.439
<v Speaker 1>da miss san.

88
00:07:12.040 --> 00:07:14.279
<v Speaker 3>They knew the sea held a special place in her heart.

89
00:07:15.000 --> 00:07:19.439
<v Speaker 1>It ke kaipa kintarstun suvele altoijin.

90
00:07:21.519 --> 00:07:23.720
<v Speaker 3>Don't you miss being out there deep in the waves again?

91
00:07:24.399 --> 00:07:27.600
<v Speaker 1>Vetti kusu can ustavarsti.

92
00:07:28.240 --> 00:07:29.480
<v Speaker 3>Vapi asked encouragingly.

93
00:07:30.199 --> 00:07:37.560
<v Speaker 1>Han Oli aina olut eino virela oli katai ka hitki.

94
00:07:39.000 --> 00:07:41.759
<v Speaker 3>He had always been by ivos side, whether it was

95
00:07:41.800 --> 00:07:43.519
<v Speaker 3>an adventure or a difficult moment.

96
00:07:44.199 --> 00:07:51.839
<v Speaker 1>Aino vashtasihitashti I go answered slowly. Gu La mutabel can.

97
00:07:53.759 --> 00:07:54.759
<v Speaker 3>Yes, but I'm scared.

98
00:07:55.439 --> 00:07:58.000
<v Speaker 1>Hannen ann insa olihili in nen.

99
00:07:59.439 --> 00:08:00.480
<v Speaker 3>Her voice was quiet.

100
00:08:01.199 --> 00:08:07.000
<v Speaker 1>Ushta vat u mercivat. The friends understood, Hey Dan duel

101
00:08:07.120 --> 00:08:09.399
<v Speaker 1>lansa ai noval mis Thautui.

102
00:08:10.879 --> 00:08:12.800
<v Speaker 3>With their support, Igo prepared herself.

103
00:08:13.519 --> 00:08:17.319
<v Speaker 1>He kaveli vatr caranta pit kin koti veta.

104
00:08:18.839 --> 00:08:21.279
<v Speaker 3>They walked along the sandy beach towards the water.

105
00:08:21.720 --> 00:08:27.040
<v Speaker 1>Corali ruta oliyuri idis ho kutelen ver ca la cow

106
00:08:27.199 --> 00:08:28.000
<v Speaker 1>no delaan.

107
00:08:29.600 --> 00:08:33.000
<v Speaker 3>The coral reef was just ahead, beckoning with its colorful beauty.

108
00:08:33.720 --> 00:08:39.039
<v Speaker 1>Mari naighti rau ali selta ya ai nutguerta nentalovinenvalo hey

109
00:08:39.120 --> 00:08:40.799
<v Speaker 1>yestui sendpininlta.

110
00:08:42.360 --> 00:08:45.360
<v Speaker 3>The sea looked calm and the unique winter light reflected

111
00:08:45.440 --> 00:08:46.080
<v Speaker 3>on its surface.

112
00:08:46.919 --> 00:08:52.200
<v Speaker 1>Sey sotuin ivan vedenrayasa ai no tsuvanhingki.

113
00:08:53.919 --> 00:08:56.679
<v Speaker 3>Standing right at the water's edge, Iva took a deep.

114
00:08:56.559 --> 00:08:59.679
<v Speaker 1>Breath hannen sisa l'an kurhui.

115
00:09:01.320 --> 00:09:03.279
<v Speaker 3>Inside her emotions surged.

116
00:09:03.480 --> 00:09:10.000
<v Speaker 1>Bel koerakas tasteli vat Fear and love battled han suluki

117
00:09:10.080 --> 00:09:13.759
<v Speaker 1>silman sa yahng itisuel antu ok suzta il Maa.

118
00:09:15.559 --> 00:09:17.919
<v Speaker 3>She closed her eyes and breathed in the salty air.

119
00:09:18.679 --> 00:09:24.120
<v Speaker 1>Emilia Vetti kotsui vatanta kersiveli sina volomina tu kem on

120
00:09:24.759 --> 00:09:26.679
<v Speaker 1>Mikeli hantavit.

