WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.960
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover how a shy volunteer transforms

7
00:00:28.960 --> 00:00:32.320
<v Speaker 3>a frozen orphanage into a heartwarming haven of music and joy,

8
00:00:32.880 --> 00:00:36.280
<v Speaker 3>proving that courage and collaboration can light up the coldest days.

9
00:00:36.679 --> 00:00:43.759
<v Speaker 4>Right after this commercial break, At fluent Fiction, we're not

10
00:00:43.840 --> 00:00:46.880
<v Speaker 4>just telling stories. We're bringing the world together by learning

11
00:00:46.960 --> 00:00:50.679
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:51.079 --> 00:00:54.679
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:54.799 --> 00:00:58.679
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language

14
00:00:58.679 --> 00:01:03.280
<v Speaker 4>differences or at a time. Your subscription not only guarantees

15
00:01:03.320 --> 00:01:06.680
<v Speaker 4>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

16
00:01:06.719 --> 00:01:11.760
<v Speaker 4>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple. Visit

17
00:01:11.799 --> 00:01:15.640
<v Speaker 4>plus dot fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

18
00:01:16.560 --> 00:01:19.319
<v Speaker 4>When you do, you become a champion for global language

19
00:01:19.359 --> 00:01:23.079
<v Speaker 4>learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:23.200 --> 00:01:27.120
<v Speaker 4>us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:27.159 --> 00:01:30.959
<v Speaker 4>way we experience the power of stories your journey awaits

22
00:01:31.200 --> 00:01:35.400
<v Speaker 4>at plus dot fluentfiction dot org. Together, we can keep

23
00:01:35.400 --> 00:01:36.799
<v Speaker 4>the world's stories flowing.

24
00:01:45.640 --> 00:02:05.840
<v Speaker 1>Helsing rosezoi ovisula, kotzel and hammen tunena or pocodin villina

25
00:02:06.879 --> 00:02:13.080
<v Speaker 1>han olitulutwapai toisexi, auta, mann ustavan pai venta, patumasa eroli

26
00:02:13.159 --> 00:02:18.360
<v Speaker 1>eina olutvahan u yo yahilia innen hanta yan nitti, miten

27
00:02:18.360 --> 00:02:21.520
<v Speaker 1>hanvoiceiturda ilo, lapsi le tellies and a tarkeya and a

28
00:02:21.599 --> 00:02:27.120
<v Speaker 1>pavana han haluca pai vsta eritus and mutae oi caane

29
00:02:27.159 --> 00:02:32.800
<v Speaker 1>ti ennut mista aloita, silo and kaiser orpocodin ilo and

30
00:02:32.840 --> 00:02:41.759
<v Speaker 1>andavalitavatu and tekia tuli hannenlooxen hey ero, tarwitzetkapuasuni telmen consa,

31
00:02:43.479 --> 00:02:53.080
<v Speaker 1>kaisa kusu, humulen eronur kazikito lisena, gula, tarwitzen apuasi haloais

32
00:02:53.120 --> 00:02:57.840
<v Speaker 1>in ariesta uno, tomatomata, patuma, lapsile, muta en oi caane tieda,

33
00:02:58.159 --> 00:03:05.960
<v Speaker 1>mieten kai sami heken voice in meyariesta askar telutle keya

34
00:03:07.199 --> 00:03:13.800
<v Speaker 1>laps at rara korteyaya oscar rella herotti ero ila tu

35
00:03:14.000 --> 00:03:22.960
<v Speaker 1>aya tuxesta al kovatsuni tela kaisayakoa keotio a hanky mantarvi

36
00:03:23.159 --> 00:03:27.319
<v Speaker 1>keta pi kuhilia heid and sunni tel mansa al koi

37
00:03:27.400 --> 00:03:33.240
<v Speaker 1>hamtua tulli usta van pai van amu or pokoti oli

