WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.960
<v Speaker 3>In this episode, we'll unravel an enchanting tale of unexpected

7
00:00:29.000 --> 00:00:32.520
<v Speaker 3>reconnection amidst the vibrant chaos of an Israeli market, where

8
00:00:32.560 --> 00:00:35.840
<v Speaker 3>long lost friends Amir and Tova rediscover each other and

9
00:00:35.960 --> 00:00:38.799
<v Speaker 3>explore the paths of their intertwined destinies.

10
00:00:38.799 --> 00:00:40.399
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:44.320 --> 00:00:47.600
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:47.679 --> 00:00:50.759
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:50.880 --> 00:00:55.520
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:55.920 --> 00:00:58.960
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:59.000 --> 00:01:02.880
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:03.560 --> 00:01:07.239
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:07.280 --> 00:01:10.719
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:10.760 --> 00:01:15.920
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:16.000 --> 00:01:19.480
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:19.560 --> 00:01:22.680
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:22.719 --> 00:01:26.159
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:26.200 --> 00:01:30.400
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:30.439 --> 00:01:34.879
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:35.040 --> 00:01:38.920
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:47.760 --> 00:02:00.879
<v Speaker 5>Amira valbeshukhne uda, benednima, mussimnim livoto ad mareka, himb sachar

26
00:02:01.040 --> 00:02:07.400
<v Speaker 5>uvamhira amer et zak delic no perot omifriimbetova alia du

27
00:02:07.480 --> 00:02:13.680
<v Speaker 5>ja perote e, vashim li bosh lamerka fats avasman mahas

28
00:02:13.719 --> 00:02:19.199
<v Speaker 5>scheraot a la rhona hemayupam kovim avala khim h vill o,

29
00:02:19.319 --> 00:02:25.120
<v Speaker 5>tamli drashimsho, nott ashav bellva shuka roma is the nutra

30
00:02:25.199 --> 00:02:30.520
<v Speaker 5>desha if the amesha kisi it's light a chavote vetaber

31
00:02:30.599 --> 00:02:35.840
<v Speaker 5>ulzat kut nabehira, Nira, tame mukedet b friirata perote he

32
00:02:35.960 --> 00:02:41.400
<v Speaker 5>abtlerivuno verhaina i am slahem if geshu le rega a

33
00:02:41.520 --> 00:02:46.960
<v Speaker 5>shuka shumher kluish the text vivam amir nashema mok sa

34
00:02:47.039 --> 00:02:57.879
<v Speaker 5>adlik ratova tovah miss man laura iiotra tovahha ikibimvuhakla amir

35
00:02:58.479 --> 00:03:07.879
<v Speaker 5>eze keta, ehreta akoltov, verat amreshiv tormeti, rachel vaba, milim,

36
00:03:09.080 --> 00:03:16.159
<v Speaker 5>mahapezait varimashnach tovaheshiwabi clilut avlcenes avalo ra shavti chev goshotra

37
00:03:16.280 --> 00:03:23.840
<v Speaker 5>khan neshimov nehem ha yumehirotmeh at mehreghill amiri, beataroche asser

38
00:03:23.960 --> 00:03:31.159
<v Speaker 5>rascheblbo heglalig bo ulain nel rashevett bamakometto shaquet she al

39
00:03:31.680 --> 00:03:38.000
<v Speaker 5>batrashev baracha, kaved miss vivam ahare regga, katsashra sous tovah

40
00:03:38.039 --> 00:03:45.719
<v Speaker 5>nehne hemer huya klevet ka fekarov mashiri mehorta hamula ahachi

41
00:03:45.800 --> 00:03:52.840
<v Speaker 5>is minumushkot karim nishmeh waharims vivam agrapame elu loifrio amiri

42
00:03:52.960 --> 00:04:00.439
<v Speaker 5>bat bay Nea Shiltova, rashafti, herbert lenu almashaya huama haita

43
00:04:00.560 --> 00:04:07.680
<v Speaker 5>ezot sumat lev becolo agamtik vardina tovashak abachisa apaniche la

44
00:04:07.759 --> 00:04:15.520
<v Speaker 5>holdhrim la roga gamani hihihira herbershtena, and it's a khala

45
00:04:15.599 --> 00:04:21.920
<v Speaker 5>dat man ni algisha ashraim shihra lev votehemsa, fimla rochemesh

