WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.519
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with Ano, a young in turn,

7
00:00:28.760 --> 00:00:32.240
<v Speaker 3>as she navigates the intense corridors of Helsinki's Central Hospital

8
00:00:32.560 --> 00:00:36.159
<v Speaker 3>and bravely faces the ultimate test of her budding medical career.

9
00:00:36.359 --> 00:00:38.000
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.880 --> 00:00:45.240
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45.240 --> 00:00:48.399
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.439 --> 00:00:53.039
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.479 --> 00:00:56.520
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.560 --> 00:01:01.280
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story a time. Your

15
00:01:01.280 --> 00:01:05.120
<v Speaker 4>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:05.159 --> 00:01:08.920
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:09.959 --> 00:01:13.959
<v Speaker 4>It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:13.959 --> 00:01:17.480
<v Speaker 4>a plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:17.560 --> 00:01:21.560
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:21.920 --> 00:01:25.079
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:25.799 --> 00:01:28.920
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:29.640 --> 00:01:34.280
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:34.519 --> 00:01:36.480
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.319 --> 00:02:04.319
<v Speaker 1>Helsingin girl, don't be amibate talvi olizapunutkau punkin yavapunhilia and

25
00:02:04.519 --> 00:02:09.560
<v Speaker 1>humatuntui vela cauka selta vita xelta keva sen i know

26
00:02:09.639 --> 00:02:14.000
<v Speaker 1>olinuri lakat te ten harriot telia han turs ca and

27
00:02:14.080 --> 00:02:21.319
<v Speaker 1>telekezku sayralasa unel miza paiksa hanela oli uxitavoite ozo ta

28
00:02:21.439 --> 00:02:27.840
<v Speaker 1>kukunsee avoita ern cocaine and lacarin lua tamus ero tunettin

29
00:02:27.919 --> 00:02:33.599
<v Speaker 1>tae tavana mutavahan cunis and a lacarina hanoli kuitenkin oiked

30
00:02:33.639 --> 00:02:39.240
<v Speaker 1>and mukai and ya osasi arvostapotentialia inino s so huenesa

31
00:02:39.479 --> 00:02:45.000
<v Speaker 1>cats a kini tunena, pottila, sen pottila antila olivakava ya

32
00:02:45.039 --> 00:02:50.400
<v Speaker 1>ay and pine kasboy tutki must looks at oliva tristiritasia

33
00:02:51.599 --> 00:02:57.199
<v Speaker 1>queen vuchiti jka i urriti avata han halucra oike and

34
00:02:57.280 --> 00:03:03.919
<v Speaker 1>diagnosin mtatunsi epavarmuden hepivan melensa gol leg at susi telavar

35
00:03:04.479 --> 00:03:09.360
<v Speaker 1>last mista pa muttao poti voice go into it ain

36
00:03:09.479 --> 00:03:15.360
<v Speaker 1>sana hero astua and a tarkaili i on ilmeta no

37
00:03:15.560 --> 00:03:20.719
<v Speaker 1>I know mita ayat telet hank kuzu raul is sesti

38
00:03:21.919 --> 00:03:29.960
<v Speaker 1>io tumi hit hitkin yoloin hanne and olipatava han portia

39
00:03:30.080 --> 00:03:35.560
<v Speaker 1>mensa tatiya hand t s itapatus voice iva kuta potilan

40
00:03:35.680 --> 00:03:40.919
<v Speaker 1>e le man i know sulki silman sa han moistely

41
00:03:41.000 --> 00:03:47.280
<v Speaker 1>obiskeluay ko yan opinyankat and and harrioi teluan patus siliko

42
00:03:47.439 --> 00:03:51.280
<v Speaker 1>to han avasi silman say assumed as he cut s

43
00:03:51.439 --> 00:04:00.360
<v Speaker 1>savarmoin ottan ern ushkon eta maiden tai tamanian mukan jhuana

44
00:04:00.400 --> 00:04:08.039
<v Speaker 1>helieni ya erohitasti process see al koi io tunsi antus

45
00:04:08.080 --> 00:04:11.639
<v Speaker 1>and sulkovan suda mensa umperi le ku nakume tan kosi

46
00:04:12.800 --> 00:04:18.759
<v Speaker 1>odotus olipinava pave and murta pottila untila al khoi parantua

47
00:04:19.959 --> 00:04:23.439
<v Speaker 1>I know nakihiav and human perza yoka i am in