38
00:03:33.319 --> 00:03:39.159
<v Speaker 1>tai napuna is taya pinkia we rid korriste vakatoyasuda metzenia

39
00:03:40.400 --> 00:03:44.960
<v Speaker 1>lapsile oliariesta to askar telupoye a kai the papeeta li

40
00:03:45.199 --> 00:03:50.719
<v Speaker 1>maya tar roya olakla kai kiu juve in kunes musiki

41
00:03:51.080 --> 00:03:55.360
<v Speaker 1>in laki a kia to masta kaisa nati jules to

42
00:03:55.479 --> 00:03:59.479
<v Speaker 1>neelta sila tansiosus oli olut last and odo tamahui pent

43
00:03:59.520 --> 00:04:05.199
<v Speaker 1>tuma hero hengiti suva ya kerazi rock el tensa han

44
00:04:05.280 --> 00:04:09.919
<v Speaker 1>na pasikitar run yokanoyasiza na vasten y knows it olila

45
00:04:11.120 --> 00:04:17.680
<v Speaker 1>mita yoslaola meu de sa han hedotti lap said al

46
00:04:17.759 --> 00:04:22.680
<v Speaker 1>kova tabuta in noois son hero al ko sooita tutu

47
00:04:22.759 --> 00:04:27.079
<v Speaker 1>a usta van paivan laoulua pi and cocohu and raikui

48
00:04:27.160 --> 00:04:31.560
<v Speaker 1>lau ustayana usta kai slid tu i muka and soiti

49
00:04:31.680 --> 00:04:39.360
<v Speaker 1>meen HeLa slast ten kansa tapa tom olimenestus kai kinativat

50
00:04:39.480 --> 00:04:43.560
<v Speaker 1>tan sivat yo pa eiro han tunsi its and s

51
00:04:43.600 --> 00:04:47.439
<v Speaker 1>avoid tayaxi sila han and poniete lunsa olipalke to last

52
00:04:47.519 --> 00:04:52.000
<v Speaker 1>and ilois la humu laya ilon huo kailula paivan pat

53
00:04:52.040 --> 00:04:57.519
<v Speaker 1>takes it kaisa taputi ero a selkan huviin tettu ero

54
00:04:58.839 --> 00:05:05.959
<v Speaker 1>sina olid paivan sankari hansann oi erro humili vo and

55
00:05:06.319 --> 00:05:17.600
<v Speaker 1>musesti ero tayusi ita uxin u taste yetiva is in

56
00:05:17.639 --> 00:05:27.839
<v Speaker 1>hanne parplensa hanoli oleman a tamnkhinsa t'sta itempin erot it

57
00:05:28.120 --> 00:05:33.639
<v Speaker 1>halt lamp wine uskomla it saya toi s insa.

58
00:05:34.720 --> 00:05:37.800
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:37.879 --> 00:05:38.519
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:05:39.240 --> 00:05:45.360
<v Speaker 1>Hel singing or pokotil e leam. The healthy orphanage was

61
00:05:45.439 --> 00:05:52.720
<v Speaker 1>full of life. Ulka pau kupak mutasise la mina Kuvatunelma.

62
00:05:54.199 --> 00:05:57.560
<v Speaker 3>Outside, the frost was biting, but inside the atmosphere was

63
00:05:57.600 --> 00:05:58.439
<v Speaker 3>warm and welcoming.

64
00:05:59.160 --> 00:06:04.959
<v Speaker 1>Vallat kil vatikulasen ilo nenaurukai kuktavila.

65
00:06:06.519 --> 00:06:09.439
<v Speaker 3>Lights glistened in the windows, and the joyful laughter of

66
00:06:09.560 --> 00:06:11.160
<v Speaker 3>children echoed in the hallways.

67
00:06:12.120 --> 00:06:18.920
<v Speaker 1>Rose sooi ovi sul la gotzelen hammunena or pokornvilina.