121
00:09:26.120 --> 00:09:30.840
<v Speaker 3>Sisi, Emio and Veti watched her patiently, ready to support

122
00:09:30.879 --> 00:09:31.480
<v Speaker 3>her if needed.

123
00:09:32.120 --> 00:09:37.559
<v Speaker 1>I know Avasi silimen sa yahanen kotzen sa olipata.

124
00:09:36.879 --> 00:09:41.559
<v Speaker 3>Vainen Imo opened her eyes and her gaze was determined.

125
00:09:42.240 --> 00:09:48.440
<v Speaker 1>Han astui itempaine yall can sakoshket tivatmiren vi lee epinta.

126
00:09:50.240 --> 00:09:53.799
<v Speaker 3>She stepped forward, her feet touching the sea's cool surface.

127
00:09:54.080 --> 00:09:59.399
<v Speaker 1>Aluxi oskel oli epareva mutapi and hantun simere and tutun

128
00:09:59.480 --> 00:10:01.440
<v Speaker 1>kosketo oxen umbari lain.

129
00:10:03.080 --> 00:10:06.159
<v Speaker 3>At first, her step was hesitant, but soon she felt

130
00:10:06.200 --> 00:10:07.879
<v Speaker 3>the familiar touch of the sea around her.

131
00:10:08.639 --> 00:10:14.080
<v Speaker 1>Hansu kelsi anta veta su le lahnda kutten in nenkin.

132
00:10:15.720 --> 00:10:18.399
<v Speaker 3>She dived in, allowing the water to embrace her as

133
00:10:18.480 --> 00:10:25.039
<v Speaker 3>it had before. Kun A no nosipinol han Humili. When

134
00:10:25.120 --> 00:10:26.519
<v Speaker 3>I got surfaced, she smiled.

135
00:10:27.120 --> 00:10:31.399
<v Speaker 1>Vel ko oli uh lesna mutasi la e o lutina

136
00:10:31.559 --> 00:10:32.720
<v Speaker 1>volta hanen.

137
00:10:34.399 --> 00:10:36.879
<v Speaker 3>The fear was still present, but it no longer had

138
00:10:36.960 --> 00:10:37.679
<v Speaker 3>power over her.

139
00:10:38.399 --> 00:10:42.000
<v Speaker 1>Hannes the tuntu i kuin olisipala nutkoten.

140
00:10:43.600 --> 00:10:45.200
<v Speaker 3>She felt as if she had returned home.

141
00:10:45.919 --> 00:10:53.200
<v Speaker 1>Si natit sin you did it emil husiennoi's son ya

142
00:10:53.279 --> 00:10:56.440
<v Speaker 1>veti nosti keeten sa u la vitosel.

143
00:10:57.440 --> 00:11:00.600
<v Speaker 3>Emil shouted excitedly, and Vapi raised his hand for a

144
00:11:00.679 --> 00:11:01.159
<v Speaker 3>high five.

145
00:11:01.840 --> 00:11:07.639
<v Speaker 1>I know now roi Ana laughed, han olivoit ta nuzisai

146
00:11:07.759 --> 00:11:12.919
<v Speaker 1>sent thais te lunsa huvaksunut itaius kuspel kovo o la

147
00:11:13.039 --> 00:11:17.200
<v Speaker 1>osame the mutazei is the ila masta il m'am.

148
00:11:19.000 --> 00:11:22.200
<v Speaker 3>She had won her inner battle, accepting that sometimes fear

149
00:11:22.279 --> 00:11:24.440
<v Speaker 3>can be a part of us, but it doesn't prevent

150
00:11:24.559 --> 00:11:25.720
<v Speaker 3>us from living our lives.

151
00:11:26.480 --> 00:11:31.639
<v Speaker 1>Mari kuzkitutu la la ya ai no kun telisita tunti

152
00:11:31.720 --> 00:11:34.279
<v Speaker 1>and surimparraoja kumpitica and.

