WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.879
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore Aeriel's ambitious attempt to merge

7
00:00:28.879 --> 00:00:32.920
<v Speaker 3>tradition with innovation at the bustling Chevuote Festival, where unforeseen

8
00:00:33.000 --> 00:00:35.200
<v Speaker 3>challenges give birth to unexpected triumphs.

9
00:00:35.840 --> 00:00:37.479
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.359 --> 00:00:44.679
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.719 --> 00:00:47.840
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.920 --> 00:00:52.520
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.960 --> 00:00:56.000
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.039 --> 00:01:00.079
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.600 --> 00:01:04.280
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.359 --> 00:01:07.760
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.799 --> 00:01:13.000
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13.040 --> 00:01:16.560
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.599 --> 00:01:19.680
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.760 --> 00:01:23.200
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.239 --> 00:01:27.439
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.480 --> 00:01:31.920
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.079 --> 00:01:35.959
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.760 --> 00:01:56.879
<v Speaker 1>Hache michela viv zara alaverim vere form milvil hayaze bukragshevut

25
00:01:57.560 --> 00:02:04.599
<v Speaker 1>versushims marim shek numit him la had ariel tell mitruzvshak

26
00:02:04.719 --> 00:02:09.159
<v Speaker 1>dan ahmad mul du ran catan shahekim who is the

27
00:02:09.240 --> 00:02:16.879
<v Speaker 1>kel a la proyectus officialo shte kumchelgem catan ratzimoderni ratzimasti

28
00:02:18.080 --> 00:02:24.080
<v Speaker 1>rayon pashut ahmeroja afterni husha affle schelevet mina guyeshe vuot

29
00:02:24.240 --> 00:02:29.639
<v Speaker 1>inter no loge modernit the atla a marie el atsmobasheket

30
00:02:31.000 --> 00:02:37.759
<v Speaker 1>noah raveltohatovabiotl am dale sido the raon mavric y am

31
00:02:37.879 --> 00:02:45.120
<v Speaker 1>Rabelo da mister kell ladegem arbe neh Hayanioch's effect avalde

32
00:02:45.159 --> 00:02:51.840
<v Speaker 1>mesukan amra lesh loved varim kreimer shuk li or tell

33
00:02:51.879 --> 00:02:57.280
<v Speaker 1>me no safu mitrachulariel a varved bonen mannie a nim

34
00:02:57.319 --> 00:03:02.719
<v Speaker 1>tatla last the basman utz requet li orayaya dua bac

35
00:03:02.879 --> 00:03:09.879
<v Speaker 1>uccello u vintialitrote berholmetsav a poetillary el klamat lamotriochita duet

36
00:03:09.919 --> 00:03:12.680
<v Speaker 1>a shuk be mala rua where she loves her to

37
00:03:12.800 --> 00:03:17.840
<v Speaker 1>nim al masdegame haya loomeats man whom masha bi mugblim

38
00:03:18.400 --> 00:03:24.960
<v Speaker 1>avalulo viter a near el hulam f scharishav sa la

39
00:03:25.000 --> 00:03:29.759
<v Speaker 1>has malad sigita project hari elerghash agameyame at la hutz

40
00:03:31.039 --> 00:03:36.319
<v Speaker 1>no a habitabobai dud lamroch enid a maikre li ora

41
00:03:36.400 --> 00:03:42.639
<v Speaker 1>mad bazzadrote he varimit patru badra la a cola lachura

42
00:03:42.800 --> 00:03:49.400
<v Speaker 1>aleta calabashi do rachai tillaht belvulblote a re el kim

43
00:03:49.479 --> 00:03:55.719
<v Speaker 1>atibetk va avelas scherat a cahelmet boneen bobetsipia who a

44
00:03:55.879 --> 00:04:01.400
<v Speaker 1>little not straategia there has malil mode mashu radash amarbekole

45
00:04:01.520 --> 00:04:07.800
<v Speaker 1>ram begaloi huleshlev sipuringta, nima Krahim machomo chu nimba shuk

46
00:04:07.879 --> 00:04:13.800
<v Speaker 1>vehave Russia, hag at sofim taaku nehnuve her gischueteitrag shut

