WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.519
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the unexpected twists of a

7
00:00:28.559 --> 00:00:32.359
<v Speaker 3>sunny Barcelona cafe scene, where trust and quick action turn

8
00:00:32.399 --> 00:00:35.000
<v Speaker 3>a fainting spell into a tale of kindness and connection.

9
00:00:35.679 --> 00:00:37.280
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:41.159 --> 00:00:44.520
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.520 --> 00:00:47.679
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.719 --> 00:00:52.320
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.799 --> 00:00:55.799
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.840 --> 00:00:59.759
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.399 --> 00:01:04.079
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.159 --> 00:01:07.599
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.599 --> 00:01:12.799
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.840 --> 00:01:16.359
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.439 --> 00:01:19.519
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.560 --> 00:01:23.040
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.040 --> 00:01:27.239
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.280 --> 00:01:31.719
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.879 --> 00:01:36.120
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.680 --> 00:01:44.959
<v Speaker 1>Later.

25
00:01:45.239 --> 00:01:54.840
<v Speaker 6>Stavagat dinzel Cafelnada del calar, Gentia, abarsalona la chafu, the lastu, savilla,

26
00:01:54.920 --> 00:02:03.319
<v Speaker 6>pudad de lata ila jen buscavaafuji abelas iaculidas des de

27
00:02:03.400 --> 00:02:08.520
<v Speaker 6>la finestra as bayl careb plada, turistas, ambaretz dapalia is

28
00:02:08.639 --> 00:02:14.960
<v Speaker 6>jalad zalasmans laya and balska bellar kyun du lad kalikeya

29
00:02:15.439 --> 00:02:21.919
<v Speaker 6>las as pallias, sumbreyamentraxplicaba, auriol lava, ultimavan, tura parla sutat

30
00:02:23.199 --> 00:02:28.439
<v Speaker 6>lion cantaba, explora is subnas pardia Placon's men skunagud the

31
00:02:28.520 --> 00:02:35.680
<v Speaker 6>Barcelona urieol alce gustad a scultava, tamen mentra nava du

32
00:02:35.759 --> 00:02:42.759
<v Speaker 6>nanglobes alceuka family, the supta amidst de la combersa laya

33
00:02:42.840 --> 00:02:49.439
<v Speaker 6>azbakadan seleenci alzul salivan, puzam blank ibakum man sad as

34
00:02:49.520 --> 00:02:56.599
<v Speaker 6>mayersa uriol am balcorea, mil para, badafar lasta, thames a,

35
00:02:56.719 --> 00:03:04.280
<v Speaker 6>vitankakes terra also roydlkafe bakaura and nunsilansi in commuda ipra

36
00:03:04.479 --> 00:03:14.639
<v Speaker 6>kupat ostras bas klama una cliente, proxima astave uriol amlas

37
00:03:14.719 --> 00:03:22.560
<v Speaker 6>manstra mulosas, procesa, dupta, bamiraal selbultan, buskana juda nasasitu al

38
00:03:22.800 --> 00:03:29.240
<v Speaker 6>uk and tangi the primezoxilis bakrida, mentrin, tantaba, mantani laya

39
00:03:29.319 --> 00:03:36.639
<v Speaker 6>in kurpurada una madam idjiana dad amun malatida media basurtir rapid.

40
00:03:36.680 --> 00:03:42.759
<v Speaker 6>The men duna taula sokh mejia baddi acustan sam pressa

41
00:03:44.000 --> 00:03:49.479
<v Speaker 6>bay in spasial liar rapid. The men no sembler resgreo

42
00:03:50.120 --> 00:03:57.199
<v Speaker 6>probablamen numezas guttamen parla calo uriol baraspira yao jat prong

43
00:03:57.360 --> 00:04:04.400
<v Speaker 6>karanarvios baj ud al medjapuruta laya, kappafora on una briza

44
00:04:04.879 --> 00:04:09.840
<v Speaker 6>erra albakul paja la frasco da laira bakum and sa

45
00:04:10.039 --> 00:04:17.120
<v Speaker 6>fel se effecta elentamen laya bao real zuls keya passat

46
00:04:17.879 --> 00:04:23.600
<v Speaker 6>barbragunta laya a, bunabl fepla, miranal se vultan da skunsartada

47
00:04:24.720 --> 00:04:30.079
<v Speaker 6>at bardas maja pras trasbe bar respondra rial agafan li