153
00:11:34.440 --> 00:11:39.639
<v Speaker 3>Ikon the sea whispered its familiar song, and Ivo listened,

154
00:11:39.879 --> 00:11:42.240
<v Speaker 3>feeling more at peace than she had in a long time.

155
00:11:43.080 --> 00:11:46.879
<v Speaker 1>Se kai luyat kui ya ai know olival miss.

156
00:11:48.399 --> 00:11:50.799
<v Speaker 3>The adventure continued, and Igo was ready.

157
00:11:56.600 --> 00:12:00.720
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

158
00:12:01.759 --> 00:12:05.120
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in.

159
00:12:05.200 --> 00:12:27.120
<v Speaker 5>English dollvin, dollovin in dolovin in wintry, veealers vealers, veealers, chill, loisty, loisty, loisty, shimmered,

160
00:12:27.559 --> 00:12:37.440
<v Speaker 5>suv suvu it suvu it depths Gohina, Gohina, gohina, roor

161
00:12:38.000 --> 00:12:46.240
<v Speaker 5>dun dun dun, emotion, hot people hot, peopul hot people,

162
00:12:47.679 --> 00:12:55.840
<v Speaker 5>oxygen tank arpy, arpy arpy, scar, sulea la su le,

163
00:12:56.039 --> 00:13:05.639
<v Speaker 5>la soulel la embrace, ipparu iparuva iparuva hesitant i nut

164
00:13:05.679 --> 00:13:10.240
<v Speaker 5>care dyning i nutger dynen i nut care dying in

165
00:13:11.440 --> 00:13:22.679
<v Speaker 5>unique binta binta been surface gootze gotsee, gotse ges, con ustavasti,

166
00:13:23.600 --> 00:13:31.639
<v Speaker 5>con ustavasti, gon ustavasti, encouragingly heli, ironn heli, inn heli,

167
00:13:31.759 --> 00:13:42.720
<v Speaker 5>ironen quiet, valmistau, dua valmistau, dua valmistaudua prepared kti goti

168
00:13:43.000 --> 00:13:45.519
<v Speaker 5>kochti towards.

169
00:13:45.720 --> 00:13:54.200
<v Speaker 1>Var musty var musty war musty, confidently, dukya, dukya, dukeya

170
00:13:55.320 --> 00:14:03.080
<v Speaker 1>support henkis sty henkis histy henky say mentally rau houlling

171
00:14:03.159 --> 00:14:09.600
<v Speaker 1>in rau houln in rau hulling in come garcivalis isti

172
00:14:10.519 --> 00:14:17.559
<v Speaker 1>garcivalisis the garcy valisest the patiently bath divine in bath

173
00:14:17.639 --> 00:14:23.919
<v Speaker 1>divine in bath divine in determined days del la dystel

174
00:14:23.960 --> 00:14:29.720
<v Speaker 1>la day still la batrel to do Do Do Do

175
00:14:30.159 --> 00:14:38.080
<v Speaker 1>Do Familiar Go Hui, Go Hui, Go Whui, searched, Say Gilo,

176
00:14:39.200 --> 00:14:46.519
<v Speaker 1>Say Guilo, Say Guylu, Adventure See Signing, Sea Signing, Sea,

177
00:14:46.600 --> 00:14:54.600
<v Speaker 1>sign in Inner, Who vacunut? Who vacunut? Who vaunt accepted?

178
00:14:55.240 --> 00:15:00.120
<v Speaker 3>Is the is the is the prevent.

179
00:15:06.159 --> 00:15:08.960
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

180
00:15:09.919 --> 00:15:12.879
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

181
00:15:13.000 --> 00:15:15.840
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

182
00:15:16.000 --> 00:15:19.360
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

183
00:15:19.480 --> 00:15:23.799
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

184
00:15:23.919 --> 00:15:27.799
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

185
00:15:28.039 --> 00:15:33.279
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

186
00:15:33.360 --> 00:15:38.799
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening, and

187
00:15:39.039 --> 00:15:41.000
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
