WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.519
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on a vibrant market adventure

7
00:00:28.519 --> 00:00:31.600
<v Speaker 3>with Jordie as he uncovers the true value of art

8
00:00:31.679 --> 00:00:35.560
<v Speaker 3>and friendship amidst the lively stalls of Palma de Majorca right.

9
00:00:35.560 --> 00:00:36.920
<v Speaker 2>After this commercial break.

10
00:00:40.799 --> 00:00:44.159
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.159 --> 00:00:47.320
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.359 --> 00:00:51.960
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.439 --> 00:00:55.439
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.479 --> 00:00:59.399
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.079 --> 00:01:03.719
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.799 --> 00:01:07.239
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.239 --> 00:01:12.439
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.480 --> 00:01:16.000
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.079 --> 00:01:19.159
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.200 --> 00:01:22.680
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.680 --> 00:01:26.879
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.959 --> 00:01:31.359
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.519 --> 00:01:35.400
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.200 --> 00:01:49.920
<v Speaker 5>Alsolda lastubrilava in ten cements so marquad the palmda Majorca,

25
00:01:50.879 --> 00:01:59.560
<v Speaker 5>las flor de culos ilas aspecias exoticas umple and Laida ambalsea, Romambriagado, Touristasi,

26
00:01:59.640 --> 00:02:09.639
<v Speaker 5>Luca als Passaja and trallas Parada's planners, the producta zartazans jordi, amla, seva, passio, parla, saramica,

27
00:02:10.080 --> 00:02:16.919
<v Speaker 5>Kaminava and wools brilliance. Martha is shaville al suzamix, Satura

28
00:02:17.000 --> 00:02:23.000
<v Speaker 5>van datan a tan partastalguna, tapa a admiral records, else

29
00:02:23.080 --> 00:02:30.000
<v Speaker 5>buscave and divarsio Prajordia unubjatiukla ta pa Unika, the saramica

30
00:02:30.280 --> 00:02:36.319
<v Speaker 5>s sabla seva, cartera al altra, vanda del marcat Jordia,

31
00:02:36.960 --> 00:02:43.439
<v Speaker 5>Una pesta, calvacativa, era umbal fetma ambun descend the tongs

32
00:02:43.479 --> 00:02:49.120
<v Speaker 5>blouse i rox Kalira, Kurda, almar Segusta ala parada, the

33
00:02:49.240 --> 00:02:58.800
<v Speaker 5>cidid albanado unamada jesta, mala paraferm badunal pro una, shifra kajordi,

34
00:02:59.000 --> 00:03:08.520
<v Speaker 5>savilla canob puddia, parmetras savia, p kankara, nostavavan sut amcunfianza

35
00:03:09.000 --> 00:03:15.120
<v Speaker 5>bay nisial rat perl banado no sadiya era in pussipla,

36
00:03:15.240 --> 00:03:22.000
<v Speaker 5>skultarsa da van al suoy de marcat marta ishevielifa sal

37
00:03:22.120 --> 00:03:29.319
<v Speaker 5>sparkeism la pasajada javi and pasadastna and nkel jok prajordi

38
00:03:29.599 --> 00:03:37.879
<v Speaker 5>nor randia in spirat buffel sva ultimajugada am kalma bas

39
00:03:37.919 --> 00:03:43.560
<v Speaker 5>plical vanado al significatas pacial dum patit racord kavadl dia

40
00:03:43.639 --> 00:03:48.639
<v Speaker 5>vans una patita fijura represent a un castel traditional da

41
00:03:48.719 --> 00:03:57.400
<v Speaker 5>catalunya alberanado bada shas kappa un sumbuda, kumprehensio bagalla figurda

42
00:03:57.840 --> 00:04:05.360
<v Speaker 5>lavadada YadA, men ibadasidia saptal interkambi jordi am lapesa, the

43
00:04:05.479 --> 00:04:11.520
<v Speaker 5>saramica alas mans basumbura, sat is fet avia kun sagit

44
00:04:11.599 --> 00:04:17.959
<v Speaker 5>al kabuliya sen sagastams al kapudiya an aka moumen jordi

45
00:04:18.040 --> 00:04:23.079
<v Speaker 5>ba kumpendra un also importan alvalor no sempras masura and

46
00:04:23.199 --> 00:04:32.160
<v Speaker 5>dinez Martha is shabieh admiratz parlava creativitatandensia alvan Saghi contains

47
00:04:32.240 --> 00:04:38.000
<v Speaker 5>delavan tur al markat al marquatda palma, sahi abulin dat

48
00:04:38.040 --> 00:04:42.920
<v Speaker 5>tivitad prajordi ya villa kumplert al sudas.

