1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: FLUIDLRG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,399
Speaker 1: In this episode, we'll join Renee on a heartfelt journey

7
00:00:28,440 --> 00:00:31,559
of reconciliation as she and her siblings seek to mend

8
00:00:31,559 --> 00:00:34,079
their bonds and embrace a new chapter in their lives

9
00:00:34,119 --> 00:00:36,520
amidst the enchanting beauty of Monett's Garden.

10
00:00:36,799 --> 00:00:38,399
Speaker 2: Right after this commercial break.

11
00:00:42,280 --> 00:00:45,640
Speaker 3: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45,640 --> 00:00:48,799
the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48,880 --> 00:00:53,479
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53,920 --> 00:00:56,960
you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56,960 --> 00:01:01,679
platform bridging global language differences story at a time. Your

16
00:01:01,679 --> 00:01:05,480
subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:05,560 --> 00:01:09,319
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:10,400 --> 00:01:14,359
It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become

19
00:01:14,359 --> 00:01:17,879
a plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:17,959 --> 00:01:21,959
champion for global language learning and enjoy an ad free experience,

21
00:01:22,319 --> 00:01:25,480
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:26,200 --> 00:01:29,359
Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:30,040 --> 00:01:34,680
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

24
00:01:34,920 --> 00:01:36,879
we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45,760 --> 00:01:54,599
Speaker 4: Le Fonfredu don Sufeddin de mone Giverni, le Feilance, suppose

26
00:01:57,519 --> 00:02:02,319
les enfant Abille Poor Alouin Deonbulas, avec Deputy Citroui su

27
00:02:02,359 --> 00:02:09,560
lebra Seteleandre Parfepo and Regnion Deferie Brene infan the Tom

28
00:02:09,639 --> 00:02:14,639
Saincle Marceillant monsle Sante di Giardin Ela velli is Eu

29
00:02:14,680 --> 00:02:20,240
fixes or Ponjaponne admirernson rofred and Loodi, Bassa Eli te

30
00:02:20,319 --> 00:02:26,680
laporotruves Jane frereser Uti, Melanie sola fe des Aniqui, the

31
00:02:26,759 --> 00:02:33,759
sete Patu's vill son qbatefar A la four dongoisse deespois ut,

32
00:02:33,919 --> 00:02:39,240
Melanie River peer pre luc, the Freres Pierrelo cheve bouquet

33
00:02:39,680 --> 00:02:45,400
Emelanie la duce sorrows sur ertinide is so Salier Maladratmo

34
00:02:45,840 --> 00:02:50,879
and brafenstand de silances and upon Berne savec sa gurmee

35
00:02:51,080 --> 00:02:52,800
rele moment de guerie le Rier.

36
00:02:52,759 --> 00:02:55,439
Speaker 1: Bessiere in marchar.

37
00:02:55,240 --> 00:03:03,000
Speaker 4: Ensembles admirly Ninipharo bordolo chaquem perdidanciponce see my Grillpaiser Jean Luton,

38
00:03:03,400 --> 00:03:08,479
the tonsion and visible persiste les parole non Ditaly Melanton

39
00:03:08,719 --> 00:03:14,759
zeccin lecre amirentrux japans condo repais di renie, sue denmont

40
00:03:15,039 --> 00:03:24,319
Savalle Germerisoli Ellanvitaluke, Melanie as assoivegul curmbon Susanne granchen l'musesi

41
00:03:24,400 --> 00:03:31,080
ton san Tremeleero, mirmio devon Rene Avois pace el parla

42
00:03:31,159 --> 00:03:36,759
de la distans die crasentru de promised Montoni ri Que

43
00:03:36,840 --> 00:03:45,000
Melanie couterier pronomeme remember the propostimont Bartagi, ensembles Isabeldeli lu

44
00:03:45,080 --> 00:03:51,639
Confi lance more le puardes and Saligier Rene Prin profound

45
00:03:51,680 --> 00:03:58,080
as piracion jevv remon conso infermia nuvu detail Savoi planned

46
00:03:58,120 --> 00:04:03,120
the sincierrite Lico chasdu smell at tette Gemelani pri la

47
00:04:03,199 --> 00:04:08,400
Mandarni eesus sourier and sourier quiparre de nouveau de pars

48
00:04:09,639 --> 00:04:16,199
decor de luc les soule passio, pass is, solvere du bon,

49
00:04:16,519 --> 00:04:21,639
maddon lamin marchan valles, sortie di giardin the solais de quiney,

50
00:04:22,079 --> 00:04:27,199
pennar le sieur de collercho de reconfortantes, in nouvelle promise

51
00:04:27,319 --> 00:04:35,800
ne serntreu saild restegni dentroutner sellarotreuve brunessou snti peleger e

52
00:04:35,879 --> 00:04:40,800
la veta pria pardoni a la foi al mamel quite

53
00:04:41,040 --> 00:04:44,600
le gard'an de money, le caralordi de gratitude de do

54
00:04:44,720 --> 00:04:48,040
nouvo souvenir prayer a fronte lave neiir ensemble.

