WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.359
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.399 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.239
<v Speaker 2>Greek with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.280 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.480
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how Demitra discovers the power

8
00:00:28.519 --> 00:00:31.760
<v Speaker 3>of leadership and influence, guiding her team to victory from

9
00:00:31.800 --> 00:00:34.679
<v Speaker 3>the sidelines despite an unexpected hurdle.

10
00:00:34.880 --> 00:00:36.479
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:40.359 --> 00:00:43.719
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:43.719 --> 00:00:46.880
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.960 --> 00:00:51.560
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.000 --> 00:00:55.039
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.039 --> 00:00:58.960
<v Speaker 4>platform bridging global language differences one story at a time.

16
00:01:00.000 --> 00:01:03.600
<v Speaker 4>Scription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:03.640 --> 00:01:07.439
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:08.480 --> 00:01:12.439
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

19
00:01:12.439 --> 00:01:15.959
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:16.040 --> 00:01:20.040
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:20.400 --> 00:01:23.599
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:24.280 --> 00:01:27.439
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:28.120 --> 00:01:32.760
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

24
00:01:33.000 --> 00:01:34.959
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.159 --> 00:02:05.239
<v Speaker 1>Tolik im ex idemitra ethimiiaola it ahist o mothers di

26
00:02:05.439 --> 00:02:13.960
<v Speaker 1>dihos imre jalas, jedia semia propon idimitris, travopatise, topoditisponse poliki

27
00:02:14.039 --> 00:02:19.000
<v Speaker 1>eleni is holichino so cooma etrix and ativoid thesi prepina

28
00:02:19.000 --> 00:02:28.360
<v Speaker 1>pamastayetro ipe topoteles, matan safess katagma chriastekin aphesi gypsum idimitra

29
00:02:28.560 --> 00:02:32.639
<v Speaker 1>statotik toni roti is no diyicity, no mother's to delico

30
00:02:32.759 --> 00:02:37.800
<v Speaker 1>e in piudscolo on nikos pistos, philus tis viriscottas to

31
00:02:37.800 --> 00:02:45.319
<v Speaker 1>plevrotis borisnavoisis a potoplai tisipe idimetris keeftoten dyslexis to philudies

32
00:02:46.360 --> 00:02:52.159
<v Speaker 1>issu si pilhetropuss in valstniki a komaki horisnagonti te pomenimera

33
00:02:52.520 --> 00:02:56.319
<v Speaker 1>idimitra rich in elenis to yea trio fellow names to

34
00:02:56.360 --> 00:03:02.199
<v Speaker 1>pegnidi ipe eleni frodzipande yet mathitona in the proti prateriotta

35
00:03:02.520 --> 00:03:08.479
<v Speaker 1>almost apophaist testamatt is, demetras timera to agona o kerosit

36
00:03:08.520 --> 00:03:13.960
<v Speaker 1>and anikos emitra cathot and diplas to niko cathod gus

37
00:03:14.120 --> 00:03:17.879
<v Speaker 1>in o mother mestrategies put in acri to yipedu if

38
00:03:17.919 --> 00:03:20.400
<v Speaker 1>on it is yem is a to hor and theerinondosus

39
00:03:20.439 --> 00:03:25.639
<v Speaker 1>in baptistes i the yit second anti theaphora ipectus and

40
00:03:25.680 --> 00:03:30.960
<v Speaker 1>apocritican an elevan proto vuls cathos agonas plicias to tell

41
00:03:31.000 --> 00:03:35.199
<v Speaker 1>us too to score it and sopalo i demetras kee

42
00:03:35.240 --> 00:03:39.599
<v Speaker 1>leftosiedio and arisko your mother is to e loopi se

43
00:03:39.919 --> 00:03:46.919
<v Speaker 1>goal i corner to yipeduiki i emitra anio city ptihias

44
00:03:48.039 --> 00:03:53.479
<v Speaker 1>metato pechnidi only angalias and dimetra techniti thet and the

45
00:03:53.520 --> 00:03:58.840
<v Speaker 1>aphoriti go hoist barusieki to pharostis exceritati is involidis then

46
00:03:58.840 --> 00:04:08.520
<v Speaker 1>except and monoputohi iyetis mon asia to jipedo idmitra ijima.

