WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.600
<v Speaker 3>In this episode, we'll delve into a family's heartfelt journey

8
00:00:28.640 --> 00:00:32.200
<v Speaker 3>of discovery and connection at the historic Brandenburger.

9
00:00:31.600 --> 00:00:34.039
<v Speaker 2>Tour right after this commercial break.

10
00:00:37.920 --> 00:00:41.280
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:41.280 --> 00:00:44.439
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:44.479 --> 00:00:49.079
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:49.560 --> 00:00:52.560
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:52.600 --> 00:00:56.520
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:57.159 --> 00:01:00.840
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:00.920 --> 00:01:04.319
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:04.359 --> 00:01:09.560
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:09.599 --> 00:01:13.120
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:13.200 --> 00:01:16.239
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:16.319 --> 00:01:19.799
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:19.799 --> 00:01:24.000
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:24.079 --> 00:01:28.480
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:28.640 --> 00:01:32.519
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:41.319 --> 00:01:48.760
<v Speaker 5>Dehabs at the Familia and branden Borga toa ncam Dibleta

25
00:01:48.879 --> 00:01:54.280
<v Speaker 5>der boim ring zum here funketen Envamen got wrotn and

26
00:01:54.359 --> 00:02:01.280
<v Speaker 5>on Rasher and Lisa Invint greater anenach tinajeran met anam

27
00:02:01.359 --> 00:02:06.560
<v Speaker 5>tiefen wunsch Ira woods and sufashtin blickte bah Eindrucht aftersmay

28
00:02:06.680 --> 00:02:13.319
<v Speaker 5>Estata Chetour, the touristan Strimpton and kleinen grippenherum Ira kamarras

29
00:02:13.400 --> 00:02:20.400
<v Speaker 5>after historischebauwer Gerrichtet jakob eafata hat design and post ein

30
00:02:20.479 --> 00:02:24.560
<v Speaker 5>Gang of Them Handi and black Senegeduncan shown by Nestener

31
00:02:24.680 --> 00:02:32.719
<v Speaker 5>Chefstrafen Maria iremuta lechete de hoffno imherzen desee moment Ana

32
00:02:32.800 --> 00:02:40.599
<v Speaker 5>schansatsugibon the familiar angered Susaman soubringen as istwerkleichba eindroppend Sakta

33
00:02:40.680 --> 00:02:45.000
<v Speaker 5>Maria on Deuteter of the Quadriga destoyts open of dem

34
00:02:45.080 --> 00:02:50.120
<v Speaker 5>tour stand doc Greta Feudezzi and Weni Felloren in their

35
00:02:50.199 --> 00:02:54.479
<v Speaker 5>manger the LaMDA touristan rang and iro Oran also loud

36
00:02:55.800 --> 00:03:03.240
<v Speaker 5>prattsleich bleepzistein Mama Papa began Greater Liza dormed and Schlossenheit

37
00:03:03.360 --> 00:03:09.960
<v Speaker 5>and irashdeme cannen we On's ambisient side namen Echmachtadas tour

38
00:03:10.080 --> 00:03:18.439
<v Speaker 5>and ruherbetrachten Alaina Jakopsa barashtaus the'rebliq fan thanam handied Susanna

39
00:03:18.520 --> 00:03:27.000
<v Speaker 5>Torta van dant Maria Schenkta, greater an amoudigendeslichen naturely yiebling

40
00:03:27.439 --> 00:03:34.439
<v Speaker 5>zak diseizanft where cannon hirwarten on the Ogebo gensen dand

41
00:03:34.520 --> 00:03:40.800
<v Speaker 5>Barnik the Greater on tratzuzaide Neya Understaharan, the Spurte di

42
00:03:40.919 --> 00:03:45.319
<v Speaker 5>Gesichte on the harum devender flustertn Lisa Geshichten fro On

43
00:03:45.400 --> 00:03:49.800
<v Speaker 5>triumph on one day in these a moment no offer

44
00:03:49.879 --> 00:03:55.800
<v Speaker 5>and Pami Newton war is I's Verdi said Ingebleden Greater

45
00:03:56.000 --> 00:03:59.879
<v Speaker 5>Spurte di fabindong to iram rbo on ira menchle Hingershi

46
00:04:01.439 --> 00:04:09.000
<v Speaker 5>di Schweeradestein's Dishtaka, deshtroktur iida sprattu iram hartzen langsam keert