48
00:04:30.199 --> 00:04:39.160
<v Speaker 6>la mam, counfienza, tepurtata laida lia percepusis raspiramilo, the spress

49
00:04:39.240 --> 00:04:47.480
<v Speaker 6>da pendra unglob daigua calivanu fari laya basumbria aserta, bargona amsembla,

50
00:04:47.600 --> 00:04:59.319
<v Speaker 6>kabaja bea, sufi, nabui, grassias uriol almdia, bakuna auna, clinica, pupa,

51
00:04:59.439 --> 00:05:07.120
<v Speaker 6>parasag rasata, stava, ordra, urial, bacadal, gustad dalaya kaminaw and

52
00:05:07.240 --> 00:05:14.399
<v Speaker 6>junes lenta men mentraili explicaba come la pro cupaccio initial, savilla, kumbartita,

53
00:05:14.519 --> 00:05:21.279
<v Speaker 6>axio bar pendraca, vincitot and moments deficiles, puddia, kumfi and

54
00:05:21.439 --> 00:05:27.720
<v Speaker 6>simate i akels castavan, disposada, juda al cafe ara ra,

55
00:05:27.800 --> 00:05:36.000
<v Speaker 6>kuparadal and surt bara pendra la sebactivitad labidakul sridma, vitual

56
00:05:36.439 --> 00:05:41.120
<v Speaker 6>and balsodas combersas eel click, the lasts, the Cafe Mentro

57
00:05:41.279 --> 00:05:46.199
<v Speaker 6>real Elijah selaven lassa brilliant sold the steel.

58
00:05:47.319 --> 00:05:50.399
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:50.480 --> 00:05:51.120
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:05:51.879 --> 00:05:59.199
<v Speaker 6>Laira stava, carragat dinzel cafe, la cantu nadadl carrelar Gentia

61
00:05:59.720 --> 00:06:00.839
<v Speaker 6>of Barsalona.

62
00:06:02.399 --> 00:06:04.680
<v Speaker 3>The air was heavy inside the cafe at the corner

63
00:06:04.720 --> 00:06:07.279
<v Speaker 3>of Carra to Largentia in Barcelona.

64
00:06:08.040 --> 00:06:13.399
<v Speaker 6>La chafugu, the lastiu savilla, pudad de la sutad ila

65
00:06:13.480 --> 00:06:19.680
<v Speaker 6>jin buscavarafugi and als cafes parets velis iaculids.

66
00:06:21.319 --> 00:06:24.279
<v Speaker 3>The summer's humidity had taken over the city and people

67
00:06:24.360 --> 00:06:27.199
<v Speaker 3>sought refuge in cafes with old, colorful walls.

68
00:06:27.959 --> 00:06:33.959
<v Speaker 6>Thisz de la finestre asbellel cab ple, the turistas ambarreds,

69
00:06:34.079 --> 00:06:36.680
<v Speaker 6>the pallia is jalad zales mans.

70
00:06:38.319 --> 00:06:40.600
<v Speaker 3>From the window, one could see the street full of

71
00:06:40.680 --> 00:06:43.480
<v Speaker 3>tourists with straw hats and ice creams in their hands.

72
00:06:44.399 --> 00:06:50.360
<v Speaker 6>Laya umbalsiu cave erciundu lad calike ya sovra las as

73
00:06:50.439 --> 00:06:58.360
<v Speaker 6>pallas sumb reem intrasplicava auriol la seba ultima ventura parlacutat.

74
00:07:00.079 --> 00:07:02.920
<v Speaker 3>Leya, with her long wavy hair falling over her shoulders,

75
00:07:03.360 --> 00:07:06.360
<v Speaker 3>smiled while she recounted to Oriole her latest adventure around

76
00:07:06.399 --> 00:07:07.000
<v Speaker 3>the city.

77
00:07:07.480 --> 00:07:15.199
<v Speaker 6>Lien cantava xplura is suvenas pardia palrakunzmenskuna rudda Barcelona.

78
00:07:16.800 --> 00:07:19.800
<v Speaker 3>She loved to explore and often lost herself in the

79
00:07:19.879 --> 00:07:21.600
<v Speaker 3>lesser known corners of Barcelona.

80
00:07:22.319 --> 00:07:30.199
<v Speaker 6>Uriel al silkustat ascultava tinta men mintra nava du nanglobes

81
00:07:30.399 --> 00:07:32.199
<v Speaker 6>al silka fete.