55
00:04:49,240 --> 00:04:52,519
Speaker 1: Let's take another lesson. Listen closely to any party may

56
00:04:52,560 --> 00:04:53,319
have messed.

57
00:04:53,759 --> 00:04:57,600
Speaker 4: Le vnfred de ton su fre du smnsurle gerd'an de

58
00:04:57,759 --> 00:04:58,920
money giverni.

59
00:05:00,759 --> 00:05:03,240
Speaker 1: The cool autumn wind gently blew over le giada de

60
00:05:03,360 --> 00:05:05,639
mina and givni le fey.

61
00:05:05,600 --> 00:05:10,639
Speaker 4: Rougi dr re d'n s cilance supposen de riquet mons

62
00:05:10,920 --> 00:05:11,399
le saul.

63
00:05:13,160 --> 00:05:16,800
Speaker 1: The red and golden leaves silently danced, delicately, settling on

64
00:05:16,839 --> 00:05:17,279
the ground.

65
00:05:18,000 --> 00:05:22,720
Speaker 4: Lisson font a bill Poura Louin d'llon bula ve di

66
00:05:22,920 --> 00:05:24,839
peticitri su le bras.

67
00:05:26,279 --> 00:05:29,839
Speaker 1: The children, dressed for Halloween strolled around with small pumpkins

68
00:05:29,920 --> 00:05:30,639
under their arms.

69
00:05:31,240 --> 00:05:34,639
Speaker 4: Cite lendre par feur regnon de ferni.

70
00:05:36,279 --> 00:05:38,480
Speaker 1: It was the perfect place for a family reunion.

71
00:05:39,000 --> 00:05:45,920
Speaker 4: Berne in fan de ton sainco marche lane monsole sonsie gernin.

72
00:05:47,120 --> 00:05:50,439
Speaker 1: Rene. A thirty five year old woman was walking slowly

73
00:05:50,480 --> 00:05:52,839
along the garden paths e la ve li.

74
00:05:53,040 --> 00:05:58,399
Speaker 4: Ieu ficsole ponjepourne adler rensons ro Felodi Besson.

75
00:06:00,040 --> 00:06:03,160
Speaker 1: Her eyes were fixed on the Japanese bridge, admiring her

76
00:06:03,240 --> 00:06:04,560
reflection in the pond's water.

77
00:06:05,240 --> 00:06:10,480
Speaker 4: Eli te la poor truveci gen frere riti mileni.

78
00:06:12,360 --> 00:06:14,639
Speaker 1: She was there to meet her younger brothers and sisters,

79
00:06:15,000 --> 00:06:15,920
Luke and Milanie.

80
00:06:16,519 --> 00:06:19,439
Speaker 4: Celefuse di zeenniqui lue patus.

81
00:06:21,199 --> 00:06:23,279
Speaker 1: It had been years since they had all seen each other.

82
00:06:23,959 --> 00:06:28,199
Speaker 4: Sounquur bate fer a la foi donissi de'espois.

83
00:06:29,879 --> 00:06:33,199
Speaker 1: Her heart was beating fast, filled with both anxiety and hope.

84
00:06:33,879 --> 00:06:36,439
Speaker 4: U qui melenie river peur pre.

85
00:06:38,000 --> 00:06:40,040
Speaker 1: Luke and Milanie arrived shortly after.

86
00:06:40,560 --> 00:06:46,439
Speaker 4: Luc le frees piere lu cheve buqui emeleni la du.

87
00:06:46,519 --> 00:06:52,759
Speaker 1: Soro sur Luke the mischievous brother with curly hair, and Milanie,

88
00:06:53,000 --> 00:06:54,639
the sweet sister with a shy smile.

89
00:06:55,399 --> 00:06:59,879
Speaker 4: Is suceelier, Mela dratmo and brefens ton de silons.

90
00:07:02,480 --> 00:07:05,879
Speaker 1: They greeted each other awkwardly, a brief moment of silence

91
00:07:06,000 --> 00:07:06,639
enveloping them.

92
00:07:07,079 --> 00:07:11,240
Speaker 4: Cornis a vicu sjournieur re le moment de dierrille le

93
00:07:11,399 --> 00:07:12,360
rier bersieur.

94
00:07:13,920 --> 00:07:15,839
Speaker 1: Honey knew this day would be the time to heal

95
00:07:15,920 --> 00:07:17,720
old wounds in mar.

96
00:07:17,800 --> 00:07:24,560
Speaker 4: Cheronson ad ne holi neini fao bordolou che camper didn seponci.

