WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:16.519
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.559 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.519
<v Speaker 2>Indonesian with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.559 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.600 --> 00:00:28.839
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover the unexpected journey of Dewey,

8
00:00:29.199 --> 00:00:33.200
<v Speaker 3>a reservist turned adventurer, finding inspiration and a special connection

9
00:00:33.280 --> 00:00:35.840
<v Speaker 3>amidst Balie's breathtaking rice terraces.

10
00:00:36.000 --> 00:00:37.640
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:41.520 --> 00:00:44.880
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:44.880 --> 00:00:48.039
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.079 --> 00:00:52.679
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.159 --> 00:00:56.159
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.200 --> 00:00:59.920
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.759 --> 00:01:04.439
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.519 --> 00:01:07.959
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.959 --> 00:01:13.159
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:13.200 --> 00:01:16.719
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.799 --> 00:01:19.879
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:19.920 --> 00:01:23.400
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:23.400 --> 00:01:27.599
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.680 --> 00:01:32.079
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.239 --> 00:01:36.120
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.959 --> 00:01:53.000
<v Speaker 1>Ditenga musim, Kumarao Sinarmatahari, Bali, munard lamur jahaye Itu, Munari,

26
00:01:53.079 --> 00:02:01.599
<v Speaker 1>di ETAs Ayr Sawahya, Mangalir, Mamrika, persona, Inda, Padeta, galalngriche, trace, disitula,

27
00:02:01.719 --> 00:02:08.960
<v Speaker 1>devi Oran, designer, graphis, burdiri, dunan, kagum dia, the tang

28
00:02:09.159 --> 00:02:15.840
<v Speaker 1>Balimari inspiracy untu, paya patula and in it the sapartiyan

29
00:02:15.919 --> 00:02:21.080
<v Speaker 1>biasa dia la kukan dewich and run tatutuk de brati

30
00:02:21.120 --> 00:02:28.319
<v Speaker 1>had or orang baru, tapi hari ini, barbeda, harry in

31
00:02:28.680 --> 00:02:36.039
<v Speaker 1>diamamutuscan utu ikuturi and i pandu Anama, bintang burbika, Patahu, Diama,

32
00:02:36.120 --> 00:02:42.919
<v Speaker 1>mukan suatu, jang baru agus rang pomandu locale. Then photographer

33
00:02:43.479 --> 00:02:49.919
<v Speaker 1>Maya Ding and samangag dia, bergabum de lamtur subage bantu

34
00:02:50.039 --> 00:02:55.960
<v Speaker 1>and untuk bintang slamat the tang Gala lam Sapanya Sa

35
00:02:56.039 --> 00:03:03.319
<v Speaker 1>Mitra Senum Tampaa can Kachina and pad alam Bali agus

36
00:03:03.520 --> 00:03:10.240
<v Speaker 1>La lu Brusahajikan Pamanda and in the Theresisia Uni Katatarikan Devi,

37
00:03:10.400 --> 00:03:16.520
<v Speaker 1>munchus agus Madlaskan technique photography and Barbada Chairman and kap Singer,

38
00:03:16.639 --> 00:03:23.840
<v Speaker 1>matahari Ya Mamantu, Deri Pramuka and Sawa de Tarika agusmark

39
00:03:24.280 --> 00:03:32.400
<v Speaker 1>Glasswatu then and enthusias Da Mulai rasas Dika, mamasu Kan Panglaman,

40
00:03:32.560 --> 00:03:42.479
<v Speaker 1>august Delakranka, Pikiranya, yaman chari I Debaru diatur Bintamomilikia Seinger

41
00:03:42.639 --> 00:03:48.159
<v Speaker 1>Agus mangambil ali in Ni maungaraka o Brulan langsung An,

42
00:03:48.199 --> 00:03:56.599
<v Speaker 1>Tara Devi then agus then Ringan, then Tritaka, Makammukan Kasama

43
00:03:56.680 --> 00:04:01.560
<v Speaker 1>and lam Sani Thenta and hadak in the high Na

44
00:04:01.680 --> 00:04:11.000
<v Speaker 1>mun de Ragusa agus Manawarkan, the lu stand there ponglaman

45
00:04:11.159 --> 00:04:16.120
<v Speaker 1>in asim Baginya manapak jean La in the jet Valkan

46
00:04:17.439 --> 00:04:24.040
<v Speaker 1>Tapi Rasa Intahula Caraguanya then Dia Ma mutus can Untunicotina