46
00:04:23.199 --> 00:04:30.120
<v Speaker 5>hemsiprul klomochelhem ala pradim vatik votla tid barreka nishmeutzri la

47
00:04:30.240 --> 00:04:37.240
<v Speaker 5>schuk kwaghraims o rembenan ashim levena, verraham leversov hemyetz umi

48
00:04:37.279 --> 00:04:41.319
<v Speaker 5>beta kafeven m du berhutz Ani is a mershon if

49
00:04:41.399 --> 00:04:49.759
<v Speaker 5>gashno a maramir Colocena gamini Hashivatova, becoladin veray aba yorsh

50
00:04:49.879 --> 00:04:55.959
<v Speaker 5>schelampnimi aven agdshah hemifra du im kritzave shouyote to jot

51
00:04:57.279 --> 00:05:06.560
<v Speaker 5>amerim shih Barhovi trushatsium chelvatelevmemetoto, tovaga mamatre mu sefet sad

52
00:05:06.639 --> 00:05:15.959
<v Speaker 5>karo radaesh ashukrasal glos us vivam ashuki bechelo ao la

53
00:05:16.040 --> 00:05:19.240
<v Speaker 5>maritzuni lona a valamitz usho nim.

54
00:05:20.439 --> 00:05:23.560
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:23.600 --> 00:05:24.240
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:05:24.959 --> 00:05:30.519
<v Speaker 5>Amera vel beshuk mahane Ruda Benadnima Musim.

57
00:05:31.600 --> 00:05:34.160
<v Speaker 3>Amir walked through the shukh marne u da among the

58
00:05:34.240 --> 00:05:35.319
<v Speaker 3>packed stalls.

59
00:05:35.800 --> 00:05:40.120
<v Speaker 5>Reto refimlative li nim livo too beholzad.

60
00:05:41.800 --> 00:05:45.079
<v Speaker 3>The pungent sense of spices accompanied him with every step.

61
00:05:45.560 --> 00:05:50.600
<v Speaker 5>Mah recamerim shimb sach uvumhira.

62
00:05:52.240 --> 00:05:54.879
<v Speaker 3>In the background, the voices of venders could be heard

63
00:05:55.240 --> 00:05:57.160
<v Speaker 3>continuing their trade in sales.

64
00:05:57.519 --> 00:06:07.120
<v Speaker 5>Amre netzel, delic no peroto, spito frim Bettova aliadoshim.

65
00:06:06.519 --> 00:06:09.160
<v Speaker 3>Abil stopped to buy some fruits when suddenly he noticed

66
00:06:09.199 --> 00:06:10.759
<v Speaker 3>Ova by the dried fruit.

67
00:06:10.600 --> 00:06:13.800
<v Speaker 5>Stall libosche le mir ka fats.

68
00:06:15.040 --> 00:06:16.959
<v Speaker 3>Libosche Lemila's heart skipped a.

69
00:06:16.959 --> 00:06:20.800
<v Speaker 5>Beat, avels man mes cherat a la hona.

70
00:06:22.360 --> 00:06:24.160
<v Speaker 3>It had been a while since he last saw.

71
00:06:24.079 --> 00:06:30.480
<v Speaker 5>Her hemayupa covim avella chraim uvillim chunt.

72
00:06:32.079 --> 00:06:34.720
<v Speaker 3>They had once been close, but life had taken them

73
00:06:34.759 --> 00:06:35.759
<v Speaker 3>in different directions.

74
00:06:36.560 --> 00:06:41.000
<v Speaker 5>A chev belleve shuk roma's the nutre de.

75
00:06:43.639 --> 00:06:46.000
<v Speaker 3>Now in the heart of the bustling market, a new

76
00:06:46.040 --> 00:06:46.959
<v Speaker 3>opportunity had.

77
00:06:46.879 --> 00:06:57.480
<v Speaker 5>Opened upvote vetotna behira niro tame mukeet perote.

78
00:06:59.120 --> 00:07:01.879
<v Speaker 3>The summer sun was shading the squares. Entova, in a

79
00:07:01.959 --> 00:07:05.199
<v Speaker 3>light cotton shirt, appeared focused on choosing fruits.

80
00:07:05.519 --> 00:07:09.839
<v Speaker 5>Here veha na i'm shi lahem Nihu.