68
00:06:19.600 --> 00:06:23.600
<v Speaker 3>Ra stood in the doorway, looking bewildered at the bustling orphanage.

69
00:06:23.839 --> 00:06:29.639
<v Speaker 1>Han olitulutwa pai toisexi alta man ustave pa ventatumasa.

70
00:06:31.120 --> 00:06:32.959
<v Speaker 3>He had come as a volunteer to help at the

71
00:06:33.040 --> 00:06:34.120
<v Speaker 3>Valentine's Day event.

72
00:06:35.079 --> 00:06:38.720
<v Speaker 1>Erroli aina o lutvahen u ya yahilia.

73
00:06:38.319 --> 00:06:42.319
<v Speaker 3>Nen Ebba had always been a little shy and quiet.

74
00:06:42.639 --> 00:06:49.319
<v Speaker 1>Han ta yen NiTi mieten hanvoia ilolstla senatkenapa.

75
00:06:51.279 --> 00:06:53.399
<v Speaker 3>He was nervous about how he could bring joy to

76
00:06:53.480 --> 00:06:55.240
<v Speaker 3>the children on such an important day.

77
00:06:55.920 --> 00:07:03.279
<v Speaker 1>Han halu vesta eritusen muta a oi can t mista aloita.

78
00:07:05.000 --> 00:07:07.480
<v Speaker 3>He wanted to make the day special, but wasn't quite

79
00:07:07.519 --> 00:07:08.360
<v Speaker 3>sure where to start.

80
00:07:09.120 --> 00:07:16.279
<v Speaker 1>Siloin kuisa orpokorin ilo and Tekia tuli hennen Luoksen.

81
00:07:17.920 --> 00:07:21.120
<v Speaker 3>That's when Pouscha the orphanage is cheerful and caring. Staff

82
00:07:21.199 --> 00:07:23.800
<v Speaker 3>member approached him. He erro.

83
00:07:25.160 --> 00:07:29.680
<v Speaker 1>Hey Eira tarviz sunitel mienkon Sa.

84
00:07:31.879 --> 00:07:33.160
<v Speaker 3>Do you need help with your plans?

85
00:07:33.839 --> 00:07:42.160
<v Speaker 1>Kaisa kusu humlen Goeisa asked with a smile. Heronurito Lisenna.

86
00:07:43.160 --> 00:07:49.600
<v Speaker 3>Ara nodded gratefully. Gula darvitzen ap Warsi, yes, I need

87
00:07:49.680 --> 00:07:58.600
<v Speaker 3>your help. Hallua Sennieriesta unoapsi le mota en oikan tieda mietn.

88
00:08:00.360 --> 00:08:03.199
<v Speaker 3>I'd like to organize an unforgettable event for the children,

89
00:08:03.639 --> 00:08:04.920
<v Speaker 3>but I'm not really sure.

90
00:08:04.800 --> 00:08:07.680
<v Speaker 1>How kaisamti hit kin.

91
00:08:08.959 --> 00:08:10.120
<v Speaker 3>Toysa thought for a moment.

92
00:08:10.800 --> 00:08:15.160
<v Speaker 1>Voisi Meyeriesta oscar te lu tur payaniele Khia.

93
00:08:16.680 --> 00:08:19.160
<v Speaker 3>We could organize a craft's workshop in games.

94
00:08:19.560 --> 00:08:25.399
<v Speaker 1>Lopsitra Coastavaterra, Korteyaya oscar RelA e Heneedoti.

95
00:08:26.959 --> 00:08:29.879
<v Speaker 3>The kids love making cards and crafting, she suggested.

96
00:08:30.519 --> 00:08:35.559
<v Speaker 1>Heiro Ila tui Aya duk Sesta Aba was delighted with

97
00:08:35.679 --> 00:08:39.519
<v Speaker 1>the idea. Yde say al koivatsu ni Tela.