47
00:04:15.080 --> 00:04:20.759
<v Speaker 1>lamrocha panatchnologi loreya mushlam a rorshepreechcha vu otto of Rabbatzaha,

48
00:04:21.959 --> 00:04:26.519
<v Speaker 1>Bessofoche devar arielki belsh vahim lay et sertiut y holtlit

49
00:04:26.639 --> 00:04:30.519
<v Speaker 1>modad i met grim minku dat ma batra deshah la

50
00:04:30.600 --> 00:04:37.839
<v Speaker 1>madla hrichatata halifagh michutter, marsh la mutatzma at northhrailav Meleagava

51
00:04:38.439 --> 00:04:47.079
<v Speaker 1>Velione gash vamar if tatauti zehaya nehdar Ariela machelite modad imiva,

52
00:04:47.120 --> 00:04:50.079
<v Speaker 1>the ute, willil mode mi menez the lo potrashuv matt

53
00:04:50.399 --> 00:04:54.480
<v Speaker 1>so fit ashuka mua him shif lit malet schrock with

54
00:04:54.680 --> 00:05:00.920
<v Speaker 1>hotbis mancha reel no a veli orits ula gogchevuot nitsusut.

55
00:05:02.199 --> 00:05:05.279
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:05:05.360 --> 00:05:05.959
<v Speaker 3>may have missed.

57
00:05:06.680 --> 00:05:10.360
<v Speaker 1>Ache miche la vive zarra al huko mua.

58
00:05:11.759 --> 00:05:14.279
<v Speaker 3>The spring sun shone on the illuminated market.

59
00:05:14.879 --> 00:05:21.480
<v Speaker 1>Vehim Za hueberholpina vere perotri mu fchim mil ueta Ville.

60
00:05:23.079 --> 00:05:25.920
<v Speaker 3>Colors gleamed in every corner, and the scents of fresh

61
00:05:25.959 --> 00:05:27.560
<v Speaker 3>fruits and flowers filled the air.

62
00:05:28.319 --> 00:05:32.560
<v Speaker 1>Hayaze buker rag chevu ote ve chu qu a male

63
00:05:32.759 --> 00:05:36.079
<v Speaker 1>benshim's mahim shekenu mier rim l chrag.

64
00:05:37.720 --> 00:05:40.279
<v Speaker 3>It was the morning of the Festival of Chevuote, and

65
00:05:40.360 --> 00:05:43.079
<v Speaker 3>the market was full of happy people buying provisions for

66
00:05:43.160 --> 00:05:43.720
<v Speaker 3>the holiday.

67
00:05:44.360 --> 00:05:50.920
<v Speaker 1>A reel tel mitchek dan ahmad mulduchran catan scheh kim.

68
00:05:52.519 --> 00:05:55.800
<v Speaker 3>Ariel, a diligent and studious student, stood in front of

69
00:05:55.839 --> 00:05:57.199
<v Speaker 3>a small booth he had set up.

70
00:05:57.800 --> 00:06:03.759
<v Speaker 1>Huis ta ke la la poyetsuf filo shte kumchel degim

71
00:06:03.839 --> 00:06:08.279
<v Speaker 1>catan razzimo derni ratzima solti.

72
00:06:09.879 --> 00:06:12.920
<v Speaker 3>He looked at his final project, a small two story model,

73
00:06:13.199 --> 00:06:15.120
<v Speaker 3>half modern, half traditional.

74
00:06:15.360 --> 00:06:19.360
<v Speaker 1>Rayon paschut ahmero chatani.

75
00:06:20.199 --> 00:06:22.439
<v Speaker 3>A simple concept, yet very ambitious.

76
00:06:23.160 --> 00:06:27.879
<v Speaker 1>Husha alelevet mina guey chevote imter no loggia modernit.

77
00:06:29.600 --> 00:06:33.399
<v Speaker 3>He aspired to integrate the customs of Chevuote with modern technology.

78
00:06:34.079 --> 00:06:37.439
<v Speaker 1>Zetzler a marie let mobschek it.

