WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.000
<v Speaker 3>In this episode, we'll follow Ano Arrow and o'lovey on

7
00:00:29.039 --> 00:00:32.479
<v Speaker 3>a thrilling quest through a snowcloaked fortress, searching for hidden

8
00:00:32.520 --> 00:00:35.439
<v Speaker 3>treasures and discovering that sometimes the greatest finds are those

9
00:00:35.479 --> 00:00:35.920
<v Speaker 3>of the heart.

10
00:00:36.520 --> 00:00:38.439
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.000 --> 00:00:45.359
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:45.359 --> 00:00:48.520
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.560 --> 00:00:53.159
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.640 --> 00:00:56.640
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.679 --> 00:01:00.600
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.240 --> 00:01:04.920
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.000 --> 00:01:08.439
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.439 --> 00:01:13.640
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:13.680 --> 00:01:17.200
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.280 --> 00:01:20.319
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.400 --> 00:01:23.879
<v Speaker 4>ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:23.879 --> 00:01:28.079
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.159 --> 00:01:32.560
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.719 --> 00:01:36.560
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.480 --> 00:02:02.519
<v Speaker 1>Lumpets yemerkourl I knows the la pl kayot Lina and

26
00:02:02.599 --> 00:02:08.919
<v Speaker 1>suevin pinso keloy In I know Matka caricola, juiveanti uke

27
00:02:09.120 --> 00:02:15.240
<v Speaker 1>mean han Kanto, mukan isois and savan Haakarta yokavati it

28
00:02:15.520 --> 00:02:25.439
<v Speaker 1>Samala pakala tu perrero pol tai, vastatoy sena in tieda

29
00:02:25.759 --> 00:02:32.719
<v Speaker 1>io tama boy ola, tura han mutissi, pulmus ricoy hann

30
00:02:32.759 --> 00:02:40.039
<v Speaker 1>and lund and sabuk mutta hanpusus is gonzaviela ola jostle

31
00:02:40.240 --> 00:02:46.319
<v Speaker 1>al len usi alumta hand Humili, I know RockA, sevasti

32
00:02:47.520 --> 00:02:52.000
<v Speaker 1>boy hans Ola house car vaika ta elo, tusi han

33
00:02:52.120 --> 00:02:58.919
<v Speaker 1>erotti he Malelina and sapt van hank catavan Jka kivet

34
00:02:59.039 --> 00:03:09.639
<v Speaker 1>olivat coste, tayashia Aino, pusatu Karta, hansannoy Helia handunsi is

35
00:03:09.960 --> 00:03:16.199
<v Speaker 1>var mud and sahor uvan mutayatko patavasti herokatso umperi len

36
00:03:16.319 --> 00:03:26.840
<v Speaker 1>epai levasti intayostama on vnetarina han pohti a stota novakuti

37
00:03:27.199 --> 00:03:34.680
<v Speaker 1>vaikahnen anne and savarisi eroolaski catensa ininen ol tieden itta

38
00:03:34.680 --> 00:03:42.479
<v Speaker 1>halakunao is a mutayos kustarinat ovadwintarinoita ola viotti oske and

39
00:03:42.560 --> 00:03:49.199
<v Speaker 1>lahem maxi cock lane is a heita vakalod tis in

40
00:03:49.280 --> 00:03:56.120
<v Speaker 1>vainemus hank nusti hekaivoi vadim suve malta alosi vatkivisen oven

41
00:03:56.520 --> 00:04:02.039
<v Speaker 1>yokayoti vel suve meleman oh maeni in oventa kanahile avautui

42
00:04:02.080 --> 00:04:05.400
<v Speaker 1>ahta and kauta van pass and akivavan ar kuragen nelma

43
00:04:06.719 --> 00:04:13.400
<v Speaker 1>arta izivad kadet lusivatsivula olevan salavan he avasivat kantavarovaizes ti

44
00:04:13.719 --> 00:04:18.800
<v Speaker 1>yazun ka kauta vatau do ukultai se naighta mutta yurizil

45
00:04:18.839 --> 00:04:23.160
<v Speaker 1>loo and as kleet kai kuivat kivasti biran omai sat

46
00:04:23.199 --> 00:04:31.160
<v Speaker 1>astuivat kauta van lamputvalayes ten ino tartui artes eparoidin han

47
00:04:31.240 --> 00:04:38.319
<v Speaker 1>kotsoi eroya olavia yodkaseizo i vatilia metei mevarin e innokuiz