82
00:07:33.800 --> 00:07:37.240
<v Speaker 3>Oriole by her side, listened attentively while sipping his cafe

83
00:07:37.360 --> 00:07:38.240
<v Speaker 3>con leche.

84
00:07:38.759 --> 00:07:45.439
<v Speaker 6>The soupta amz de la cumbers laya asbaca than Silenzi.

85
00:07:47.040 --> 00:07:51.399
<v Speaker 3>Suddenly, in the middle of the conversation, Lea went silent al.

86
00:07:51.360 --> 00:07:56.839
<v Speaker 6>Zul sliban puzamblan iba kumensasmayersa.

87
00:07:58.360 --> 00:08:00.720
<v Speaker 3>Her eyes rolled back and she started to faint.

88
00:08:01.480 --> 00:08:10.759
<v Speaker 6>Urieol ambalcora milparaa baafarlata thimes avidan ca kayes terre.

89
00:08:12.279 --> 00:08:15.000
<v Speaker 3>Oriole, with his heart racing, caught her just in time,

90
00:08:15.480 --> 00:08:17.199
<v Speaker 3>preventing her from falling to the floor.

91
00:08:17.920 --> 00:08:22.759
<v Speaker 6>Al surud al cafe bakaua a nunzi len siing go

92
00:08:23.040 --> 00:08:25.279
<v Speaker 6>muda ipro Kupat.

93
00:08:26.399 --> 00:08:29.279
<v Speaker 3>The cafe, noise fell into an awkward and worried silence.

94
00:08:29.959 --> 00:08:34.279
<v Speaker 6>Ostres bacsklama una client ta.

95
00:08:34.320 --> 00:08:38.879
<v Speaker 3>Proxima, osters exclaimed a nearby customer.

96
00:08:39.440 --> 00:08:47.240
<v Speaker 6>Astave is she okay uriol am las manstra mulosa sparasin

97
00:08:47.399 --> 00:08:52.840
<v Speaker 6>sa dutta bamil selbuldan bushkana Juda.

98
00:08:54.039 --> 00:08:58.360
<v Speaker 3>Oriole with trembling hands, but without hesitating, looked around for help.

99
00:08:59.120 --> 00:09:06.759
<v Speaker 6>Nasa sito al luk tangi the primezo xilis bakrida mintrin

100
00:09:06.879 --> 00:09:10.399
<v Speaker 6>tan taba mantanil lia in Kurpurada.

101
00:09:11.960 --> 00:09:15.200
<v Speaker 3>I need someone who knows first aid, he shouted, trying

102
00:09:15.200 --> 00:09:16.159
<v Speaker 3>to keep Lea upright.

103
00:09:16.840 --> 00:09:21.399
<v Speaker 6>Una mother Midjiana that amun ma la ti da media

104
00:09:22.159 --> 00:09:25.120
<v Speaker 6>basur tir rapi the men Duna.

105
00:09:24.879 --> 00:09:29.559
<v Speaker 3>Taola, a middle aged man with a doctor's bag, hastily

106
00:09:29.600 --> 00:09:30.559
<v Speaker 3>got up from a table.

107
00:09:31.320 --> 00:09:35.879
<v Speaker 6>Suk mega badi acustan sampresa.

108
00:09:37.440 --> 00:09:39.759
<v Speaker 3>I'm a doctor, he said, approaching quickly.

109
00:09:40.519 --> 00:09:44.039
<v Speaker 6>Bind spoksuna liar rapi. The men.

110
00:09:45.639 --> 00:09:47.279
<v Speaker 3>He inspected Lea swiftly.

111
00:09:47.679 --> 00:09:54.039
<v Speaker 6>Nuseemble res greu pap la men numezas gutamen par la calo.

112
00:09:55.960 --> 00:09:58.840
<v Speaker 3>It doesn't seem serious, probably just heat exhaustion.

113
00:09:59.279 --> 00:10:04.039
<v Speaker 6>Urial barraspiral jet bronkaran arbus.

114
00:10:05.600 --> 00:10:08.360
<v Speaker 3>Oriole breathed a sigh of relief, but was still nervous.

115
00:10:09.200 --> 00:10:17.840
<v Speaker 6>Bajudal meggia apurta laya kapafora onuna briza legea albacul paja.

116
00:10:19.320 --> 00:10:22.000
<v Speaker 3>He helped the doctor carry Leya outside, where a light

117
00:10:22.080 --> 00:10:22.759
<v Speaker 3>breeze hit them.