98
00:08:41.039 --> 00:08:42.519
<v Speaker 3>Together they began to plan.

99
00:08:43.000 --> 00:08:48.320
<v Speaker 1>Kaisaya koite ta vieya quihoti ei ro hong ki Mantarvigeta.

100
00:08:49.759 --> 00:08:54.159
<v Speaker 3>Goisha assigned tasks and encouraged Ara to gather the supplies b.

101
00:08:54.360 --> 00:08:58.480
<v Speaker 1>Kuhili A Heide and Sunnitel Mansa al koiha Motoa.

102
00:09:00.039 --> 00:09:01.919
<v Speaker 3>Gradually, their plan began to take shape.

103
00:09:02.480 --> 00:09:04.639
<v Speaker 1>Tuli Usta van pai van ahm.

104
00:09:06.360 --> 00:09:08.440
<v Speaker 3>The morning of Valentine's Day arrived.

105
00:09:08.960 --> 00:09:14.879
<v Speaker 1>Urpok Ola Napuna stayapin Kia. The orphanage was full of

106
00:09:14.960 --> 00:09:20.080
<v Speaker 1>red and pink bi rit koristevatka tooyasu da mitse Nia.

107
00:09:21.600 --> 00:09:24.679
<v Speaker 3>Banners decorated the ceiling and hearts adorned the walls.

108
00:09:25.480 --> 00:09:29.799
<v Speaker 1>Lap Si le oliarist to Oscar de Lupo Verica, the

109
00:09:29.919 --> 00:09:34.000
<v Speaker 1>papereta li Mayeta roya oli kai Kiala.

110
00:09:35.519 --> 00:09:37.559
<v Speaker 3>A craft table was set up for the children in

111
00:09:37.679 --> 00:09:41.120
<v Speaker 3>colorful papers. Glue and stickers were everywhere.

112
00:09:41.240 --> 00:09:46.360
<v Speaker 1>Kai Kisu yui huveen kunes musiki in la casie kie

113
00:09:46.480 --> 00:09:47.399
<v Speaker 1>to Mista.

114
00:09:48.919 --> 00:09:52.399
<v Speaker 3>Everything was going well until the music players suddenly stopped working.

115
00:09:53.080 --> 00:09:58.559
<v Speaker 1>Kaisaat ti justunelta si la tan siosus oli olut last

116
00:09:58.600 --> 00:09:59.919
<v Speaker 1>and odo Tamahuipe.

117
00:10:01.919 --> 00:10:04.600
<v Speaker 3>Goisha looked worried as the dance session had been the

118
00:10:04.639 --> 00:10:06.519
<v Speaker 3>anticipated highlight for the children.

119
00:10:07.159 --> 00:10:10.960
<v Speaker 1>Eiro Hengiti suva and yekeirasiro sa.

120
00:10:12.360 --> 00:10:14.600
<v Speaker 3>Eba took a deep breath and gathered his courage.

121
00:10:15.320 --> 00:10:20.399
<v Speaker 1>Hanap pasikita run yoko noyasisee na vastin y no.

122
00:10:23.080 --> 00:10:25.960
<v Speaker 3>He grabbed a guitar leaning against the wall and climbed

123
00:10:26.000 --> 00:10:26.600
<v Speaker 3>onto a chair.

124
00:10:27.279 --> 00:10:34.679
<v Speaker 1>Mita yoslao la medes sa. What if we sing together haneoti,

125
00:10:36.200 --> 00:10:40.960
<v Speaker 1>he suggested, lopsi al kova taputa in noi son.

126
00:10:42.559 --> 00:10:44.519
<v Speaker 3>The children started clapping excitedly.

127
00:10:45.279 --> 00:10:49.960
<v Speaker 1>Hero al ko soua tutua Usta van thai van lao lua.

128
00:10:51.240 --> 00:10:53.960
<v Speaker 3>Abo began to play a familiar Valentine's Day song.