47
00:04:09.120 --> 00:04:14.000
<v Speaker 5>is its iern Alta and zorek jakob legted as telephone

48
00:04:14.080 --> 00:04:19.759
<v Speaker 5>wag known for by dessagre as hate iim edvas pedoated dsaigne,

49
00:04:19.879 --> 00:04:25.680
<v Speaker 5>Torchta deson momentzurte Maria Soxi and analbe follow om Armon

50
00:04:27.040 --> 00:04:33.639
<v Speaker 5>Dunke flistered a greater Liza, the familiar, Felista's Brandenburger, toura

51
00:04:34.000 --> 00:04:37.480
<v Speaker 5>hunt and haunt the koula helps lived affricent on the

52
00:04:37.639 --> 00:04:43.240
<v Speaker 5>here an annoy a ea fabansi, respect on fashtandnez futen

53
00:04:43.279 --> 00:04:49.439
<v Speaker 5>di luppen ditsufur Dawaren greater Streter for zebstevost sign on

54
00:04:49.639 --> 00:04:54.160
<v Speaker 5>dank bar kite for familiar on de fabindend kraft Irageschichte,

55
00:04:55.480 --> 00:04:59.639
<v Speaker 5>the feud, the lechtsugouri on Berright, Meyer van der veld

56
00:04:59.800 --> 00:05:02.399
<v Speaker 5>on Ira Eiden andfa Gannenheitz and decan.

57
00:05:03.680 --> 00:05:06.759
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:05:06.839 --> 00:05:07.439
<v Speaker 3>may have missed.

59
00:05:08.079 --> 00:05:15.240
<v Speaker 5>The habstluftakul nt klas Adstefamilia and Brandenburger Tour nkam.

60
00:05:17.079 --> 00:05:19.199
<v Speaker 3>The autumn air was cool and clear as the family

61
00:05:19.319 --> 00:05:20.920
<v Speaker 3>arrived at the Brannburger Tour.

62
00:05:21.399 --> 00:05:26.279
<v Speaker 5>The Bletter der Boimer ring zum here funketen envamen god

63
00:05:26.800 --> 00:05:31.759
<v Speaker 5>wrote ontunen on rascherten lisa ivint.

64
00:05:33.560 --> 00:05:36.000
<v Speaker 3>The leaves of the trees all around sparkled in warm

65
00:05:36.079 --> 00:05:39.800
<v Speaker 3>shades of gold, red and orange, rustling softly in the wind.

66
00:05:40.480 --> 00:05:48.079
<v Speaker 5>Greater einenach denglichetin ijern mit anam tiefen vunsch iravots and

67
00:05:48.279 --> 00:05:54.680
<v Speaker 5>sofashtin blichte Bainrocht after asmayes tetchetur.

68
00:05:55.399 --> 00:05:58.600
<v Speaker 3>Greater a thoughtful teenager with a deep desire to understand

69
00:05:58.639 --> 00:06:01.759
<v Speaker 3>her roots. Gays in awe at the majestic gate.

70
00:06:02.240 --> 00:06:11.040
<v Speaker 5>The touristen Strumpton and kleinen gruppenherum ire Kamaras afters his Tourischebauwagrichtet.

71
00:06:12.800 --> 00:06:16.040
<v Speaker 3>Tourists swarmed in small groups. Their cameras pointed at the

72
00:06:16.120 --> 00:06:17.399
<v Speaker 3>historic structure.

73
00:06:17.680 --> 00:06:23.240
<v Speaker 5>Jak kop iavata Hattazan and post eang of the imhendi

74
00:06:23.480 --> 00:06:30.360
<v Speaker 5>emblique zenegedantan schonva nestingeschevstrefen.

75
00:06:30.160 --> 00:06:32.959
<v Speaker 3>Jakop her father had his eyes on his phone's inbox,

76
00:06:33.079 --> 00:06:35.120
<v Speaker 3>his thoughts already on the next business meeting.

77
00:06:35.839 --> 00:06:45.040
<v Speaker 5>Maria iremuta lechete die hoffnom imhatzen dize moment ana schansutsugiben

78
00:06:45.480 --> 00:06:48.720
<v Speaker 5>difami enga tsuzam and soubringen.

79
00:06:50.439 --> 00:06:53.600
<v Speaker 3>Maria, her mother, smiled, holding hope in her heart that

80
00:06:53.720 --> 00:06:56.240
<v Speaker 3>this moment might bring the family closer together.