118
00:10:23.480 --> 00:10:29.519
<v Speaker 6>La frasco da laida baku mansa fail se fait ilinta

119
00:10:29.639 --> 00:10:32.840
<v Speaker 6>min laya bao brilzuls.

120
00:10:34.440 --> 00:10:36.919
<v Speaker 3>The freshness of the air began to take effect, and

121
00:10:37.120 --> 00:10:38.960
<v Speaker 3>slowly Lea opened her eyes.

122
00:10:39.639 --> 00:10:47.120
<v Speaker 6>Ge ka parsat babrahunta la ya amuna bel fepla miranal

123
00:10:47.320 --> 00:10:49.399
<v Speaker 6>sabul tanda scun sara.

124
00:10:51.120 --> 00:10:54.399
<v Speaker 3>What what happened? Asked Leah, with a weak voice, looking

125
00:10:54.440 --> 00:10:56.159
<v Speaker 3>around bewildered at.

126
00:10:56.120 --> 00:11:04.639
<v Speaker 6>Bardas maja paros theresbe barra spondre riol agafan li la mamkunfiensa.

127
00:11:06.279 --> 00:11:09.840
<v Speaker 3>You fainted, but you'll be fine, responded Oriole, holding her

128
00:11:09.919 --> 00:11:10.799
<v Speaker 3>hand confidently.

129
00:11:11.399 --> 00:11:18.279
<v Speaker 6>Ta laid lida perquebusis raspiramillo.

130
00:11:19.000 --> 00:11:20.919
<v Speaker 3>I brought you outside so you could breathe better.

131
00:11:21.759 --> 00:11:30.039
<v Speaker 6>The sprece da pendre umlodaigaku fari laya vasumbria amsta.

132
00:11:32.360 --> 00:11:35.279
<v Speaker 3>After taking a sip of water they offered her. Leah

133
00:11:35.320 --> 00:11:36.919
<v Speaker 3>smiled with a bit of embarrassment.

134
00:11:37.600 --> 00:11:47.360
<v Speaker 6>Amseembla cava juli da boa sufiiciena vu grascias uriol.

135
00:11:48.639 --> 00:11:51.480
<v Speaker 3>I think I forgot to drink enough today. Thank you, Oriole,

136
00:11:52.120 --> 00:11:54.919
<v Speaker 3>I'll meet ya bakunza.

137
00:11:55.759 --> 00:12:05.000
<v Speaker 6>Una clinica rupa parasa urarza tava, nordre uriel bacadal Gustadela.

138
00:12:06.799 --> 00:12:09.399
<v Speaker 3>The doctor advised taking her to a nearby clinic to

139
00:12:09.440 --> 00:12:12.200
<v Speaker 3>make sure everything was all right. An Oriole stayed by

140
00:12:12.279 --> 00:12:13.240
<v Speaker 3>Leya's side.

141
00:12:13.559 --> 00:12:22.840
<v Speaker 6>Kamineven jun's linta min mentreli explicaba comela se pro cupasioiciel savilla,

142
00:12:22.960 --> 00:12:24.639
<v Speaker 6>kumbar tita axioux.

143
00:12:26.120 --> 00:12:29.320
<v Speaker 3>They walked together slowly as he explained how his initial

144
00:12:29.360 --> 00:12:30.759
<v Speaker 3>concern had turned into action.

145
00:12:31.639 --> 00:12:41.440
<v Speaker 6>Bapendraca fincota moment de ficiles puddia kumfian sim ienaks castavan

146
00:12:41.600 --> 00:12:43.240
<v Speaker 6>disposada judha.

147
00:12:44.759 --> 00:12:47.639
<v Speaker 3>He learned that even in difficult moments, he could trust

148
00:12:47.720 --> 00:12:50.279
<v Speaker 3>himself and those willing to help al.

149
00:12:50.279 --> 00:12:57.200
<v Speaker 6>Cafe Arara, kuparadeln sur barrapendra, la tivitet.

150
00:12:58.840 --> 00:13:02.360
<v Speaker 3>The cafe, now covered from the scare, resumed its activity.

151
00:13:03.120 --> 00:13:09.519
<v Speaker 6>La bida count surridma vitual umbalso de las cum verses

152
00:13:09.799 --> 00:13:17.600
<v Speaker 6>il clig delass the cafe mintro real elaya sluneven, la sura,

153
00:13:17.720 --> 00:13:19.960
<v Speaker 6>brillan sol sold st.