129
00:10:54.399 --> 00:10:58.320
<v Speaker 1>Bian ko ko hua rei kui lao lustayenau rushta.

130
00:11:00.039 --> 00:11:02.600
<v Speaker 3>Soon the whole room resonated with song and laughter.

131
00:11:03.360 --> 00:11:09.039
<v Speaker 1>Kai salitu mukon soiti meenya hella loivatu de slas tenkan.

132
00:11:08.799 --> 00:11:12.799
<v Speaker 3>S sa Koisha joined in with an instrument and they

133
00:11:12.879 --> 00:11:14.519
<v Speaker 3>sang along with the children.

134
00:11:14.720 --> 00:11:16.879
<v Speaker 1>Tapa tum olimenestus.

135
00:11:18.399 --> 00:11:19.559
<v Speaker 3>The event was a success.

136
00:11:20.240 --> 00:11:24.000
<v Speaker 1>Caai kin no tivatya tan sivat yopa eiro.

137
00:11:25.600 --> 00:11:27.840
<v Speaker 3>Everyone enjoyed and danced, even aba.

138
00:11:28.200 --> 00:11:32.840
<v Speaker 1>Han tunsi eats and savoy tayaxi si la hane boniste

139
00:11:32.919 --> 00:11:36.879
<v Speaker 1>lunsa olipal ki tulasten iloi se la humu laya ilon

140
00:11:37.000 --> 00:11:38.120
<v Speaker 1>hu kailuila.

141
00:11:39.600 --> 00:11:42.039
<v Speaker 3>He felt like a winner because his efforts were rewarded

142
00:11:42.120 --> 00:11:45.080
<v Speaker 3>with the children's joyful smiles and sighs of happiness.

143
00:11:45.759 --> 00:11:50.000
<v Speaker 1>Bae van pat texi kaisa taputi eiro selka.

144
00:11:51.759 --> 00:11:53.919
<v Speaker 3>At the end of the day, Koisha patted Aero on

145
00:11:53.960 --> 00:11:54.279
<v Speaker 3>the back.

146
00:11:55.000 --> 00:12:02.200
<v Speaker 1>Juviin tehtu eiro well done, Eba sina olit pai van sankari.

147
00:12:04.240 --> 00:12:09.200
<v Speaker 1>You were the hero of the day, Hansanoi, she said,

148
00:12:10.000 --> 00:12:16.639
<v Speaker 1>erro humli uyon voit andria muisesti Eva smiled shyly yet triumphantly.

149
00:12:17.600 --> 00:12:22.159
<v Speaker 1>Rodayusi ite hanen tarvenuto la uxin.

150
00:12:23.240 --> 00:12:25.559
<v Speaker 3>Abo realized he didn't have to be alone.

151
00:12:25.919 --> 00:12:35.200
<v Speaker 1>Uteso keva litun sa yetoivatesi in hannempar hatpoolensa.

152
00:12:35.639 --> 00:12:39.320
<v Speaker 3>Collaboration and courage, expressed his true feelings and brought out

153
00:12:39.360 --> 00:12:40.840
<v Speaker 3>his best qualities.

154
00:12:41.039 --> 00:12:46.039
<v Speaker 1>Han oli opinut oleman avoimempia lu tamanku ku Hinsa.

155
00:12:47.559 --> 00:12:49.759
<v Speaker 3>He learned to be more open and to trust his

156
00:12:49.879 --> 00:12:51.440
<v Speaker 3>abilities that's.

157
00:12:51.320 --> 00:12:56.440
<v Speaker 1>The itempain erotisi ita hanen olima do lista lord a

158
00:12:56.559 --> 00:13:01.720
<v Speaker 1>lampe ya muistoya ye ushko mala since a tois scenes sir.

159
00:13:03.200 --> 00:13:05.799
<v Speaker 3>From this point on, Aeron knew he could create warmth

160
00:13:05.879 --> 00:13:08.879
<v Speaker 3>and memories just by believing in himself and in others.