97
00:07:26,240 --> 00:07:29,639
Speaker 1: They walked together, admiring the water lilies by the water's edge,

98
00:07:30,160 --> 00:07:31,399
each lost in their thoughts.

99
00:07:32,160 --> 00:07:36,959
Speaker 4: Marghrillupis jean uton de tonsur and visible persiste.

100
00:07:38,680 --> 00:07:42,120
Speaker 1: Despite the enchanting scenery, invisible tensions lingered.

101
00:07:42,399 --> 00:07:47,600
Speaker 4: Li parol nonditili malenten licre anurentru.

102
00:07:49,279 --> 00:07:53,800
Speaker 1: Unspoken words and accumulated misunderstandings created a wall between them.

103
00:07:54,480 --> 00:08:00,120
Speaker 4: Je pons conderepai di renieu del mon savoil germe.

104
00:08:02,160 --> 00:08:04,879
Speaker 1: I think we should talk, said Renee suddenly, her voice

105
00:08:04,920 --> 00:08:05,839
light but determined.

106
00:08:06,399 --> 00:08:09,639
Speaker 4: E Lla vitae lu qui, Melenie sas sour ra veque

107
00:08:09,839 --> 00:08:12,240
sieur rambon Suzanne Grochen.

108
00:08:14,040 --> 00:08:16,439
Speaker 1: She invited Luc and Milanie to sit with her on

109
00:08:16,560 --> 00:08:18,079
a bench under a large oak tree.

110
00:08:18,800 --> 00:08:22,399
Speaker 4: L' ramusiziten sen treme le ro mio miodivon.

111
00:08:23,959 --> 00:08:27,000
Speaker 1: Their hesitant words intertwined with the whispers of the wind.

112
00:08:27,759 --> 00:08:33,279
Renee vois sire persi. Buennie confessed her past mistakes.

113
00:08:33,879 --> 00:08:38,279
Speaker 4: El pa la de la gistens cuiceite crecient tru de

114
00:08:38,519 --> 00:08:39,799
promeis nontuni.

115
00:08:41,480 --> 00:08:43,759
Speaker 1: She spoke of the distance that had grown between them,

116
00:08:44,200 --> 00:08:45,639
of unfulfilled promises.

117
00:08:46,399 --> 00:08:51,840
Speaker 4: Viti meleani couter sieur pronormeme re mee ma veciur popo

118
00:08:51,960 --> 00:08:53,440
rossen Timon Bartelli.

119
00:08:55,120 --> 00:08:58,600
Speaker 1: Luc and Milanie listened, surprising even themselves with their own

120
00:08:58,679 --> 00:08:59,559
shared resentments.

121
00:09:00,399 --> 00:09:03,240
Speaker 4: En sanble isabel deli vieu confi.

122
00:09:05,000 --> 00:09:07,360
Speaker 1: Together they tackled the old conflicts.

123
00:09:07,600 --> 00:09:10,559
Speaker 4: Launcement le pois de reenni se lige.

124
00:09:12,200 --> 00:09:14,039
Speaker 1: Slowly, the weight of the years grew lighter.

125
00:09:14,759 --> 00:09:21,480
Speaker 4: Renee prin Profunaspiracionjney took a deep breath. Je viv remon

126
00:09:21,639 --> 00:09:27,399
concoi inferni enuvoud ditel sauvois plain de saint Certe.

127
00:09:29,200 --> 00:09:31,759
Speaker 1: I really want us to be a family again, she said,

128
00:09:32,039 --> 00:09:33,559
her voice filled with sincerity.

129
00:09:34,240 --> 00:09:37,960
Speaker 4: Li couche du semeonle et tete Emela ni pri la

130
00:09:38,080 --> 00:09:38,759
mando Reni.

131
00:09:40,440 --> 00:09:42,919
Speaker 1: Luke nodded gently, and Milanie took Renee's hand.

132
00:09:43,519 --> 00:09:47,759
Speaker 4: Eh sous sourier a sourierquiparre da nuvu di par.

133
00:09:49,519 --> 00:09:52,000
Speaker 1: They smiled at each other, a smile that spoke of

134
00:09:52,080 --> 00:09:52,759
a new beginning.

135
00:09:53,399 --> 00:09:55,399
Speaker 4: Decca di luc.

136
00:09:56,919 --> 00:10:02,159
Speaker 1: All right, said luc lis sule pasieu pe see, let's

137
00:10:02,240 --> 00:10:06,360
leave the past in the past, se lever dubon manon

138
00:10:06,480 --> 00:10:12,159
la man marchon verle gda. They rose from the bench,

139
00:10:12,320 --> 00:10:14,840
hand in hand, walking toward the garden exit.

140
00:10:15,519 --> 00:10:19,399
Speaker 4: Lu soles di ti nee degnere lu siel de couler

141
00:10:19,600 --> 00:10:20,440
chur de ricon.