154
00:13:21.759 --> 00:13:24.600
<v Speaker 3>Life continued at its usual pace, with the sound of

155
00:13:24.639 --> 00:13:28.120
<v Speaker 3>conversations and the clinking of coffee cups, while oriole and

156
00:13:28.240 --> 00:13:31.559
<v Speaker 3>Lea walked away the sand glistening under the summer sun.

157
00:13:37.399 --> 00:13:41.519
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

158
00:13:42.600 --> 00:13:46.759
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

159
00:13:53.240 --> 00:14:05.039
<v Speaker 1>La chafugo, la chafugo, les chaffugo, The humidity, Explica Explica Explica.

160
00:14:05.320 --> 00:14:14.279
<v Speaker 6>To recount Lavantura, Lavantura, Lavantura, The adventure Lacan to Nada,

161
00:14:15.360 --> 00:14:24.320
<v Speaker 6>Lacan to Nada, Lacan to Nada. The corner, Explora, Explora, Explora,

162
00:14:25.440 --> 00:14:31.440
<v Speaker 6>to explore men's skoona roots men's skoona, roots men's koona

163
00:14:31.559 --> 00:14:39.120
<v Speaker 6>roots lesser known, does mayarsa, does mayarsa? Does my yarza?

164
00:14:40.279 --> 00:14:47.080
<v Speaker 6>To faint al kor al kor al kor the heart Avita,

165
00:14:48.159 --> 00:14:56.080
<v Speaker 6>Avita avita to prevent al surroi, al suoi al surroi,

166
00:14:57.240 --> 00:15:16.399
<v Speaker 6>the noise, prau kupat, pra kupath, pra kupath, worried, tramulosas, tramulosas, tramulosis, trembling, Inspectsiuna, inspectsuna, inspectsiuna,

167
00:15:17.480 --> 00:15:25.080
<v Speaker 6>to inspect as gutamen as gutamen as guta men exhaustion

168
00:15:25.679 --> 00:15:31.679
<v Speaker 6>al suspir jamen, al suspir jamen, al suspir de la

169
00:15:31.919 --> 00:15:42.159
<v Speaker 6>jamen the sigh of relief, brizilauea, brizilra, brizil l'aujetra like breeze,

170
00:15:42.759 --> 00:15:52.759
<v Speaker 6>the sconcertada, the sconcertada, the scooncertada, bewildered. A counsela akun

171
00:15:52.879 --> 00:16:01.279
<v Speaker 6>saya a counsel ya to advise, pra kupasio, prakupaso, prau

172
00:16:01.440 --> 00:16:10.320
<v Speaker 6>kupercio concern La clinica, la clinica, la clinica, the clinic

173
00:16:10.919 --> 00:16:20.759
<v Speaker 6>activy tat activity, tat activy tat activity. Dou naglobes, do naglobes,

174
00:16:21.200 --> 00:16:28.840
<v Speaker 6>dou naglobes to sip in commudha in commuda in commuda

175
00:16:29.960 --> 00:16:38.279
<v Speaker 6>awkward Grida, Grida, Grida, to gasp al ca al care,

176
00:16:38.960 --> 00:16:45.360
<v Speaker 6>al care, the street, the Midjana that, the Midjiana that,

177
00:16:46.039 --> 00:16:52.559
<v Speaker 6>the Midjana that, Middle aged rapy, the men rapy, the

178
00:16:52.679 --> 00:17:02.039
<v Speaker 6>men rappy, the men swiftly. Komfia, komfia, kom feeah to trust,

179
00:17:02.679 --> 00:17:11.400
<v Speaker 6>d respira, respira, d respira, to breathe, Goad, gad, gad

180
00:17:12.599 --> 00:17:13.000
<v Speaker 6>to stay.

181
00:17:19.240 --> 00:17:22.240
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

182
00:17:23.160 --> 00:17:26.119
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

183
00:17:26.200 --> 00:17:29.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

184
00:17:29.200 --> 00:17:32.519
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

185
00:17:32.640 --> 00:17:36.759
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

186
00:17:36.880 --> 00:17:41.480
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

187
00:17:41.640 --> 00:17:47.119
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

188
00:17:47.240 --> 00:17:51.799
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

189
00:17:51.839 --> 00:17:53.000
<v Speaker 2>word from our sponsors.