81
00:07:11.399 --> 00:07:13.920
<v Speaker 3>She turned towards him, and their eyes met le.

82
00:07:14.040 --> 00:07:18.120
<v Speaker 5>Rega a shug schomer k luish texts viva.

83
00:07:19.920 --> 00:07:22.720
<v Speaker 3>For a moment, the noisy market seemed to fall silent

84
00:07:22.759 --> 00:07:23.240
<v Speaker 3>around them.

85
00:07:23.839 --> 00:07:27.519
<v Speaker 5>Amir Nashima mok Skratova.

86
00:07:29.120 --> 00:07:31.319
<v Speaker 3>Amil took a deep breath and stepped towards Ova.

87
00:07:31.959 --> 00:07:36.360
<v Speaker 5>Tova Tova, miss man laura.

88
00:07:36.199 --> 00:07:40.120
<v Speaker 3>Ito, it's been a while since I've seen.

89
00:07:39.959 --> 00:07:43.839
<v Speaker 5>You, tovachra imki Bima.

90
00:07:45.399 --> 00:07:47.399
<v Speaker 3>Tova smiled, though with slight embarrassment.

91
00:07:48.120 --> 00:07:56.240
<v Speaker 5>Amir eze keta, Amir, what a surprise, hechreta, how are

92
00:07:56.279 --> 00:07:59.519
<v Speaker 5>you a koltov ver at.

93
00:08:01.079 --> 00:08:02.040
<v Speaker 3>Everything's good in you?

94
00:08:02.800 --> 00:08:05.959
<v Speaker 5>Am reshiv tormeti rachel va b Milim.

95
00:08:07.560 --> 00:08:09.319
<v Speaker 3>Amir replied with peaceful words.

96
00:08:09.959 --> 00:08:15.720
<v Speaker 5>Merapez d varima n schnach to vareshiva by Cliluta volcenes.

97
00:08:16.839 --> 00:08:21.040
<v Speaker 3>Just looking for some snacks, Douvaro answered lightly but sincerely, a.

98
00:08:21.120 --> 00:08:23.600
<v Speaker 5>Velo roschev trichev gootra cain.

99
00:08:25.360 --> 00:08:26.839
<v Speaker 3>I didn't expect to run into.

100
00:08:26.680 --> 00:08:31.240
<v Speaker 5>You here, neshimoch nehem hayumehirote meht Mehra guill.

101
00:08:32.840 --> 00:08:35.200
<v Speaker 3>Both of their breaths were a little quicker than usual.

102
00:08:35.919 --> 00:08:41.200
<v Speaker 5>Ami bevere troche Asseer racheblbo re La Ligubo.

103
00:08:42.519 --> 00:08:45.960
<v Speaker 3>Abir As mind was racing the storm in his heart,

104
00:08:46.000 --> 00:08:46.960
<v Speaker 3>beginning to grow.

105
00:08:47.480 --> 00:08:50.440
<v Speaker 5>Ula Nella rashevit be macomiye tur cha quit.

106
00:08:52.279 --> 00:08:54.399
<v Speaker 3>Maybe we should find a quieter place to sit.

107
00:08:55.039 --> 00:08:59.399
<v Speaker 5>Che al betrishev barachekoved miss Viva.

108
00:09:00.840 --> 00:09:03.679
<v Speaker 3>He suggested, considering the heavy noise around them.

109
00:09:04.159 --> 00:09:08.399
<v Speaker 5>Ahre Rega Katzel schles sous Tova Nehne.

110
00:09:10.000 --> 00:09:13.000
<v Speaker 3>After a brief moment of hesitation, Tove nodded.

111
00:09:13.240 --> 00:09:18.679
<v Speaker 5>Hemil Huya kral vet kafe Karov mashirim Rita Ramula.

112
00:09:20.240 --> 00:09:24.320
<v Speaker 3>They walked together to a nearby cafe, leaving the commotion behind.

113
00:09:24.679 --> 00:09:31.200
<v Speaker 5>Ahaeschi is minu much courte karim nicheme kharims vivam arepame

114
00:09:31.360 --> 00:09:32.480
<v Speaker 5>e lu lori frio.

115
00:09:34.159 --> 00:09:37.080
<v Speaker 3>After ordering cold drinks, the sounds of others around them

116
00:09:37.120 --> 00:09:39.759
<v Speaker 3>could be heard, but this time they did not disturb.