79
00:06:39.199 --> 00:06:42.040
<v Speaker 3>This will work, Ariel said quietly to himself.

80
00:06:42.759 --> 00:06:48.160
<v Speaker 1>Noah Ravelt hatuvabre am Dale Sido.

81
00:06:49.360 --> 00:06:51.439
<v Speaker 3>Noah, his best friend stood beside him.

82
00:06:52.160 --> 00:06:56.759
<v Speaker 1>Ze Rayel mavriqu hiyam Rabo da mister Ladgim.

83
00:06:58.360 --> 00:07:01.319
<v Speaker 3>It's a brilliant idea, he said while looking at the model.

84
00:07:02.000 --> 00:07:04.839
<v Speaker 1>Abe ne Haya nk.

85
00:07:06.639 --> 00:07:08.399
<v Speaker 3>But there was a spark of doubt in her eyes.

86
00:07:09.120 --> 00:07:17.000
<v Speaker 1>Au can Amra, but it's risky, she said, lischlvd verim Reima.

87
00:07:16.800 --> 00:07:20.839
<v Speaker 3>Chuk to incorporate live elements from the market.

88
00:07:21.519 --> 00:07:27.560
<v Speaker 1>Li O tel Minosa fliel A valved.

89
00:07:27.160 --> 00:07:32.519
<v Speaker 3>Bonen Liar, another student an Ariel as competitor, passed by

90
00:07:32.600 --> 00:07:33.079
<v Speaker 3>and looked on.

91
00:07:33.879 --> 00:07:37.879
<v Speaker 1>Man nier Nimbezman uts Requi.

92
00:07:39.759 --> 00:07:41.360
<v Speaker 3>I wonder if you can pull it off in time,

93
00:07:41.720 --> 00:07:42.279
<v Speaker 3>he chuckled.

94
00:07:42.839 --> 00:07:50.920
<v Speaker 1>Li oh Reyaya du U Vintiv.

95
00:07:50.079 --> 00:07:53.120
<v Speaker 3>Liar was known for his innovation and tendency to compete

96
00:07:53.199 --> 00:07:54.160
<v Speaker 3>in every situation.

97
00:07:54.959 --> 00:08:03.240
<v Speaker 1>Apoel kle Masula Rerua. The shilouv Sir tour nim al

98
00:08:03.319 --> 00:08:04.720
<v Speaker 1>mas de gim.

99
00:08:06.079 --> 00:08:09.519
<v Speaker 3>Ariel s project included live cameras to document the market

100
00:08:09.600 --> 00:08:13.360
<v Speaker 3>during the event, along with video integration on the model screens.

101
00:08:14.120 --> 00:08:19.120
<v Speaker 1>Heya Lo ma Asmabi mug belim A Valulo Vitel.

102
00:08:20.720 --> 00:08:23.560
<v Speaker 3>He had limited time and resources but he didn't give up.

103
00:08:24.240 --> 00:08:28.519
<v Speaker 1>Anir El rulam chase if cherishev.

104
00:08:29.160 --> 00:08:31.360
<v Speaker 3>I'll show everyone that it's possible, he thought.

105
00:08:32.240 --> 00:08:38.840
<v Speaker 1>Che Las ma la poyecht her elst la ruts.

106
00:08:40.519 --> 00:08:43.759
<v Speaker 3>When the time came to present the project, Ariel was excited,

107
00:08:43.840 --> 00:08:45.000
<v Speaker 3>but also a bit nervous.

108
00:08:45.759 --> 00:08:50.480
<v Speaker 1>Noah habitabubi dud le marochen de a maikre.

109
00:08:52.159 --> 00:08:55.159
<v Speaker 3>Noah looked at him encouragingly, even though she didn't know

110
00:08:55.240 --> 00:08:55.840
<v Speaker 3>what would happen.

111
00:08:56.519 --> 00:09:01.120
<v Speaker 1>Li Ora made Baza mit petru.

112
00:09:02.320 --> 00:09:04.840
<v Speaker 3>Liars stood on the side, waiting to see how things

113
00:09:04.879 --> 00:09:06.279
<v Speaker 3>would unfold, but.