81
00:06:56.680 --> 00:07:03.360
<v Speaker 5>As istvel klichpa eindrotend zached Maria on toutete aft chadriga

82
00:07:03.839 --> 00:07:07.160
<v Speaker 5>destoutz obem aftim tour stant.

83
00:07:08.519 --> 00:07:12.000
<v Speaker 3>It is really impressive, said Maria, pointing to the quadraga

84
00:07:12.040 --> 00:07:13.480
<v Speaker 3>that proudly stood atop the gate.

85
00:07:14.120 --> 00:07:19.040
<v Speaker 5>The greater feudisich and veini floren and deer menge de

86
00:07:19.279 --> 00:07:23.319
<v Speaker 5>l'am de touristendrang and iro oran I's.

87
00:07:23.160 --> 00:07:27.399
<v Speaker 3>So loud, but Greeta felt a bit lost in the crowd,

88
00:07:27.920 --> 00:07:30.160
<v Speaker 3>the noise of the tourists all too loud in her.

89
00:07:30.120 --> 00:07:33.000
<v Speaker 5>Ears pletzlich brizzichstein.

90
00:07:34.839 --> 00:07:35.800
<v Speaker 3>Suddenly she stopped.

91
00:07:36.439 --> 00:07:44.199
<v Speaker 5>Mamma Papa began greater Liza dormit and schlossenheit and irashtem.

92
00:07:45.279 --> 00:07:49.720
<v Speaker 3>Mom dad. Greeta began, quietly, yet with determination in her voice.

93
00:07:50.319 --> 00:07:53.040
<v Speaker 5>Canenvion's an Viciensidnemen.

94
00:07:54.720 --> 00:07:56.000
<v Speaker 3>Can we take a little time.

95
00:07:56.399 --> 00:07:59.600
<v Speaker 5>Echmuchtdastur and ruebetrachten.

96
00:08:01.240 --> 00:08:02.800
<v Speaker 3>I want to observe the gate in peace.

97
00:08:03.439 --> 00:08:12.040
<v Speaker 5>Alain alone ja copsa ibarascht aus der blik fonzanemhndi Susanna

98
00:08:12.199 --> 00:08:13.399
<v Speaker 5>tortarvan dant.

99
00:08:15.199 --> 00:08:18.199
<v Speaker 3>Jacob looked surprised, his gaze shifting from his phone to

100
00:08:18.279 --> 00:08:19.920
<v Speaker 3>his daughter Maria.

101
00:08:20.079 --> 00:08:23.560
<v Speaker 5>Schenkte greater an a moutigendieslechhen.

102
00:08:25.319 --> 00:08:27.399
<v Speaker 3>Maria gave Greater an encouraging smile.

103
00:08:28.160 --> 00:08:32.000
<v Speaker 5>Naturlich yiebling zak dizizantft.

104
00:08:33.879 --> 00:08:36.240
<v Speaker 3>Of course, sweetheart, she said gently.

105
00:08:36.519 --> 00:08:40.399
<v Speaker 5>Via kunnan hihavaten anti umghi bongenissen.

106
00:08:42.200 --> 00:08:44.039
<v Speaker 3>We can wait here and enjoy the scenery.

107
00:08:44.679 --> 00:08:51.879
<v Speaker 5>Danpa nichte greata entrat susaete ne'a andasturharan.

108
00:08:52.159 --> 00:08:55.840
<v Speaker 3>Gratefully. Graeta nodded and stepped aside, moving closer to the gate.

109
00:08:56.559 --> 00:09:05.080
<v Speaker 5>Si shpourte di geshicht umzicherrum de vender fleustaaten Liza geschichten fontriumfande.

110
00:09:06.799 --> 00:09:10.000
<v Speaker 3>She felt the history surrounding her, the wall's whispering tales

111
00:09:10.039 --> 00:09:11.480
<v Speaker 3>of triumph and change.

112
00:09:11.919 --> 00:09:16.720
<v Speaker 5>In deze moment no fur an parmi nouten wah z

113
00:09:17.240 --> 00:09:20.080
<v Speaker 5>alzwerd sei steingebleden.

114
00:09:21.759 --> 00:09:23.720
<v Speaker 3>In that moment, just for a few minutes, it was

115
00:09:23.759 --> 00:09:25.120
<v Speaker 3>as if time had stood still.