48
00:04:23.480 --> 00:04:29.240
<v Speaker 1>vaikuti jus donelta yaubunelta hero tulijanen luxe and humulen en

49
00:04:29.319 --> 00:04:39.480
<v Speaker 1>semasta ketavahanaika juviin tettu io sinula on todelstaya kota, I

50
00:04:39.639 --> 00:04:46.120
<v Speaker 1>know humilitaka is in lampetada menza han tunsi voza itsen

51
00:04:46.160 --> 00:04:51.079
<v Speaker 1>seca air on arvostuxen kunhan asked to zayral and ulko

52
00:04:52.000 --> 00:04:56.600
<v Speaker 1>lumisa da yatkoi lake is a tansiantai walta han t

53
00:04:56.879 --> 00:05:02.480
<v Speaker 1>si eta tamapaiva oli usi al kohanen ural ronsda me

54
00:05:02.560 --> 00:05:09.360
<v Speaker 1>and palasovo han naki aos tulevasu and lupaxen nuori la

55
00:05:09.560 --> 00:05:14.480
<v Speaker 1>keri yosta hanes ta voisi olavai, kamihin yannin ki on

56
00:05:14.600 --> 00:05:19.560
<v Speaker 1>keeskusayrilas sa tala and kulmudesa oluitati.

57
00:05:20.680 --> 00:05:23.800
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:05:23.879 --> 00:05:24.480
<v Speaker 3>may have missed.

59
00:05:25.199 --> 00:05:31.800
<v Speaker 1>Hel singing keskusayrilas sa olivilina, the heil singing keskusayra la

60
00:05:31.839 --> 00:05:40.639
<v Speaker 1>bastustlin kirkat losteputkeet lois te vat kautavila yalighte dmp povat iloman.

61
00:05:42.199 --> 00:05:45.319
<v Speaker 3>Bright fluorescent lights shone in the corridors, and the beeping

62
00:05:45.399 --> 00:05:46.680
<v Speaker 3>of machines filled the air.

63
00:05:47.439 --> 00:05:52.759
<v Speaker 1>Ulkoam oli kieto to nutpaksun lumi beeen.

64
00:05:53.519 --> 00:05:56.519
<v Speaker 3>Outside. The ground was wrapped in a thick blanket of snow.

65
00:05:57.160 --> 00:06:03.000
<v Speaker 1>Talavi olisapunutko punkin yavapunhilia and n hum tuntu i vie

66
00:06:03.040 --> 00:06:06.319
<v Speaker 1>la ca ka selta vitau xelta kevaseen.

67
00:06:07.879 --> 00:06:10.720
<v Speaker 3>Winter had arrived in the city, and the quiet excitement

68
00:06:10.759 --> 00:06:13.199
<v Speaker 3>of vapiev still felt like a distant hint of spring.

69
00:06:13.959 --> 00:06:17.480
<v Speaker 1>I know oli noori lake tie ten harioit.

70
00:06:17.160 --> 00:06:20.839
<v Speaker 3>Delia Igo was a young medical in turn.

71
00:06:21.360 --> 00:06:26.720
<v Speaker 1>Han tursk and tli Keeskusaira la sa unel mirza pai Cosa.

72
00:06:28.279 --> 00:06:31.600
<v Speaker 3>She worked at the Central Hospital, the place of her dreams.

73
00:06:31.920 --> 00:06:39.000
<v Speaker 1>Hanela oli uxitavoite osoita cukunsee avoita eerun ko keenen la

74
00:06:39.240 --> 00:06:41.000
<v Speaker 1>krin ltamus.

75
00:06:42.600 --> 00:06:45.319
<v Speaker 3>She had won goal to prove her ability and earn

76
00:06:45.360 --> 00:06:47.319
<v Speaker 3>the trust of Era, a seasoned doctor.

77
00:06:48.040 --> 00:06:53.600
<v Speaker 1>Ero Tuneti in Thai Tavana muttava Hankuni sene la carina.

78
00:06:54.600 --> 00:06:58.560
<v Speaker 3>Ato was known as a skilled but slightly cynical doctor han.

79
00:06:58.439 --> 00:07:03.959
<v Speaker 1>Oli kui thinkin oikei muka nen ossi avostenti alia.

80
00:07:05.480 --> 00:07:08.360
<v Speaker 3>However, he was fair and could appreciate potential.