47
00:04:25.360 --> 00:04:35.040
<v Speaker 1>the explorers is Pontanmreca, Desad, Bahila, Panic, Mulai, Munibur, the

48
00:04:35.199 --> 00:04:42.639
<v Speaker 1>de lam Dirinya Agus, the Nanika to Lusnia, Mambantu, Sabanchari,

49
00:04:42.759 --> 00:04:51.360
<v Speaker 1>the Antarapatak and Sawa hiang luas the Lampancharian Itu Makaa Tawa,

50
00:04:52.120 --> 00:05:04.800
<v Speaker 1>then Poto Hiduca, the lam Setalapancharian intense, the women, Mukan, Kambalia, Diama,

51
00:05:07.879 --> 00:05:16.519
<v Speaker 1>Bazar diem Mukan inspiracy Delta Duga. Then in the Hanyamrika Nikmati, Brasama,

52
00:05:17.800 --> 00:05:26.560
<v Speaker 1>Katika Hari, hamp Brahir, Dewi, Rasalbukatan Hidu Dia, then Aguzak

53
00:05:29.240 --> 00:05:36.560
<v Speaker 1>in the hun Bali, Tahanya Onto inspiracy, Tatoka and mukan

54
00:05:37.079 --> 00:05:44.279
<v Speaker 1>ikata Reka, the Namatahari and Laha Rawala, Maka Malanka bra

55
00:05:44.360 --> 00:05:52.360
<v Speaker 1>Sama Dei, samagat and Diui and then Kisabaru Yamunungu di Jepan.

56
00:05:53.639 --> 00:05:56.720
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

57
00:05:56.800 --> 00:05:57.399
<v Speaker 3>may have missed.

58
00:05:58.120 --> 00:06:05.199
<v Speaker 1>The Musim Kamara, Sinar, mata Hari, Bali, Muner padding and Lambour.

59
00:06:06.720 --> 00:06:09.279
<v Speaker 3>In the middle of the dry season, the senor Matahari

60
00:06:09.399 --> 00:06:10.920
<v Speaker 3>of Bali gently shown.

61
00:06:11.240 --> 00:06:17.319
<v Speaker 1>Jahaye Itu Munari di attas Ayr Sawa Hya Mangalir Mambrican

62
00:06:17.439 --> 00:06:21.399
<v Speaker 1>pasona Inda Padeta ga la la riche race.

63
00:06:23.319 --> 00:06:25.959
<v Speaker 3>The light danced on the flowing water of the rice patties,

64
00:06:26.360 --> 00:06:29.439
<v Speaker 3>lending an enchanting charm to ta galalang Ricci to reju.

65
00:06:29.839 --> 00:06:37.439
<v Speaker 1>Disitula Deui souran designer grafis Berdiri ding and Cagum.

66
00:06:39.040 --> 00:06:42.720
<v Speaker 3>There stood de Wi, a graphic designer in Awe Dia.

67
00:06:42.600 --> 00:06:47.600
<v Speaker 1>Da tank Beli, Muncheri Inspiraci untu Paya.

68
00:06:49.319 --> 00:06:52.240
<v Speaker 3>She had come to Bali seeking inspiration for her work.

69
00:06:52.720 --> 00:06:57.480
<v Speaker 1>Patua laan Initi de Saparti and Biasa Dia la Kukan.

70
00:06:59.199 --> 00:07:01.560
<v Speaker 3>This adventure was unlike her usual ones.

71
00:07:02.079 --> 00:07:07.800
<v Speaker 1>De Weekendruntu den brat Oran Baru.

72
00:07:09.480 --> 00:07:12.480
<v Speaker 3>De We tended to be reserved and cautious around new people.

73
00:07:12.920 --> 00:07:15.399
<v Speaker 1>Tapi harri ini Burda.

74
00:07:17.079 --> 00:07:18.079
<v Speaker 3>But today was different.

75
00:07:18.879 --> 00:07:27.439
<v Speaker 1>Harry Ini diammuz u Ikuturi and dipandu Olea Bintang Burikir

76
00:07:27.920 --> 00:07:31.720
<v Speaker 1>Patahu Dia Manamuktu yang Baru.

77
00:07:33.319 --> 00:07:35.800
<v Speaker 3>Today she decided to join a tour guided by someone

78
00:07:35.879 --> 00:07:39.560
<v Speaker 3>named Bintang, thinking perhaps she would discover something new.