47
00:04:11.400 --> 00:04:14.479
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

48
00:04:14.560 --> 00:04:15.199
<v Speaker 3>may have missed.

49
00:04:15.840 --> 00:04:22.079
<v Speaker 1>Stems to Martillu toliky i Yus Dimitrioso.

50
00:04:22.319 --> 00:04:25.279
<v Speaker 3>In the middle of martz Liki i Us Dimitrius go

51
00:04:25.399 --> 00:04:26.399
<v Speaker 3>Shuol of life.

52
00:04:26.800 --> 00:04:33.120
<v Speaker 1>In his ministery and da fies perieval and Doctirio and Jelromus.

53
00:04:34.639 --> 00:04:38.040
<v Speaker 3>The blooming rose bushes surrounded the building while the students

54
00:04:38.160 --> 00:04:39.639
<v Speaker 3>laughed in the hallways.

55
00:04:39.800 --> 00:04:45.839
<v Speaker 1>Exho iomada pudo Limatos.

56
00:04:47.319 --> 00:04:50.160
<v Speaker 3>Outside the school, the soccer team was preparing for the

57
00:04:50.279 --> 00:04:51.240
<v Speaker 3>championship final.

58
00:04:51.839 --> 00:04:59.879
<v Speaker 1>Idmitra emola it madasd.

59
00:04:58.040 --> 00:05:01.000
<v Speaker 3>Mitra ready for anything, was the in captain.

60
00:05:01.240 --> 00:05:04.120
<v Speaker 1>This tejos imire Helas Jedia.

61
00:05:05.639 --> 00:05:15.480
<v Speaker 3>Unfortunately, fate had other plans Semdimitrasravoti. During gay practice, Dmitro.

62
00:05:15.199 --> 00:05:22.480
<v Speaker 1>Tripped Topoliki eleni is Holikino sokoma Etrix snativoi Isisi.

63
00:05:24.000 --> 00:05:26.639
<v Speaker 3>Her leg hurt a lot and on the school nurse

64
00:05:26.839 --> 00:05:27.600
<v Speaker 3>rushed to help her.

65
00:05:28.199 --> 00:05:30.399
<v Speaker 1>Prepina parmas tyetrope.

66
00:05:32.000 --> 00:05:34.160
<v Speaker 3>We need to go to the doctor, she said.

67
00:05:34.439 --> 00:05:37.639
<v Speaker 1>Topoteles mat and safez Katama.

68
00:05:39.120 --> 00:05:43.519
<v Speaker 3>The result was clear, a fracture kriaste kna for Ipsu.

69
00:05:45.079 --> 00:05:46.600
<v Speaker 3>She needed to wear a cast.

70
00:05:46.920 --> 00:05:53.079
<v Speaker 1>Isdmitra Nai Dmitri, who was upset toni rot is now

71
00:05:53.160 --> 00:05:56.480
<v Speaker 1>they no mother del a discolo.

72
00:05:58.000 --> 00:06:00.279
<v Speaker 3>Her dream of leading the team to the final became

73
00:06:00.360 --> 00:06:01.399
<v Speaker 3>more difficult.

74
00:06:01.560 --> 00:06:06.759
<v Speaker 1>On Nikos pistos filustis viriscotos to plevotis.

75
00:06:07.519 --> 00:06:09.800
<v Speaker 3>Nikos. Her faithful friend was by her side.

76
00:06:10.439 --> 00:06:13.399
<v Speaker 1>Borisna voii is a potoplay tisipe.

77
00:06:14.959 --> 00:06:16.959
<v Speaker 3>You can help from the sidelines, he told her.

78
00:06:17.560 --> 00:06:20.319
<v Speaker 1>Idimitras geftot and dyslexis to feeluti.

79
00:06:21.920 --> 00:06:24.040
<v Speaker 3>Dmitra thought about her friend's words.

80
00:06:24.399 --> 00:06:29.199
<v Speaker 1>Issushi pilhietropus's and valist niki a commachihis nagnisti.

81
00:06:30.759 --> 00:06:33.199
<v Speaker 3>Maybe there was a way she could contribute to the victory,

82
00:06:33.639 --> 00:06:34.639
<v Speaker 3>even without playing.