81
00:07:08.560 --> 00:07:13.279
<v Speaker 1>Aino s sooi hunies sa gotzegi unene poti lar.

82
00:07:13.480 --> 00:07:17.560
<v Speaker 3>S Imo stood in the room, her gaze fixed on

83
00:07:17.639 --> 00:07:18.079
<v Speaker 3>the patient.

84
00:07:18.759 --> 00:07:23.199
<v Speaker 1>Porti la and tila olivakova ya a yan vainikosvoi.

85
00:07:24.800 --> 00:07:27.759
<v Speaker 3>The patient's condition was serious and the pressure of time

86
00:07:27.920 --> 00:07:28.360
<v Speaker 3>was mounting.

87
00:07:29.000 --> 00:07:32.720
<v Speaker 1>Tutki mustulok set oliva tristi ritaisia.

88
00:07:34.199 --> 00:07:35.839
<v Speaker 3>The test results were contradictory.

89
00:07:36.480 --> 00:07:40.759
<v Speaker 1>Queen vuti jonka a no urriti avata.

90
00:07:41.800 --> 00:07:44.519
<v Speaker 3>Like a tangle that Imo was trying to unravel.

91
00:07:44.720 --> 00:07:51.800
<v Speaker 1>Han halucita oike and diagnosin mtatumsi epa varmu and hipiven mielensa.

92
00:07:53.319 --> 00:07:56.000
<v Speaker 3>She wanted to make the right diagnosis, but the creeping

93
00:07:56.079 --> 00:07:57.279
<v Speaker 3>uncertainty was setting in.

94
00:07:57.920 --> 00:08:05.040
<v Speaker 1>Gorle gatsusvar the last mistaba mutta aino porti voici go

95
00:08:05.199 --> 00:08:07.519
<v Speaker 1>into it ain Sana.

96
00:08:09.000 --> 00:08:12.199
<v Speaker 3>Colleagues recommended a cautious approach, but i go wondered if

97
00:08:12.240 --> 00:08:13.439
<v Speaker 3>intuition could be the key.

98
00:08:14.199 --> 00:08:17.199
<v Speaker 1>Ero Astu sisa Eta kaili.

99
00:08:17.439 --> 00:08:22.240
<v Speaker 3>Ilimta Aba stepped in and observed IBOs expression.

100
00:08:22.920 --> 00:08:25.759
<v Speaker 1>No a noo mita aya telet.

101
00:08:27.680 --> 00:08:31.879
<v Speaker 3>Well, Ibo, what do you think? Han gusu rao holi sesti,

102
00:08:33.399 --> 00:08:39.000
<v Speaker 3>He asked, calmly Ai no tunsi hit kin sapu Ego

103
00:08:39.080 --> 00:08:41.159
<v Speaker 3>felt the moment arriving hit.

104
00:08:41.159 --> 00:08:44.120
<v Speaker 1>Kin yoloin hannen olipa.

105
00:08:45.840 --> 00:08:47.720
<v Speaker 3>The moment when she had to decide.

106
00:08:48.039 --> 00:08:50.480
<v Speaker 1>Han porti sude minsa tahtia.

107
00:08:52.039 --> 00:08:54.000
<v Speaker 3>She contemplated the rhythm of her heart.

108
00:08:54.480 --> 00:08:59.639
<v Speaker 1>Han tsi itabats voice i vai kuttatla and ile man.

109
00:09:01.360 --> 00:09:03.879
<v Speaker 3>She knew that the decision could affect the patient's life.

110
00:09:04.559 --> 00:09:10.159
<v Speaker 3>Ai Nosulukisiliman sah Ango closed her eyes han.

111
00:09:10.080 --> 00:09:16.039
<v Speaker 1>Moistely opiskeloi go yan opin toya nekata. Then hariot de luan.

112
00:09:17.759 --> 00:09:21.279
<v Speaker 3>She recalled her student days, her studies, and her practical training.

113
00:09:21.919 --> 00:09:23.480
<v Speaker 1>Batu siligeti.

114
00:09:25.240 --> 00:09:26.440
<v Speaker 3>The decision became clear.

115
00:09:27.200 --> 00:09:32.679
<v Speaker 1>Han avasisiliman say esun dosikotse savarmoine oten erron.

116
00:09:34.360 --> 00:09:36.960
<v Speaker 3>She opened her eyes and directed her confident gaze at

117
00:09:37.000 --> 00:09:39.000
<v Speaker 3>aro uskon it.