79
00:07:40.120 --> 00:07:49.600
<v Speaker 1>Agus or pomand local den photographer, Canda ding and Samanga.

80
00:07:50.639 --> 00:07:54.759
<v Speaker 3>Agus, a local guide and photographer, introduced himself with enthusiasm.

81
00:07:55.519 --> 00:08:00.680
<v Speaker 1>Diabun de lam tur Bantuan Untu Bintang.

82
00:08:02.319 --> 00:08:04.839
<v Speaker 3>He joined the tour as assistants for Bintang.

83
00:08:05.079 --> 00:08:15.040
<v Speaker 1>Slamt de Tangla Lang, Sapanyesa, miltre Segnum Tampa, Painta and

84
00:08:15.399 --> 00:08:16.800
<v Speaker 1>pada A la Bali.

85
00:08:18.560 --> 00:08:21.040
<v Speaker 3>Welcome to the goal along. He greeted with a smile,

86
00:08:21.519 --> 00:08:24.720
<v Speaker 3>appearing fiery while telling of his love for balis nature.

87
00:08:25.120 --> 00:08:31.600
<v Speaker 1>Agus La Lubru, sahamune Kanpamandan and Inda Dereisia Uni.

88
00:08:33.120 --> 00:08:36.759
<v Speaker 3>Tagus always tried to present beautiful views from a unique perspective.

89
00:08:37.440 --> 00:08:46.120
<v Speaker 1>Katartarikan Deui, Munchu sat agusmund Laskan technique, Photographia Barbeda, Jeramunan,

90
00:08:46.240 --> 00:08:51.519
<v Speaker 1>kap Siner, Mata Hariya, Mamantul, Derri Purmuka and Sawa.

91
00:08:52.840 --> 00:08:56.759
<v Speaker 3>De Wes. Interest piqued when Agus explained different photography techniques

92
00:08:57.320 --> 00:09:00.120
<v Speaker 3>ways to capture the sunlight reflecting off the surface of

93
00:09:00.159 --> 00:09:00.679
<v Speaker 3>the fields.

94
00:09:01.399 --> 00:09:08.799
<v Speaker 1>Dew Taria Agus Munga, Marcan, Sagala Dingan enthusias.

95
00:09:10.679 --> 00:09:15.200
<v Speaker 3>Dewi was intrigued by how Agus described everything with enthusiasm.

96
00:09:15.360 --> 00:09:22.759
<v Speaker 1>Dia Mulai, Marasa, Mamasu kanpang A La man agusk Delam Kranka,

97
00:09:22.879 --> 00:09:25.960
<v Speaker 1>pikiranya Ya Muncheri de Baru.

98
00:09:27.639 --> 00:09:30.600
<v Speaker 3>She began to feel a bit at ease, incorporating Pagu's

99
00:09:30.679 --> 00:09:34.200
<v Speaker 3>experiences into her mind, searching for new ideas.

100
00:09:34.519 --> 00:09:42.960
<v Speaker 1>Diatur Bin Tammiliki Ka Mandda Sehinga Agus mungambil Ali.

101
00:09:44.759 --> 00:09:46.759
<v Speaker 3>In the middle of the tour, Bindong had an urgent

102
00:09:46.840 --> 00:09:49.399
<v Speaker 3>matter to attend to, so August took over.

103
00:09:50.000 --> 00:09:55.639
<v Speaker 1>Ineni mungaraka O Brulan lang Su and Tara Dewi den Agus.

104
00:09:57.440 --> 00:10:01.039
<v Speaker 3>This led to a direct conversation between Dewi and Agus.

105
00:10:01.279 --> 00:10:08.399
<v Speaker 1>Then Gringyan, then Tirta Loka Marekamuna Mukan Kasama and de

106
00:10:08.519 --> 00:10:12.480
<v Speaker 1>lam Sani then Chinta Andra hadak Indahn.

107
00:10:14.240 --> 00:10:17.759
<v Speaker 3>With light jokes and local stories, they discovered shared interests

108
00:10:17.799 --> 00:10:19.399
<v Speaker 3>in art and a love for beauty.

109
00:10:20.120 --> 00:10:27.840
<v Speaker 1>Na Mun Dewi Ragusa Agus munawar Kan unt Bigio di

110
00:10:28.000 --> 00:10:29.840
<v Speaker 1>lu Te Turstander.

111
00:10:31.600 --> 00:10:35.519
<v Speaker 3>However, Dewi hesitated when Agus offered to explore further beyond

112
00:10:35.559 --> 00:10:36.600
<v Speaker 3>the standard tour route.