49
00:04:44.079 --> 00:04:46.519
<v Speaker 1>La still are reflatia and alce.

50
00:04:46.560 --> 00:04:52.319
<v Speaker 5>Rostra legramentra ball and ma kuntinuav and alceviad jaesuns the

51
00:04:52.439 --> 00:04:54.839
<v Speaker 5>shannandrera albulisi del markat.

52
00:04:56.040 --> 00:04:59.079
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

53
00:04:59.160 --> 00:04:59.800
<v Speaker 3>may have missed.

54
00:05:00.439 --> 00:05:05.920
<v Speaker 5>Alsolda las dieu brillava in ten samen sobral marquad de

55
00:05:06.120 --> 00:05:07.439
<v Speaker 5>pal ma da Mallorca.

56
00:05:09.040 --> 00:05:12.360
<v Speaker 3>The summer sun shone brightly over the balma the Mayaca market.

57
00:05:12.839 --> 00:05:19.800
<v Speaker 5>Las flos de culos, ilasaspecius exoticas umpli and lida ambalse

58
00:05:20.160 --> 00:05:21.639
<v Speaker 5>a roma mambriaado.

59
00:05:23.199 --> 00:05:26.279
<v Speaker 3>The colorful flowers and exotic spices filled the air with

60
00:05:26.360 --> 00:05:27.720
<v Speaker 3>their intoxicating aroma.

61
00:05:28.319 --> 00:05:36.240
<v Speaker 1>Touristasi lucals, pasagave and intra las paradas plein as the brductasartazands.

62
00:05:37.879 --> 00:05:41.319
<v Speaker 3>Tourists and locals strolled through the stalls full of artisanal products.

63
00:05:42.199 --> 00:05:49.639
<v Speaker 5>Jordi amla seba passio, parla saramica, caminava, am wuls brilliants.

64
00:05:51.240 --> 00:05:54.319
<v Speaker 3>Jordi, with his passion for ceramics, walked with bright eyes.

65
00:05:55.199 --> 00:06:03.000
<v Speaker 5>Martha Cheville Alceuza, Meeks sturaban A than Bartas, thal Juna,

66
00:06:03.120 --> 00:06:05.399
<v Speaker 5>Tapa od meraal.

67
00:06:05.199 --> 00:06:10.120
<v Speaker 3>Records, Marta and Shabieh. His friends stopped from time to

68
00:06:10.199 --> 00:06:13.519
<v Speaker 3>time to taste a tapa or admire the souvenirs.

69
00:06:13.720 --> 00:06:22.040
<v Speaker 5>Is buska ven di varsil Brajordi tania unujatiukla truvaona bisa unika,

70
00:06:22.160 --> 00:06:26.040
<v Speaker 5>the saramica sin savuidla seva carta.

71
00:06:27.560 --> 00:06:30.120
<v Speaker 3>They were seeking fun, but Giordi had a clear objective

72
00:06:30.720 --> 00:06:33.600
<v Speaker 3>to find a unique ceramic piece without emptying his wallet.

73
00:06:34.240 --> 00:06:41.279
<v Speaker 5>Alal travandadl marquad Jordi, Bavea una bisa Calvacativa.

74
00:06:42.839 --> 00:06:45.120
<v Speaker 3>On the other side of the market, Giordi saw a

75
00:06:45.199 --> 00:06:46.480
<v Speaker 3>piece that captivated him.

76
00:06:47.079 --> 00:06:54.800
<v Speaker 5>Irrahum Bolfeeda ma amun Dei sn the thuns blouse igros kalirakurdalm.

77
00:06:56.519 --> 00:06:58.720
<v Speaker 3>It was a handmade ball with a design in blue

78
00:06:58.759 --> 00:07:00.879
<v Speaker 3>and yellow tones that remind minded him of the sea.

79
00:07:01.720 --> 00:07:04.560
<v Speaker 1>Segusta a la parada the sidi.

80
00:07:06.360 --> 00:07:09.480
<v Speaker 3>He approached the stall decisively, alban.

81
00:07:09.079 --> 00:07:15.000
<v Speaker 5>Nado unam the gesta mala para ferme badunal pre.

82
00:07:16.759 --> 00:07:19.199
<v Speaker 3>The vendor, a man with a kind but firm demeanor,

83
00:07:19.399 --> 00:07:20.360
<v Speaker 3>gave the price.

84
00:07:20.839 --> 00:07:27.040
<v Speaker 5>Una shifra kajordi savilla canopuia parmetras.

85
00:07:27.639 --> 00:07:29.879
<v Speaker 3>A figure that Giordie knew he couldn't afford.