118
00:09:39.279 --> 00:09:42.919
<v Speaker 1>The maiden Tao tu Toimia Tamentorian mukon.

119
00:09:45.159 --> 00:09:47.399
<v Speaker 3>I believe we need to proceed with this theory.

120
00:09:47.840 --> 00:09:51.759
<v Speaker 1>Hua nehilieni ya eironur Casihitasti.

121
00:09:53.320 --> 00:09:58.120
<v Speaker 3>The room fell silent and Aer nodded slowly process Silkhoi.

122
00:09:59.639 --> 00:10:03.679
<v Speaker 3>The as began a noo tunzi and nituk sen Sulkyo

123
00:10:03.759 --> 00:10:07.559
<v Speaker 3>too van Suda men sa Umperi le kunaku me Tunkosi

124
00:10:09.120 --> 00:10:11.919
<v Speaker 3>Aino felt the tension closing around her heart like an

125
00:10:11.960 --> 00:10:19.720
<v Speaker 3>invisible rope Odo TuS Olippinava. The weight was agonizing Baibi.

126
00:10:19.440 --> 00:10:22.639
<v Speaker 1>And Murta Pottila and Tila al Khoiparantoa.

127
00:10:24.120 --> 00:10:27.399
<v Speaker 3>As days went by, the patient's condition began to improve.

128
00:10:28.159 --> 00:10:32.399
<v Speaker 1>I know nekihirev and humun peres Sa yoka a ye

129
00:10:32.559 --> 00:10:37.039
<v Speaker 1>mean vhai Kuti Julestunelta Yaupunelta.

130
00:10:37.320 --> 00:10:40.679
<v Speaker 3>Imasaw Smiles awakening in the family that had previously seemed

131
00:10:40.720 --> 00:10:42.080
<v Speaker 3>worried and exhausted.

132
00:10:42.759 --> 00:10:46.799
<v Speaker 1>Hero Tulihena and luk Sa and humulen En Simasta Kerta

133
00:10:46.960 --> 00:10:48.840
<v Speaker 1>va hanaika.

134
00:10:49.679 --> 00:10:52.480
<v Speaker 3>Abo approached her, smiling for the first time in a while.

135
00:10:53.240 --> 00:10:59.919
<v Speaker 1>Juve in techtu Aino well Donaga sinula on to lista

136
00:11:00.000 --> 00:11:06.039
<v Speaker 1>a lahyakulta, you have real talent. I know hu militaka

137
00:11:06.240 --> 00:11:09.399
<v Speaker 1>is seen lampetati henensu dam mensa.

138
00:11:10.879 --> 00:11:13.159
<v Speaker 3>I'm a smiled back, warmth filling her heart.

139
00:11:13.919 --> 00:11:18.720
<v Speaker 1>Han tun si voitza ITTs and saseika ern Arvostuksen.

140
00:11:20.279 --> 00:11:22.279
<v Speaker 3>She felt as if she had won over both herself

141
00:11:22.480 --> 00:11:24.440
<v Speaker 3>and aarro as appreciation.

142
00:11:24.559 --> 00:11:29.759
<v Speaker 1>Kunhan Astu sayra al and ulkopolele lu Misa dayat Koilei

143
00:11:29.919 --> 00:11:32.080
<v Speaker 1>kisatan siantai Valta.

144
00:11:33.600 --> 00:11:36.960
<v Speaker 3>As she stepped outside the hospital, the snowfall continued its

145
00:11:36.960 --> 00:11:38.200
<v Speaker 3>playful dance from the sky.

146
00:11:39.039 --> 00:11:42.759
<v Speaker 1>Han Ti si Ita tama fai va oli usi al

147
00:11:42.879 --> 00:11:44.279
<v Speaker 1>kohanen ur Alan.

148
00:11:45.919 --> 00:11:47.840
<v Speaker 3>She knew that this day was a new beginning in

149
00:11:47.919 --> 00:11:53.440
<v Speaker 3>her career. Ron su Da men Pala sito Ivo Hope

150
00:11:53.440 --> 00:11:56.600
<v Speaker 3>returned to aroo A's heart. Han naki ai no so

151
00:11:56.759 --> 00:12:01.159
<v Speaker 3>tuleva is sud and lupauxen He saw in io a

152
00:12:01.240 --> 00:12:02.200
<v Speaker 3>promise for the future.

153
00:12:02.960 --> 00:12:08.440
<v Speaker 1>Noor Ri La Carrie Eustahanes Tavoisi o la Vaikamihin.