83
00:06:35.199 --> 00:06:39.279
<v Speaker 1>T nee pomenimera idimitra rikit in elenis to ye trio.

84
00:06:40.879 --> 00:06:43.959
<v Speaker 3>The next day, Dmitro found a lenu in the clinic.

85
00:06:44.639 --> 00:06:46.879
<v Speaker 1>Fellow names to pegnidi ipe.

86
00:06:48.439 --> 00:06:50.480
<v Speaker 3>I want to be at the game, she said.

87
00:06:50.759 --> 00:06:55.399
<v Speaker 1>I elenifro di zipandei yeto matitone in ne proto pterotita

88
00:06:55.920 --> 00:06:59.560
<v Speaker 1>almostophaistkote testa matie ts dimitris.

89
00:07:01.000 --> 00:07:04.040
<v Speaker 3>Ellani always made sure the student's health was a top priority,

90
00:07:04.439 --> 00:07:07.639
<v Speaker 3>but she saw the determination in the midra as eyes.

91
00:07:08.040 --> 00:07:11.600
<v Speaker 1>Tinimera tu agona o Keros den nikosh.

92
00:07:13.079 --> 00:07:15.439
<v Speaker 3>On the day of the match, the weather was perfect.

93
00:07:16.040 --> 00:07:18.759
<v Speaker 1>Idimitra cathot and di plos to Niko.

94
00:07:19.959 --> 00:07:22.959
<v Speaker 3>Dmitrosat next to Nikos Katho.

95
00:07:22.720 --> 00:07:26.519
<v Speaker 1>Di ust no mada maestra diiques sa putinakre to yipedu.

96
00:07:28.040 --> 00:07:31.199
<v Speaker 3>She guided the team with strategies from the sidelines.

97
00:07:31.199 --> 00:07:35.439
<v Speaker 1>If onitis ye mis to horo and thearinon do susimbectistis.

98
00:07:36.920 --> 00:07:40.040
<v Speaker 3>Her voice filled the space, encouraging her teammates.

99
00:07:40.120 --> 00:07:42.360
<v Speaker 1>Iodi yi ti secon antidiafa.

100
00:07:43.839 --> 00:07:47.079
<v Speaker 3>Her guidance made a difference ipectus.

101
00:07:46.480 --> 00:07:49.600
<v Speaker 1>And the Pocritican Anne la vanproto vulis.

102
00:07:51.199 --> 00:07:53.959
<v Speaker 3>The players responded took initiatives.

103
00:07:53.920 --> 00:07:58.519
<v Speaker 1>Cathosho agonas, pleasiezus, totellus do toscori denesopalo.

104
00:08:00.079 --> 00:08:02.560
<v Speaker 3>As the match neared its end, the score was tied.

105
00:08:03.160 --> 00:08:07.360
<v Speaker 1>Idimitra schedio ena rishko.

106
00:08:08.800 --> 00:08:11.000
<v Speaker 3>The Vitra thought of one last plan, a risk.

107
00:08:11.439 --> 00:08:18.319
<v Speaker 1>Iomada til her team executed it and go ikorna to

108
00:08:18.439 --> 00:08:27.360
<v Speaker 1>yipedu Iki. The stadium horns sounded for victory. Idmitra Andihiyas.

109
00:08:28.920 --> 00:08:31.120
<v Speaker 3>Dmitra felt the doyo of success.

110
00:08:31.360 --> 00:08:34.720
<v Speaker 1>Meta to pegnidi Oli and Gallias and Dimitra.

111
00:08:36.320 --> 00:08:41.799
<v Speaker 3>After the game, everyone embraced Dimitra, the and.

112
00:08:41.840 --> 00:08:45.000
<v Speaker 1>The Aforiti host barushikarosts.

113
00:08:46.519 --> 00:08:48.360
<v Speaker 3>They told her that the game would have been different

114
00:08:48.480 --> 00:08:50.039
<v Speaker 3>without her presence and courage.

115
00:08:50.639 --> 00:08:55.919
<v Speaker 1>Iro tisimvolitis. Then ex mono hi.

116
00:08:57.559 --> 00:09:00.679
<v Speaker 3>She now knew that her contribution did not depends solely

117
00:09:00.799 --> 00:09:02.080
<v Speaker 3>on her physical participation.