142
00:10:20,559 --> 00:10:25,320
Speaker 1: For the sun was setting, painting the sky in warm,

143
00:10:25,440 --> 00:10:26,759
comforting colors.

144
00:10:27,039 --> 00:10:34,000
Speaker 4: In nouvelle promise, nereu seld rectii dentren truve.

145
00:10:35,840 --> 00:10:38,639
Speaker 1: A new promise was being born among them, the promise

146
00:10:38,720 --> 00:10:41,480
to stay united and maintain these new found bonds.

147
00:10:42,240 --> 00:10:44,720
Speaker 4: Renieu santi Purger.

148
00:10:45,840 --> 00:10:48,279
Speaker 1: Rene felt lighter e la veta.

149
00:10:48,120 --> 00:10:51,480
Speaker 4: Prie pardoni a la foi al me meel.

150
00:10:53,279 --> 00:10:55,399
Speaker 1: She had learned to forgive both herself and them.

151
00:10:56,000 --> 00:11:02,039
Speaker 4: I quite garden de money, lequelo di gratiti, did nuvo

152
00:11:02,200 --> 00:11:05,960
souvenirs preer fonti levner enssand.

153
00:11:07,679 --> 00:11:11,240
Speaker 1: They left Lejada de Monaire, their hearts laden with gratitude

154
00:11:11,279 --> 00:11:13,960
and new memories, ready to face the future together.

155
00:11:19,840 --> 00:11:23,960
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

156
00:11:25,039 --> 00:11:29,120
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

157
00:11:35,600 --> 00:11:42,840
Speaker 1: Levon, levon, lef the wind, le gardin, le gardin, le

158
00:11:43,039 --> 00:11:50,759
gerradin the garden lifey le fey, le fay, the leaves.

159
00:11:50,960 --> 00:12:03,600
Speaker 4: Soupussy, soupussy, supussy, to settle, listeni, lissoni, lisanchi, the paths lepon, lepoon,

160
00:12:03,919 --> 00:12:10,360
le' poon, the bridge blue besson, lee bessan le besson.

161
00:12:10,919 --> 00:12:17,960
Speaker 1: The pond blongois longueis longue was the anxiety les bois,

162
00:12:19,000 --> 00:12:25,080
les bois, le's pois, the hope bleue frere, le frere,

163
00:12:25,399 --> 00:12:33,279
le frere, the brother laser laisser less here the sister

164
00:12:33,879 --> 00:12:42,399
saluex saluix saliux to greet blue silence, le Cilance, le cilance,

165
00:12:43,600 --> 00:12:52,039
the silence, Heyerier Gerier Gerier to hear, Lee Blessieu, Lee Blessieu,

166
00:12:52,480 --> 00:13:01,320
Lee blessur, The wounds, Admirri, admir Ademri, to admitre le Ninipha,

167
00:13:02,440 --> 00:13:07,600
le Ninipha, le nini Fha, The water Lilies, le beau,

168
00:13:08,759 --> 00:13:12,039
le beau, le bau, the shore.

169
00:13:12,240 --> 00:13:23,240
Speaker 4: Blue Piseege, lupiseege lupeisege, the scenery, letnciun letsiun lestncieux, The tensions,

170
00:13:23,720 --> 00:13:34,000
Saint Remili, Saint Remille, Saint Remili, to intertwinevuvu AVOUI to confess,

171
00:13:34,559 --> 00:13:43,080
lisiereer lisiereer, lisiereer, The mistakes, le Bon, le Bon, le Bon,

172
00:13:44,159 --> 00:13:44,879
the bench.

173
00:13:45,200 --> 00:13:52,759
Speaker 1: Lucien, Lucien, the shen the Oak, La Promise, la promise,

174
00:13:53,159 --> 00:14:01,639
La promise, the promise, leroufre leouflee leroufle, The reflection, Le

175
00:14:01,759 --> 00:14:12,120
Mano Tonji, le Malentenji, le Malentenji, The misunderstandings tchurpon, curponre surpon,

176
00:14:13,519 --> 00:14:19,360
to surprise, affentti, affentti, affentti to face.

177
00:14:25,679 --> 00:14:28,480
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of fluent fiction French.

178
00:14:29,399 --> 00:14:32,399
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

179
00:14:32,480 --> 00:14:35,279
content that will help you to reach your goals. But

180
00:14:35,480 --> 00:14:38,759
we can't do it alone. Your support is crucial in

181
00:14:38,919 --> 00:14:43,039
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

182
00:14:43,120 --> 00:14:47,000
becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

183
00:14:47,200 --> 00:14:51,679
no ads, custom episode requests and more. Visit w w

184
00:14:52,039 --> 00:14:55,879
W dot fluentfiction dot org Premium French. Thanks for listening,

185
00:14:56,919 --> 00:14:59,120
and now a final word from our sponsors.