154
00:12:09.039 --> 00:12:10.840
<v Speaker 3>A young doctor who could achieve anything.

155
00:12:11.480 --> 00:12:20.080
<v Speaker 1>Yennen Carlion kees gusayralas Sa talawn Kulmudiesa Olsitu nut uzitahti.

156
00:12:20.679 --> 00:12:23.279
<v Speaker 3>And so at the grow of kuisola, in the cold

157
00:12:23.320 --> 00:12:25.399
<v Speaker 3>of winter, a new star had been born.

158
00:12:31.240 --> 00:12:34.440
<v Speaker 2>To Day's vocabulary words are coming up right after this

159
00:12:34.559 --> 00:12:39.279
<v Speaker 2>commercial break. Here are to Day's vocabulary words, first in Finnish,

160
00:12:39.480 --> 00:12:40.600
<v Speaker 2>then in English.

161
00:12:46.679 --> 00:12:55.120
<v Speaker 1>Vilina, vilina, velin ah bustling, lois, deebut ghitt, lois, debut, gitt,

162
00:12:55.480 --> 00:13:05.159
<v Speaker 1>lois deeput, ghitt, fluorescent, bepoxitt, peep boxet, bee boxet, peeping, guieto,

163
00:13:05.279 --> 00:13:11.240
<v Speaker 1>d nut, guieto, du nut, guieto do nut, wrapped, luomy

164
00:13:11.279 --> 00:13:17.480
<v Speaker 1>pe te, luomy pe te, gloomy pe te, blanket, wiattoos

165
00:13:18.519 --> 00:13:26.279
<v Speaker 1>vat thoos v taos and harioit telia, harrioit telia, harrioit

166
00:13:26.480 --> 00:13:39.240
<v Speaker 1>delia in turn cockenenn cochenenn cockainen season gooneyen, guon inen gunien, cynical,

167
00:13:39.799 --> 00:13:49.440
<v Speaker 1>fristirit isia, fristirit isia, fristiridicia, contradictory, uch ti uch ti

168
00:13:50.000 --> 00:14:00.679
<v Speaker 1>u ti, tango, avata, avata, avata, unravel induitio induitio induit

169
00:14:00.799 --> 00:14:12.879
<v Speaker 1>theo intuition, doi miya doimya doi miya, proceed Boti boti, boti, contemplated,

170
00:14:13.399 --> 00:14:21.720
<v Speaker 1>sil hueti sil hueti, sil hueti, silhouette, bin ava bin

171
00:14:21.799 --> 00:14:40.159
<v Speaker 1>ava been ava agonizing, ulta ulta up nelta, exhausted arvostus, arvostus, arvostus, appreciation, Austoi, Austoi,

172
00:14:40.519 --> 00:14:58.600
<v Speaker 1>Austoi stepped lake gisar lake iisa leake gisa, playful, duncion, doncion, dunce, sion, dance, lupaus, lupaus, lopaus,

173
00:14:59.720 --> 00:15:03.600
<v Speaker 1>prom yes, put in the alia, put in, the alia,

174
00:15:03.879 --> 00:15:13.440
<v Speaker 1>put in the Aliya, potential di ignosine, diagnosine, diugagnosine, diagnosis,

175
00:15:14.080 --> 00:15:20.240
<v Speaker 1>saus it delivat, saus it delivat, saus it delivat, recommend

176
00:15:20.919 --> 00:15:27.759
<v Speaker 1>rau holy, sesty rau, holssty rau, holy, sisty, calmly bar

177
00:15:27.919 --> 00:15:35.320
<v Speaker 1>mooin bar mooin, var mooin, confident, nir cassi nuk cassi

178
00:15:35.679 --> 00:15:44.559
<v Speaker 1>nu gussie nodded, laya guta, laya guta, lahyak guta talent.

179
00:15:50.799 --> 00:15:53.559
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

180
00:15:54.559 --> 00:15:57.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

181
00:15:57.600 --> 00:16:00.480
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

182
00:16:00.600 --> 00:16:04.000
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

183
00:16:04.120 --> 00:16:08.440
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

184
00:16:08.519 --> 00:16:12.399
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

185
00:16:12.639 --> 00:16:17.879
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

186
00:16:18.000 --> 00:16:23.440
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium finish. Thanks for listening, and

187
00:16:23.639 --> 00:16:25.600
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