116
00:09:25.840 --> 00:09:31.919
<v Speaker 5>Greater spurte di fabindong suiram abbe and ira men Schlichingeschichte.

117
00:09:33.480 --> 00:09:36.879
<v Speaker 3>Greta felt the connection to her heritage and to human history.

118
00:09:37.480 --> 00:09:45.080
<v Speaker 5>D schwra de stein's dishtager der shtroktur ader schpraart suiram hatsen.

119
00:09:46.159 --> 00:09:48.279
<v Speaker 3>The weight of the stone, the strength of the structure

120
00:09:48.519 --> 00:09:49.600
<v Speaker 3>all spoke to her heart.

121
00:09:50.240 --> 00:09:53.600
<v Speaker 5>Langzam kiertesitsu irn Eta and zurik.

122
00:09:55.320 --> 00:09:56.919
<v Speaker 3>She slowly returned to her parents.

123
00:09:57.720 --> 00:10:03.399
<v Speaker 5>Ja kop lichtadas telf non fo desachre.

124
00:10:04.440 --> 00:10:06.919
<v Speaker 3>Yaka put his phone away, now fully present.

125
00:10:07.399 --> 00:10:13.399
<v Speaker 5>Es hate im et vast pedotted da sanetote dies moment surte.

126
00:10:14.639 --> 00:10:16.759
<v Speaker 3>It had meant something to him that his daughter sought

127
00:10:16.840 --> 00:10:17.600
<v Speaker 3>this moment.

128
00:10:18.039 --> 00:10:22.120
<v Speaker 5>Maria Zolksi and an Alibefoilo m armand.

129
00:10:23.399 --> 00:10:25.320
<v Speaker 3>Maria pulled her into a loving embrace.

130
00:10:26.080 --> 00:10:29.159
<v Speaker 5>Dunka fusta to greater Liza.

131
00:10:30.879 --> 00:10:33.000
<v Speaker 3>Thank you, Greta whispered softly.

132
00:10:33.600 --> 00:10:39.960
<v Speaker 5>De famia felistas brandenborga tour hunt in hand, de coule

133
00:10:40.200 --> 00:10:42.759
<v Speaker 5>helps lived a fricent msihir.

134
00:10:44.480 --> 00:10:48.200
<v Speaker 3>The family left the Branburgatur hand in hand, the refreshing,

135
00:10:48.279 --> 00:10:49.679
<v Speaker 3>cool autumn air around them.

136
00:10:50.159 --> 00:10:55.600
<v Speaker 5>An annoyany of fabanzi, respect on fashtentnez fut in di

137
00:10:55.799 --> 00:10:58.360
<v Speaker 5>luten disufur da varen.

138
00:11:00.080 --> 00:11:03.759
<v Speaker 3>A new closeness bonded them respect and understanding, filled the

139
00:11:03.840 --> 00:11:04.759
<v Speaker 3>gaps that were there.

140
00:11:04.679 --> 00:11:12.440
<v Speaker 5>Before greater strete frazet te vostzein nana kaite famili anti

141
00:11:12.600 --> 00:11:15.360
<v Speaker 5>fabin de kraft iraschichte.

142
00:11:17.000 --> 00:11:20.399
<v Speaker 3>Greta beamed with confidence and gratitude for her family and

143
00:11:20.480 --> 00:11:22.080
<v Speaker 3>the binding power of their history.

144
00:11:22.759 --> 00:11:31.759
<v Speaker 5>Sifu deich entrichtsugurich on perreite mere fonderve ira eiden and fergnenheitzeen.

145
00:11:33.519 --> 00:11:36.320
<v Speaker 3>She finally felt like she belonged and was ready to

146
00:11:36.399 --> 00:11:38.799
<v Speaker 3>discover more of the world and her own past.

147
00:11:44.720 --> 00:11:48.840
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

148
00:11:49.879 --> 00:11:53.879
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

149
00:12:00.279 --> 00:12:06.360
<v Speaker 3>The Alps lift de absluft, the Alps loft, the autumn air.