86
00:07:30.360 --> 00:07:34.959
<v Speaker 1>Savilla pra concar nostava vansut.

87
00:07:36.639 --> 00:07:38.839
<v Speaker 3>However, he knew he wasn't defeated.

88
00:07:38.519 --> 00:07:46.240
<v Speaker 1>Yet amcumfiensa bay nisil rat but al banado no sadilla.

89
00:07:47.839 --> 00:07:50.639
<v Speaker 3>With confidence, he started to haggle, but the vendor did

90
00:07:50.720 --> 00:07:51.240
<v Speaker 3>not budge.

91
00:07:51.879 --> 00:07:57.360
<v Speaker 5>Irem bussi pla scultarsa davan al surro de marquat.

92
00:07:59.000 --> 00:08:01.680
<v Speaker 3>It was impossible to hear each other over the market noise.

93
00:08:02.560 --> 00:08:08.759
<v Speaker 5>Marta ischevieli feyen sennel s parcesisam la pasajada.

94
00:08:10.360 --> 00:08:13.240
<v Speaker 3>Marta and Shabbia gestured for him to continue with the stroll.

95
00:08:14.040 --> 00:08:20.279
<v Speaker 5>Yiavien parsatasna and naquelluc bragiordi norrandia.

96
00:08:21.800 --> 00:08:24.079
<v Speaker 3>They had spent quite some time in that place, but

97
00:08:24.199 --> 00:08:25.279
<v Speaker 3>Jordi did not give up.

98
00:08:25.959 --> 00:08:30.839
<v Speaker 5>In spirat buffel la seva ultima jurgada.

99
00:08:32.440 --> 00:08:34.360
<v Speaker 3>Inspired, he made his last move.

100
00:08:34.799 --> 00:08:44.279
<v Speaker 1>Amcalma backs plicalva nado al significatas pasiel dum patid racor caaurtava, dalda,

101
00:08:44.399 --> 00:08:52.200
<v Speaker 1>bans una, patita fiura representan um carteltre di sunalda cataluna.

102
00:08:53.679 --> 00:08:56.440
<v Speaker 3>Calmly, he explained to the vendor the special meaning of

103
00:08:56.519 --> 00:08:59.559
<v Speaker 3>a small memento he had from the previous day, a

104
00:08:59.639 --> 00:09:03.080
<v Speaker 3>small figure representing a traditional castle of Karua.

105
00:09:03.200 --> 00:09:08.639
<v Speaker 1>Alban nado bada, shaskapa un Sumbria, kumbraan sioux.

106
00:09:10.159 --> 00:09:12.240
<v Speaker 3>The vendor let out a sympathetic smile.

107
00:09:12.759 --> 00:09:21.000
<v Speaker 5>Baafala fiura, labaub servada, t lada min ibada, sidi aceptalinterkambi.

108
00:09:22.519 --> 00:09:25.759
<v Speaker 3>He took the figure, observed it closely, and decided to

109
00:09:25.879 --> 00:09:26.919
<v Speaker 3>accept the exchange.

110
00:09:27.759 --> 00:09:34.799
<v Speaker 5>Jordi am lapesa the saramika las mans basumbrura seti fifth.

111
00:09:36.399 --> 00:09:40.000
<v Speaker 3>Jordi, with the ceramic piece in his hands, smiled with satisfaction.

112
00:09:40.679 --> 00:09:47.320
<v Speaker 5>Abiya kun saht al kavuliya. Since stas del kapudia.

113
00:09:48.159 --> 00:09:50.519
<v Speaker 3>He had achieved what he wanted without spending more than

114
00:09:50.519 --> 00:09:51.559
<v Speaker 3>he could afford.

115
00:09:51.799 --> 00:09:58.919
<v Speaker 1>An akemumen jordi ba kumpendra una liso impurtan al valor

116
00:09:59.320 --> 00:10:01.759
<v Speaker 1>nusimp as masour and dines.

117
00:10:03.440 --> 00:10:07.440
<v Speaker 3>In that moment, Giorgi understood an important lesson. Value is

118
00:10:07.519 --> 00:10:08.799
<v Speaker 3>not always measured in money.

119
00:10:09.639 --> 00:10:19.360
<v Speaker 1>Marta Chebiller admiret perla creativita tendensia alvan sagi contains dela

120
00:10:19.519 --> 00:10:21.600
<v Speaker 1>sa ventur al marquet.

121
00:10:23.240 --> 00:10:28.000
<v Speaker 3>Marta and Chabier, admired by his creativity and resourcefulness, followed him,

122
00:10:28.360 --> 00:10:29.759
<v Speaker 3>happy with their market adventure.