118
00:09:03.000 --> 00:09:05.679
<v Speaker 1>Yet is this in many monon Asis to Jipedo.

119
00:09:07.200 --> 00:09:10.480
<v Speaker 3>Being a leader didn't mean just being on the FIELDM.

120
00:09:13.320 --> 00:09:21.240
<v Speaker 3>Dmitro smiled, Ijimatis, she had learned something valuable about herself.

121
00:09:27.120 --> 00:09:31.240
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

122
00:09:32.279 --> 00:09:36.039
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

123
00:09:42.360 --> 00:09:47.600
<v Speaker 1>Atrian de flies, Itrian de flies, Ittrian de filiers, the

124
00:09:47.720 --> 00:09:51.840
<v Speaker 1>rose bushes or the adra mush or the adramush or

125
00:09:51.919 --> 00:09:59.519
<v Speaker 1>the avramush hahway to Protaflima to Protaflma, to Protama, the

126
00:09:59.600 --> 00:10:09.320
<v Speaker 1>champion ship, Emira Emirah, Emira, faith, strevo bato, strevo strevo pato,

127
00:10:10.440 --> 00:10:17.360
<v Speaker 1>the trip to Katagma, to Katagma to Katama, fracture, oh yipsus,

128
00:10:18.279 --> 00:10:30.279
<v Speaker 1>oh jipsus h yipshus, cast anastatonome anastatonome anastatonome, to be upset, pistos, pistos,

129
00:10:30.639 --> 00:10:42.039
<v Speaker 1>pistos faithful, to ply, to ply, to ply the sidelines, simvalo, simvalo, simvalo,

130
00:10:43.159 --> 00:10:58.080
<v Speaker 1>To contribute, fiskodda, hypocistota epo, fascisticodda, determination is tratiki istrataiki, istratiki, strategy, iprotovula,

131
00:10:58.960 --> 00:11:10.799
<v Speaker 1>iprato vulia, ipro toovulia, the initiative, toscor toscor toscore the score, ennasiegio, ennasielio,

132
00:11:11.240 --> 00:11:19.120
<v Speaker 1>ennashielio a plan n arisco, enrisco, en arisco a risk

133
00:11:19.600 --> 00:11:24.120
<v Speaker 1>i corna to yippedu, icorna to yippedu, icorna to yippedu,

134
00:11:25.240 --> 00:11:35.039
<v Speaker 1>the stadium horn iniki, iniki, iniki, victory, angayazo, angayazo angaiazo

135
00:11:36.120 --> 00:11:46.080
<v Speaker 1>to embrace, Iparusia, Iparusia, iparusia, presence, Totharus, Totharus tofarus.

136
00:11:47.200 --> 00:11:53.039
<v Speaker 3>Courage is somatkisimeto hi ismaticisimeto, hi is somatiki simeto hi

137
00:11:54.120 --> 00:12:06.440
<v Speaker 3>physical participation, polytimus, polytimos, politimos valuable, enaciietis naciietis, naciietis a

138
00:12:06.559 --> 00:12:17.879
<v Speaker 3>leader enferino, enferino, enfarino. To encourage Ilopio, Ilopio, Ilopio to execute,

139
00:12:18.279 --> 00:12:21.399
<v Speaker 3>and the pougrino me and the pougrino me and the

140
00:12:21.480 --> 00:12:27.919
<v Speaker 3>poucrino me to respond. Doya trio, doye trio, Toya trio

141
00:12:29.000 --> 00:12:32.559
<v Speaker 3>the clinic, or Hu goes to shomavs or he goes

142
00:12:32.600 --> 00:12:36.919
<v Speaker 3>to shomavs or or higroes to shomvs the team Captain.

143
00:12:43.120 --> 00:12:45.879
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

144
00:12:46.759 --> 00:12:49.759
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

145
00:12:49.840 --> 00:12:52.679
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

146
00:12:52.799 --> 00:12:56.200
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

147
00:12:56.320 --> 00:13:00.639
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

148
00:13:00.759 --> 00:13:04.639
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

149
00:13:04.879 --> 00:13:10.120
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

150
00:13:10.200 --> 00:13:15.600
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Greek. Thanks for listening, and

151
00:13:15.799 --> 00:13:17.759
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