161
00:13:14.759 --> 00:13:18.879
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

162
00:13:19.919 --> 00:13:23.759
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

163
00:13:30.279 --> 00:13:38.159
<v Speaker 1>Orbokoti, orbokoti or pokoti orphanage, buck gun in, buck gun in,

164
00:13:38.480 --> 00:13:57.879
<v Speaker 1>buck gne in, frost, hem in, dunena, hem in, dunena, hemmen, dunena, bewildered, dunilma, dunilma, dunelm, atmosphere, belina, belina, velina, bustling,

165
00:13:58.399 --> 00:14:10.679
<v Speaker 1>bapa een, wapa ethoenen, wapa, ethoinen, volunteer, yanniti, yanniti, yanniti, nervous,

166
00:14:11.240 --> 00:14:26.320
<v Speaker 1>eloinen eloinen eloinen, cheerful, valitava, valiteva, valititava, caring, yerista, yerista, yeriesta,

167
00:14:27.679 --> 00:14:39.440
<v Speaker 1>organize uno, tumaton uno, tumaton uno, dumaton unforgettable, darwigaeta, darvigaeta darvikgeita,

168
00:14:40.559 --> 00:14:50.240
<v Speaker 1>supplies odo ta odota ododa anticipate huipen Duma, huepin Duma,

169
00:14:50.559 --> 00:15:00.679
<v Speaker 1>huipin Tuma, highlight, Girata, Giratta, Girata gathered, Reiki, Rai Kui,

170
00:15:01.200 --> 00:15:12.080
<v Speaker 1>Rai Kui resonated, Pulkito, Pulkito, Bualkito rewarded. Muis Doya, muis doya,

171
00:15:12.399 --> 00:15:20.679
<v Speaker 1>mouis doya, memories who akilut huakai lute who guilut size

172
00:15:21.200 --> 00:15:24.720
<v Speaker 1>voit on Rea, muises te voit on Rea, muises t

173
00:15:25.080 --> 00:15:31.559
<v Speaker 1>voit on Rea, moisesty triumphantly bof taste, doo uf Tayste

174
00:15:31.600 --> 00:15:37.679
<v Speaker 1>t uf tayste to collaboration, il My Siva, il Ma

175
00:15:37.840 --> 00:15:44.559
<v Speaker 1>sivat il my see what expressed. Guku hinsa, goku hinsa,

176
00:15:44.799 --> 00:15:52.799
<v Speaker 1>goucku hinsa, abilities do Paya da paya to bay Ya workshop,

177
00:15:53.360 --> 00:16:01.679
<v Speaker 1>oscar Rella, oscar Rella, oscar Rella, crafting keehot the Gehoti

178
00:16:01.960 --> 00:16:14.639
<v Speaker 1>Gehoti encouraged, haj Moodua, hajmodua, hah modua shape, Gorristiva Gorristiva, Gorristiva,

179
00:16:15.879 --> 00:16:22.879
<v Speaker 1>adorned Luck, Gussie luck, Gussie luck, Gussie stopped, Hang Miti

180
00:16:23.919 --> 00:16:27.279
<v Speaker 1>hang Iti hang Mii breathed.

181
00:16:33.440 --> 00:16:36.240
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

182
00:16:37.200 --> 00:16:40.159
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

183
00:16:40.240 --> 00:16:43.120
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

184
00:16:43.240 --> 00:16:46.639
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

185
00:16:46.759 --> 00:16:51.080
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

186
00:16:51.159 --> 00:16:55.799
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

187
00:16:56.039 --> 00:17:01.240
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit WWD, w dot, fluentfiction

188
00:17:01.360 --> 00:17:06.440
<v Speaker 2>dot org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now

189
00:17:06.640 --> 00:17:08.279
<v Speaker 2>a final word from our sponsors