123
00:10:30.360 --> 00:10:36.480
<v Speaker 5>Al marquet de palma sagill a vulin dat tivitat brajordi

124
00:10:36.799 --> 00:10:39.600
<v Speaker 5>yea villa complert al sudas.

125
00:10:41.559 --> 00:10:44.759
<v Speaker 3>The Balma market was still buzzing with activity, but Suri

126
00:10:44.840 --> 00:10:46.399
<v Speaker 3>had already fulfilled his desire.

127
00:10:47.200 --> 00:10:56.240
<v Speaker 5>Lastiore reflectia and alsurostra legramentre balen ma kuntinuben alsuvi ed

128
00:10:56.399 --> 00:11:01.639
<v Speaker 5>jejuns the shnandrera al vuli see the Marcat.

129
00:11:02.840 --> 00:11:05.559
<v Speaker 3>Summer was reflected on his joyful face. As with the

130
00:11:05.600 --> 00:11:09.559
<v Speaker 3>bowl in hand, they continued their journey together leaving behind

131
00:11:09.559 --> 00:11:11.159
<v Speaker 3>the hustle and bustle of the market.

132
00:11:16.960 --> 00:11:21.120
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

133
00:11:22.159 --> 00:11:25.799
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Catalan.

134
00:11:25.519 --> 00:11:36.279
<v Speaker 6>Then in English, lest you, lest you, blesst you.

135
00:11:37.679 --> 00:11:50.600
<v Speaker 1>The summer, Al Saul, al sa, Alsaul, the Sun, Umbria, Rado, Umbria, Rado, Umbria, Rado, intoxicating,

136
00:11:51.120 --> 00:11:57.759
<v Speaker 1>alban Nado, alban Nado, alban nado, the vendor, al Wal,

137
00:11:58.840 --> 00:12:12.080
<v Speaker 1>al Wal, al ball, the ball, Vetama, fatamah, fatham, head made, dons, blouse, done, blouse, dons, blouse,

138
00:12:13.279 --> 00:12:23.039
<v Speaker 1>blue tones, Laroma, Laroma, laroma, the aroma, arth, dozens, art dozens,

139
00:12:23.879 --> 00:12:37.919
<v Speaker 1>artazans artisanal, unica, unka, unika, unique, Carterra, Carterra, Carterra, wallet,

140
00:12:38.399 --> 00:12:45.600
<v Speaker 1>laffy Gurda, luffy, gurda, luffy gura. The figure, ragatta ja,

141
00:12:46.799 --> 00:13:00.960
<v Speaker 1>ragatta jah, ragatta ja, toago, passaga, passaga, bassaa, to strow, Admira, Admirah, admirah,

142
00:13:02.000 --> 00:13:14.519
<v Speaker 1>to admire. La Parada, La Parada, La Parada. The star, Lintercambi, Lintercambi, lintercambi,

143
00:13:15.639 --> 00:13:27.440
<v Speaker 1>the exchange, Soombriura, sumbriuda, soumbriuda, the smile, al daesich, al dasich, aldasich,

144
00:13:28.759 --> 00:13:36.960
<v Speaker 1>the desire, albulisi, albulisi, al bulisi, the hustle, then thensia,

145
00:13:37.960 --> 00:13:49.720
<v Speaker 1>then thensia, then thensia. Resourcefulness, intensamin, intensamen, intense samin intensely,

146
00:13:50.279 --> 00:14:07.519
<v Speaker 1>exoticus exoticus axoticus exotic, cuptiva cuptiva gub diva. To captivate, barmetras, barmetras, barmetras,

147
00:14:08.720 --> 00:14:16.399
<v Speaker 1>to afford also, al suoi, al suro, the noise, al jist,

148
00:14:17.559 --> 00:14:26.480
<v Speaker 1>al jist, al jist, the gesture, sagi, sagi, sage to continue,

149
00:14:27.080 --> 00:14:38.039
<v Speaker 1>La lisu l liso, l liso, the lesson, alrostra, alrostra, alrostra.

150
00:14:38.240 --> 00:14:38.639
<v Speaker 3>The face.

151
00:14:44.960 --> 00:14:47.919
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

152
00:14:48.840 --> 00:14:51.840
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

153
00:14:51.919 --> 00:14:54.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

154
00:14:54.919 --> 00:14:58.240
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

155
00:14:58.360 --> 00:15:02.919
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content. Please consider becoming

156
00:15:02.960 --> 00:15:07.200
<v Speaker 2>a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

157
00:15:07.360 --> 00:15:12.519
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluent fiction

158
00:15:12.639 --> 00:15:17.120
<v Speaker 2>dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a

159
00:15:17.240 --> 00:15:18.720
<v Speaker 2>final word from our sponsors