117
00:09:40.480 --> 00:09:42.759
<v Speaker 5>Amiri beat be Nee Scheltova.

118
00:09:44.360 --> 00:09:46.440
<v Speaker 3>Amil looked into jova as eyes.

119
00:09:46.919 --> 00:09:51.120
<v Speaker 5>Rashev ti Herbert lenu al Macheya Hua.

120
00:09:51.039 --> 00:09:55.039
<v Speaker 3>Main I've thought a lot about us, about what was he.

121
00:09:55.120 --> 00:10:00.799
<v Speaker 5>Said hetaezotu su matlev becolo ahgamtik vadna.

122
00:10:02.360 --> 00:10:04.919
<v Speaker 3>There was a certain attention in his voice, but also

123
00:10:05.000 --> 00:10:05.759
<v Speaker 3>a gentle hope.

124
00:10:06.360 --> 00:10:10.879
<v Speaker 5>Tovahbakisa apanim la rim le roga.

125
00:10:12.440 --> 00:10:14.879
<v Speaker 3>Tova sank into her chair, her face turning to.

126
00:10:14.919 --> 00:10:18.559
<v Speaker 5>Calm gamani hihira.

127
00:10:19.360 --> 00:10:25.159
<v Speaker 3>Me too, She admitted her beshtrena, A lot has changed.

128
00:10:25.440 --> 00:10:28.159
<v Speaker 5>Anitrira la dat man ni malgisha.

129
00:10:29.759 --> 00:10:35.080
<v Speaker 3>I need to understand how I feel as rahim shihram.

130
00:10:38.639 --> 00:10:42.559
<v Speaker 3>The conversation continued, their hearts exposed to the sunlight.

131
00:10:42.879 --> 00:10:48.480
<v Speaker 5>Hemsip lehem al pradim vale tikvotla tid.

132
00:10:50.120 --> 00:10:52.399
<v Speaker 3>They spoke of their dreams, fears and hopes for.

133
00:10:52.440 --> 00:10:59.559
<v Speaker 5>The future barekauz le huk kurraim zum shim le vena

134
00:10:59.759 --> 00:11:00.480
<v Speaker 5>ver acham.

135
00:11:02.080 --> 00:11:05.320
<v Speaker 3>In the background, the markets sounds could be heard, life

136
00:11:05.360 --> 00:11:07.759
<v Speaker 3>force flowing between the people and the warm air.

137
00:11:08.360 --> 00:11:13.120
<v Speaker 5>Le versof hemiitz umi beta kfevenem du bohuts.

138
00:11:14.720 --> 00:11:16.720
<v Speaker 3>Finally, they left the cafe and stood.

139
00:11:16.480 --> 00:11:22.080
<v Speaker 5>Outside anisamer schn if gashnu amramir colocena.

140
00:11:23.679 --> 00:11:27.000
<v Speaker 3>I'm glad we met, said Emil. His voice sincere.

141
00:11:27.279 --> 00:11:30.399
<v Speaker 5>Gamini hashi vetova becola din.

142
00:11:31.879 --> 00:11:34.720
<v Speaker 3>So am I replied de Vaux in a gentle voice.

143
00:11:35.200 --> 00:11:39.480
<v Speaker 5>Veraye bach or s schelompni mi haven achradscha.

144
00:11:41.080 --> 00:11:44.559
<v Speaker 3>There was a smile of inner peace, a new found understanding.

145
00:11:44.720 --> 00:11:48.200
<v Speaker 5>Hemifre du im kritzevevchy tuchote.

146
00:11:49.799 --> 00:11:52.960
<v Speaker 3>They parted with a wink and open possibilities.

147
00:11:52.919 --> 00:11:58.720
<v Speaker 5>Amrim schi barhovim truchat t sium chelvat levchame me tu too.

148
00:12:00.200 --> 00:12:02.879
<v Speaker 3>A Bieou continued down the street with a sense of closure,

149
00:12:03.320 --> 00:12:04.919
<v Speaker 3>the peace of heart warming him.

150
00:12:05.360 --> 00:12:13.480
<v Speaker 5>Touva ga marigcharamatre musserfitt sa ad kurovite tlata ti de radche.

151
00:12:14.639 --> 00:12:17.720
<v Speaker 3>Tuva also felt a bit wiser, a step closer to

152
00:12:17.799 --> 00:12:18.799
<v Speaker 3>beginning a new future.