114
00:09:06.519 --> 00:09:11.879
<v Speaker 1>Tre la a Colachuraidhrai.

115
00:09:13.559 --> 00:09:16.639
<v Speaker 3>Initially everything went smoothly until there was a glitch in

116
00:09:16.679 --> 00:09:17.679
<v Speaker 3>the live broadcast.

117
00:09:18.360 --> 00:09:24.039
<v Speaker 1>Tila a re el kim Ati bettik.

118
00:09:23.759 --> 00:09:29.320
<v Speaker 3>Va fiddling with confused clicks. Aeriel almost lost hope a.

119
00:09:29.399 --> 00:09:37.480
<v Speaker 1>Vel as Charata cal mit bonen bobetsipiare who flatly strategia.

120
00:09:38.279 --> 00:09:41.639
<v Speaker 3>But then seeing the audience watching him with anticipation, he

121
00:09:41.759 --> 00:09:43.240
<v Speaker 3>decided to change strategy.

122
00:09:44.039 --> 00:09:48.000
<v Speaker 1>Zs mail mode maasur radsh a mal becour Ram.

123
00:09:49.679 --> 00:09:52.000
<v Speaker 3>It's time to learn something new, he said aloud.

124
00:09:52.639 --> 00:10:00.279
<v Speaker 1>Begalui hua raim Mechomo nimbschuk vehe rag.

125
00:10:01.960 --> 00:10:04.639
<v Speaker 3>He openly began to weave in little stories from life,

126
00:10:05.159 --> 00:10:08.840
<v Speaker 3>different places in the market and the festival atmosphere.

127
00:10:08.840 --> 00:10:13.399
<v Speaker 1>Atsufie raku nenuverhir schut.

128
00:10:15.120 --> 00:10:18.120
<v Speaker 3>The viewers laughed, enjoyed, and felt the excitement.

129
00:10:18.360 --> 00:10:25.159
<v Speaker 1>La marocha pant no logi loremuschlamorche proek chevuber.

130
00:10:27.279 --> 00:10:30.879
<v Speaker 3>Although the technological aspect wasn't perfect, the spirit of the

131
00:10:31.000 --> 00:10:33.720
<v Speaker 3>Chevuo project was successfully conveyed.

132
00:10:34.000 --> 00:10:41.919
<v Speaker 1>Bessufochel de var ariel ki belt holtmudd imit ger minku

133
00:10:42.039 --> 00:10:43.360
<v Speaker 1>dat ma bertradscha.

134
00:10:45.000 --> 00:10:48.240
<v Speaker 3>In the end, Ariel received praise for his creativity and

135
00:10:48.320 --> 00:10:51.399
<v Speaker 3>ability to tackle challenges from a new perspective.

136
00:10:51.600 --> 00:10:55.720
<v Speaker 1>La made lechlam.

137
00:10:57.840 --> 00:11:00.919
<v Speaker 3>He learned to appreciate the process and flex ability more

138
00:11:01.000 --> 00:11:02.200
<v Speaker 3>than the perfection itself.

139
00:11:02.879 --> 00:11:09.960
<v Speaker 1>At no richrae lov mele a gava villioni vermin iftat

140
00:11:10.000 --> 00:11:13.519
<v Speaker 1>oti zehayenehda.

141
00:11:15.480 --> 00:11:18.120
<v Speaker 3>Noah smiled at him full of pride, and Liar approached

142
00:11:18.159 --> 00:11:20.960
<v Speaker 3>and said, you surprised me. That was great.

143
00:11:21.679 --> 00:11:25.799
<v Speaker 1>Ariela machelitmud di im iva de ut vilil mode mi

144
00:11:25.960 --> 00:11:29.360
<v Speaker 1>mena ze louv sofite.

145
00:11:30.960 --> 00:11:34.159
<v Speaker 3>Ariel learned that dealing with uncertainty and learning from it

146
00:11:34.360 --> 00:11:36.600
<v Speaker 3>is no less important than the final result.

147
00:11:37.279 --> 00:11:44.559
<v Speaker 1>Hashuko mua him shihlt malek Vi bizmanche Riel no velihiet's

148
00:11:44.679 --> 00:11:48.679
<v Speaker 1>ulachevout nitsutsut.