113
00:10:37.320 --> 00:10:43.039
<v Speaker 1>Pang La Mani A Simbaginya Munapak Jella and la Inyan

114
00:10:43.600 --> 00:10:44.799
<v Speaker 1>dijetua Can.

115
00:10:46.519 --> 00:10:50.960
<v Speaker 3>This experience was foreign to her, treading paths that were unscheduled.

116
00:10:50.879 --> 00:11:00.519
<v Speaker 1>Tapi rasa in Intahumla Caraguanya then diamumutuscan Untu Muna.

117
00:11:01.120 --> 00:11:04.840
<v Speaker 3>But her curiosity overcame her uncertainty, and she decided to

118
00:11:04.919 --> 00:11:05.440
<v Speaker 3>follow him.

119
00:11:07.240 --> 00:11:14.840
<v Speaker 1>Explorasis Pontan Mareca, dewrasadr bahuasquetsabukun Ya hi lam.

120
00:11:16.360 --> 00:11:21.200
<v Speaker 3>Amidst their spontaneous exploration, Dewi realized that her sketchbook was missing.

121
00:11:21.720 --> 00:11:25.279
<v Speaker 1>Panik Mula munyubur di de llam Diirenya.

122
00:11:26.960 --> 00:11:28.559
<v Speaker 3>Panic began to spread within her.

123
00:11:29.240 --> 00:11:38.919
<v Speaker 1>Agus Dinanzika tu Lusnia Mambantur, Din Sabermunchari di Antarapataka Sawa hien.

124
00:11:38.799 --> 00:11:44.440
<v Speaker 3>Luas Agus, with his sincere demeanor, patiently helped search among

125
00:11:44.480 --> 00:11:46.159
<v Speaker 3>the vast patches of rice fields.

126
00:11:46.960 --> 00:11:55.799
<v Speaker 1>De Lam Pancheri and Itu Mareca Bagchrita Tawa, then Potongan Hidupia,

127
00:11:55.879 --> 00:11:58.519
<v Speaker 1>Mohubunka Maca l bid Lam.

128
00:12:00.240 --> 00:12:03.679
<v Speaker 3>During the search, they shared stories, laughter, and snippets of

129
00:12:03.759 --> 00:12:05.320
<v Speaker 3>life that connected them more deeply.

130
00:12:06.039 --> 00:12:13.000
<v Speaker 1>Setalah Panjarian intense deui Munamuca combalisquet Sabu Kunya.

131
00:12:14.759 --> 00:12:17.960
<v Speaker 3>After an intensive search, Dewi found her sketch book again.

132
00:12:18.679 --> 00:12:24.519
<v Speaker 1>Dia Munya Deri Bahua Kahilaganya mununtunya padssa Suatu lubi Bassar

133
00:12:25.559 --> 00:12:30.720
<v Speaker 1>Dia Munamucan Inspiraci de la Bretu muan tatar Duga Dinan

134
00:12:30.879 --> 00:12:35.399
<v Speaker 1>Agus then ka indahuanyam RecA Nigmati Brasama.

135
00:12:37.159 --> 00:12:39.679
<v Speaker 3>She realized that losing it had led her to something greater.

136
00:12:40.440 --> 00:12:44.080
<v Speaker 3>She found inspiration in the unexpected encounter with Pagus and

137
00:12:44.159 --> 00:12:45.799
<v Speaker 3>the beauty they enjoyed together.

138
00:12:46.200 --> 00:12:54.159
<v Speaker 1>Katika Hahrihampirbrahir, Deui Marasa, lubitr Buka trahadab kajutan Hido.

139
00:12:55.679 --> 00:12:58.360
<v Speaker 3>As the day was nearing its end, Dewey felt more

140
00:12:58.399 --> 00:12:59.559
<v Speaker 3>open to life's surprises.

141
00:13:00.360 --> 00:13:09.919
<v Speaker 1>Dia then aguzapakat unt yahilba indahn Bali Tahanya untuk inspirasi

142
00:13:10.840 --> 00:13:17.200
<v Speaker 1>tatapi juga untu Kubahagia Anyangbaru Diamukan delam ikata RecA.

143
00:13:18.919 --> 00:13:21.759
<v Speaker 3>She and Agus agreed to explore more of Balia's beauty,

144
00:13:22.279 --> 00:13:25.039
<v Speaker 3>not just for inspiration, but also for the new found

145
00:13:25.080 --> 00:13:26.200
<v Speaker 3>happiness in their connection.