150
00:12:06.840 --> 00:12:10.639
<v Speaker 5>That's my es teta chetur does, My es teta chetur

151
00:12:10.919 --> 00:12:16.159
<v Speaker 5>does my s teta cheteur, the majestic gate, de are tourists,

152
00:12:17.159 --> 00:12:21.919
<v Speaker 5>de a tourists, de are tourists, the tourist de bletter,

153
00:12:22.919 --> 00:12:29.600
<v Speaker 5>de bletter deep letter, the leaves, the quadriga di quadriga,

154
00:12:29.919 --> 00:12:37.480
<v Speaker 5>di quadriga, the quadraga, the Umgebung, the mgebung, the Umgebung.

155
00:12:38.720 --> 00:12:45.639
<v Speaker 5>The scenery does bauvac does bauvac does bauvac. The structure

156
00:12:46.080 --> 00:12:53.879
<v Speaker 5>d manger, dmnge, d mange, the crowd, digeschichte, die geschichte

157
00:12:54.200 --> 00:13:00.519
<v Speaker 5>di gichte, the history, dear Lamb, dear lamb, de lamb,

158
00:13:01.720 --> 00:13:06.320
<v Speaker 5>the noise de a triumph, de a triumph, dear triumph,

159
00:13:07.600 --> 00:13:14.799
<v Speaker 5>the triumph devan de devand deavand the change d Schwee

160
00:13:15.879 --> 00:13:22.159
<v Speaker 5>d schwere, d shwea, the way d Shtecker, d Shtecker

161
00:13:22.480 --> 00:13:23.320
<v Speaker 5>d Stecker.

162
00:13:24.559 --> 00:13:31.240
<v Speaker 1>The strength dim Armond, m armond, um armon, the embrace

163
00:13:31.799 --> 00:13:38.080
<v Speaker 1>their vunch deir vunch deir vune, the desire di fabindon,

164
00:13:39.120 --> 00:13:46.320
<v Speaker 1>di fabindng di fabindng, The connection, the sps, the vosteign, the'ceps,

165
00:13:46.360 --> 00:13:50.399
<v Speaker 1>the vos seign, the sebs, the v was sign, the

166
00:13:50.480 --> 00:13:51.559
<v Speaker 1>confidence d.

167
00:13:51.720 --> 00:13:56.000
<v Speaker 5>Dank bar kite D dank bar kite d dank bar kite.

168
00:13:57.200 --> 00:14:04.480
<v Speaker 5>The gratitude defa gannenheite, defa gangenheite difa gangenheide, The past

169
00:14:05.039 --> 00:14:11.000
<v Speaker 5>de Votzel di votze de votzel, the route they are

170
00:14:11.080 --> 00:14:14.840
<v Speaker 5>post eron gang they are post iron gung their post

171
00:14:15.000 --> 00:14:21.240
<v Speaker 5>iron Gung. The inbox that's handy does handy does handy?

172
00:14:22.440 --> 00:14:28.519
<v Speaker 5>The phone does the Scheftstrefen does gescheftstrefen does g schaftstreffen.

173
00:14:29.679 --> 00:14:34.600
<v Speaker 5>The business meeting d hoff Nong d hoffnng d hoff nong,

174
00:14:35.759 --> 00:14:42.440
<v Speaker 5>The hope d en Schlossenheit d en schlossenheide d en schlassenheide.

175
00:14:42.559 --> 00:14:43.320
<v Speaker 3>The determination.

176
00:14:43.879 --> 00:14:49.440
<v Speaker 5>They're blique, they're blique, they're blick. The gaze that's first

177
00:14:49.480 --> 00:14:52.720
<v Speaker 5>done does fustan does firstan?

178
00:14:53.879 --> 00:14:54.960
<v Speaker 3>The whispering D.

179
00:14:55.080 --> 00:15:01.600
<v Speaker 5>Manually Hergeneshichte D manually Hergeneshichte d manually he gushichta.

180
00:15:02.000 --> 00:15:08.039
<v Speaker 3>The human history d Luke de luca di luke the gap.

181
00:15:14.279 --> 00:15:17.039
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

182
00:15:17.960 --> 00:15:20.919
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

183
00:15:21.000 --> 00:15:23.840
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

184
00:15:24.000 --> 00:15:27.320
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

185
00:15:27.440 --> 00:15:31.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

186
00:15:31.639 --> 00:15:36.279
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

187
00:15:36.440 --> 00:15:41.919
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

188
00:15:42.080 --> 00:15:46.399
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and now a final

189
00:15:46.440 --> 00:15:47.600
<v Speaker 2>word from our sponsors.