149
00:11:50.399 --> 00:11:53.879
<v Speaker 3>The illuminated market continued to fill with laughter and conversations

150
00:11:53.919 --> 00:11:58.679
<v Speaker 3>as Ariel, Noah and Liar went out to celebrate chevuote sparkles.

151
00:12:04.480 --> 00:12:08.639
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

152
00:12:09.679 --> 00:12:13.840
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

153
00:12:19.960 --> 00:12:25.480
<v Speaker 5>Muel, Muel, Muel, illuminated.

154
00:12:25.480 --> 00:12:29.559
<v Speaker 1>Zarahu, Zhu Zhu.

155
00:12:30.080 --> 00:12:42.639
<v Speaker 6>Gleamed, rehote, rehote, rejote, sense, haruts, haruts, haruts, diligent, shook

156
00:12:42.720 --> 00:12:54.039
<v Speaker 6>don shook, don shook done, studious, Duhan, Duhan, Duchan, booth, cheep,

157
00:12:55.320 --> 00:13:04.799
<v Speaker 6>chap chap, aspired, lesher love, letsha love, lets shall love, incorporate.

158
00:13:04.840 --> 00:13:13.240
<v Speaker 1>Mitsr Him, mitsr him, mitsra hriem provisions, need sots, need sots,

159
00:13:13.840 --> 00:13:20.279
<v Speaker 1>need sots, spark takela takela, takela.

160
00:13:20.919 --> 00:13:25.000
<v Speaker 5>Witch she do she do she do?

161
00:13:26.360 --> 00:13:38.320
<v Speaker 6>Broadcast til hrats, till a rats til hrats, fiddling, CPR, CPR, CPA, anticipation,

162
00:13:38.919 --> 00:13:46.879
<v Speaker 6>Letsha love, letsha love, Let's shall love, weave nikudat mabat nikudat,

163
00:13:46.960 --> 00:13:57.919
<v Speaker 6>mabatni kudat mabat, perspective, Lehrrich, lehr Rich, Lehrrich, appreciate, gme,

164
00:13:58.000 --> 00:14:03.799
<v Speaker 6>shoot me, shoot me shoot, Flexibility.

165
00:14:03.679 --> 00:14:08.759
<v Speaker 5>Houfta, houfta, houfta, stund.

166
00:14:09.039 --> 00:14:13.720
<v Speaker 1>Rachaot rachaut, radishahnut.

167
00:14:14.159 --> 00:14:19.279
<v Speaker 6>Innovation, even the oot, either the oot, either the oot,

168
00:14:20.559 --> 00:14:27.879
<v Speaker 6>Uncertainty letter edd letter eded letter, ed document, She love,

169
00:14:29.080 --> 00:14:33.039
<v Speaker 6>she love, she love, Integration.

170
00:14:33.159 --> 00:14:44.919
<v Speaker 1>Shafter knee, shafter knee, shah aftan knee, Ambitious, astraategia, astraategia, astraategia, strategy,

171
00:14:45.399 --> 00:14:53.840
<v Speaker 1>he drug, shoot, he rug, shoot he trug shoot, excitement, schuvahrim, schvahrim,

172
00:14:54.360 --> 00:15:07.200
<v Speaker 1>schuverhim praise, Mitreree, mitre Ree, Tallay, competitor, mush Abeam, Mushabeem, Mushubeam.

173
00:15:07.639 --> 00:15:12.519
<v Speaker 5>Resources, zohel ze hell the hell Glow.

174
00:15:18.720 --> 00:15:21.480
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

175
00:15:22.440 --> 00:15:25.399
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

176
00:15:25.480 --> 00:15:28.360
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

177
00:15:28.480 --> 00:15:31.840
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

178
00:15:32.000 --> 00:15:36.320
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

179
00:15:36.399 --> 00:15:41.039
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

180
00:15:41.240 --> 00:15:47.039
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org,

181
00:15:47.120 --> 00:15:52.320
<v Speaker 2>slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a final

182
00:15:52.399 --> 00:15:53.519
<v Speaker 2>word from our sponsors.