146
00:13:27.000 --> 00:13:35.320
<v Speaker 1>Dinamata Hai and Pralahan manurundi, jakraala, makam lanka, brasama, Dewi,

147
00:13:35.559 --> 00:13:43.919
<v Speaker 1>dismangat and diui siyap untutu. Then kisabaru ya munungu did pan.

148
00:13:45.639 --> 00:13:48.440
<v Speaker 3>With the sun slowly setting on the horizon, they walked

149
00:13:48.480 --> 00:13:52.120
<v Speaker 3>together dewi with a renewed spirit, ready for new adventures

150
00:13:52.159 --> 00:13:53.360
<v Speaker 3>and stories waiting ahead.

151
00:13:59.159 --> 00:14:02.399
<v Speaker 2>Today's vocal tabulary words are coming up right after this

152
00:14:02.480 --> 00:14:07.399
<v Speaker 2>commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Indonesian,

153
00:14:07.639 --> 00:14:08.720
<v Speaker 2>then in English.

154
00:14:14.840 --> 00:14:32.840
<v Speaker 1>Inda inda in the enchanting tartutu, tartutututu, reserved, burghati, hati, burhati, hati, burhati, hati, cautious,

155
00:14:33.480 --> 00:14:42.159
<v Speaker 1>some maghad, some mangat, some mangad, enthusiasm, brapi appy, brapi

156
00:14:42.240 --> 00:14:57.120
<v Speaker 1>appyrapi appy, fiery, tartari, tartari, tartari, intrigued, seekup, seekup, seekup, demeanor,

157
00:14:57.600 --> 00:15:10.080
<v Speaker 1>to loose, to loose, toulouse, sincere, deeper, barui, deeper, barui, deeper, barui, renewed.

158
00:15:10.639 --> 00:15:19.240
<v Speaker 1>Buku squetza, bukus quetza, buku skeetza, sketchbook, copper luan munda,

159
00:15:19.279 --> 00:15:25.399
<v Speaker 1>dad copper lua munda dad copper luan munda, dad urgency

160
00:15:26.000 --> 00:15:33.519
<v Speaker 1>a sing asin a sing peculiar, c C C C

161
00:15:34.399 --> 00:15:42.320
<v Speaker 1>C C perspective, Mummy Kat Mummi Kat, Mummy cat, captivate,

162
00:15:42.879 --> 00:15:53.440
<v Speaker 1>Pangula Jahan, Pangula Jahan, Panjula Jahan, exploration, Tatar Duga, Tatar Duga,

163
00:15:53.960 --> 00:16:10.639
<v Speaker 1>Tatar Duga, unpredictable, Bassona Passona, basona charisma, spontan, spontan, spontan, spontaneous, Luas,

164
00:16:11.879 --> 00:16:26.240
<v Speaker 1>Luis Louis husht jakra Wala, jakra Wala, jakra Wala, Horizon, basona, basona, basona,

165
00:16:27.600 --> 00:16:41.759
<v Speaker 1>charm Lambour, Lambour, Lambour gently, basona, basona, basona, Enchantment, Ragu, Ragu,

166
00:16:42.519 --> 00:17:00.600
<v Speaker 1>ragu hesitated, Banasaran, Banasaran, Banasaran, curiosity, Intense, intense, intense, intensive, Mamboujiu, Mumudu,

167
00:17:01.159 --> 00:17:07.680
<v Speaker 1>mum Mudju, persuade, but Dua Langan, but Dua, Langan, but

168
00:17:07.920 --> 00:17:25.200
<v Speaker 1>Dualangan adventure, Bandulan, Bandulan, Bandulan, reflection, Banukamagahan, Banukamagahan, Bankamagahan, splendid.

169
00:17:31.359 --> 00:17:34.319
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent fiction. Indonesian

170
00:17:35.240 --> 00:17:38.200
<v Speaker 2>our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

171
00:17:38.319 --> 00:17:41.160
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

172
00:17:41.319 --> 00:17:44.680
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

173
00:17:44.799 --> 00:17:49.119
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

174
00:17:49.240 --> 00:17:53.880
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

175
00:17:54.079 --> 00:17:59.559
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

176
00:17:59.720 --> 00:18:04.920
<v Speaker 2>orgs slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

177
00:18:05.039 --> 00:18:06.519
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