153
00:12:19.480 --> 00:12:24.960
<v Speaker 5>Ashur crasali gloch us vivam ashu kimchi becheloh.

154
00:12:26.519 --> 00:12:30.320
<v Speaker 3>The market resumed its bustle, and around them business continued

155
00:12:30.320 --> 00:12:30.879
<v Speaker 3>as usual.

156
00:12:31.559 --> 00:12:36.200
<v Speaker 5>Hoo la maritzuni loi nain a valemitz ushu nim.

157
00:12:37.799 --> 00:12:40.559
<v Speaker 3>The outside world hadn't changed, but they emerged different.

158
00:12:46.440 --> 00:12:50.559
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

159
00:12:51.600 --> 00:12:55.000
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then.

160
00:12:54.879 --> 00:13:12.840
<v Speaker 5>In English, harrifim, harifim, harifim, pungent rehot rehot rejot sense

161
00:13:13.480 --> 00:13:20.120
<v Speaker 5>so garim so garim so ha reim vendors. He's the noot,

162
00:13:21.200 --> 00:13:23.799
<v Speaker 5>He's the noot, He's the minute.

163
00:13:24.519 --> 00:13:30.519
<v Speaker 3>Opportunity mmah, hommah, homa, bustling.

164
00:13:30.559 --> 00:13:34.600
<v Speaker 5>Hatzalah, hatzalah, hatzalah.

165
00:13:35.080 --> 00:13:46.639
<v Speaker 3>Shading meh meh meh embarrassment Ken ken ken sincerely.

166
00:13:46.720 --> 00:13:57.519
<v Speaker 1>Has sous has, sous has, sous hesitation, Hahamullah, Hahamullah, Hahamullah, commotion,

167
00:13:58.120 --> 00:14:04.320
<v Speaker 1>leha fria, le freya, leh Fria, disturb t su mat

168
00:14:04.399 --> 00:14:10.799
<v Speaker 1>lev sumat lev te sue mat lev attention, nexs fim,

169
00:14:11.840 --> 00:14:26.519
<v Speaker 1>nex fim, nexsphim, exposed, pradem pra dimradim, fierce, hikira, hakira, hikira, admitted,

170
00:14:27.039 --> 00:14:35.960
<v Speaker 1>Ohra shemesh, oh re shemesh, oh ha shemesh. Some like trushatsium, trushatsium,

171
00:14:36.440 --> 00:14:48.200
<v Speaker 1>trushat sillum, closure f sharuyot f charoyot f char ruyot, possibilities, Shelva, shelva,

172
00:14:48.799 --> 00:14:58.720
<v Speaker 1>shell va peace, rahamatraem rahematraem rahamat raem wiser a mussim

173
00:14:59.759 --> 00:15:07.200
<v Speaker 1>i'm seem a most seem packed. Hishta tech, Hishta tech, Hishta,

174
00:15:07.360 --> 00:15:13.320
<v Speaker 1>take silent, leggy bow leg bo leggy bo.

175
00:15:14.519 --> 00:15:18.879
<v Speaker 5>Growing him shikh him shikh him Shi.

176
00:15:20.240 --> 00:15:27.039
<v Speaker 1>Continues a veal, a veal, a val walked, shook Ah

177
00:15:28.080 --> 00:15:36.639
<v Speaker 1>shook Ah shack ah sank shook shook shook Market.

178
00:15:36.919 --> 00:15:46.360
<v Speaker 5>Karov, Karov, Karov nearby, bickle Lute, bickle lute, bickle lute.

179
00:15:47.320 --> 00:15:53.000
<v Speaker 1>Lightly sakh sakh sakhrah trade.

180
00:15:59.159 --> 00:16:01.919
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

181
00:16:02.879 --> 00:16:05.840
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

182
00:16:05.919 --> 00:16:08.799
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

183
00:16:08.919 --> 00:16:12.279
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

184
00:16:12.440 --> 00:16:16.759
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

185
00:16:16.840 --> 00:16:21.480
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

186
00:16:21.679 --> 00:16:27.480
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot org,

187
00:16:27.559 --> 00:16:32.759
<v Speaker 2>slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a final

188
00:16:32.840 --> 00:16:33.960
<v Speaker 2>word from our sponsors.