48
00:04:38.360 --> 00:04:42.839
<v Speaker 1>kasi lopulta han astui etempaana o y en c ar

49
00:04:42.920 --> 00:04:49.600
<v Speaker 1>kun ottakase e han sannoi patawaisies ti ran omai set

50
00:04:49.600 --> 00:04:55.000
<v Speaker 1>tutkivatsisl to ayahumu livatsi ten tama on historialisi is t

51
00:04:55.199 --> 00:05:00.800
<v Speaker 1>arvokas is ine e uxi haesta sanoi kuitos ita ilmo

52
00:05:00.879 --> 00:05:08.120
<v Speaker 1>di te mail i know roya ola vihi tivateloxesta girpe

53
00:05:08.319 --> 00:05:15.319
<v Speaker 1>culmus otti hedata su lunza mutasuda misantunivat lammen kaveli vataka

54
00:05:15.439 --> 00:05:20.120
<v Speaker 1>is in lumisa and pihan i know humilias ronya ola

55
00:05:20.199 --> 00:05:27.680
<v Speaker 1>vien i kayoskus taxolsen artenza e KUIs kasi ya ola

56
00:05:27.720 --> 00:05:30.279
<v Speaker 1>vin silmi nosi usi peme valo.

57
00:05:31.439 --> 00:05:34.519
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:05:34.600 --> 00:05:35.240
<v Speaker 3>may have missed.

59
00:05:36.040 --> 00:05:40.120
<v Speaker 1>Lumi pei tisuamen linan meren linan kuenval ka.

60
00:05:40.040 --> 00:05:45.839
<v Speaker 3>Peto, snow covered tomavama the sea fortress like a white blanket.

61
00:05:46.079 --> 00:05:52.040
<v Speaker 1>Kulma tal Vituli pu Halsi yamri kuo huizunkasti umperi la olevien.

62
00:05:52.199 --> 00:05:53.839
<v Speaker 1>More then urrel.

63
00:05:55.240 --> 00:05:58.279
<v Speaker 3>The cold winter wind blew, and the sea surged darkly

64
00:05:58.360 --> 00:05:59.879
<v Speaker 3>at the foot of the surrounding walls.

65
00:06:00.639 --> 00:06:04.879
<v Speaker 1>Aino Eiroya ola vi Asteli Vatvaro vastia a se la

66
00:06:04.959 --> 00:06:08.519
<v Speaker 1>Polula Yoka, yotelin and sevimpin soo.

67
00:06:08.600 --> 00:06:13.839
<v Speaker 3>Keloihin Ivo, Eira and Olivi walked cautiously on the icy

68
00:06:13.959 --> 00:06:16.319
<v Speaker 3>path leading to the deepest labyrinths of the fortress.

69
00:06:17.160 --> 00:06:22.360
<v Speaker 1>Ai noo matkan Jotaya caricola Huivianti uge.

70
00:06:22.279 --> 00:06:27.240
<v Speaker 3>Min Ivo, the leader of the journey, wrapped her scarf tighter.

71
00:06:27.639 --> 00:06:34.120
<v Speaker 1>Han kantoi mukannan isoiz and savan Hakarta Yoka vaiti ita

72
00:06:34.199 --> 00:06:37.920
<v Speaker 1>sama la pai ca la oli keran O Luzza la Tuperier.

73
00:06:39.839 --> 00:06:43.000
<v Speaker 3>She carried with her her grandfather's old map, which claimed

74
00:06:43.000 --> 00:06:45.079
<v Speaker 3>that there was once a hidden family treasure at the

75
00:06:45.120 --> 00:06:45.759
<v Speaker 3>same location.

76
00:06:46.560 --> 00:06:51.160
<v Speaker 1>E rosel Rosi pera sa politain vastenta Toi.

77
00:06:51.040 --> 00:06:59.040
<v Speaker 3>Senna Ara followed behind, half reluctantly in tieda oo i

78
00:06:59.079 --> 00:07:02.879
<v Speaker 3>don't know. Iva dama voi o la tour ha er

79
00:07:03.079 --> 00:07:08.079
<v Speaker 3>han mutisi. This might be pointless, he muttered, gul.

80
00:07:07.959 --> 00:07:14.240
<v Speaker 1>Mus ricoihannen lunden sapu hak mutta han pussusis consaveree la.

81
00:07:15.839 --> 00:07:18.480
<v Speaker 3>The cold broke the sanctuary of his bones, but he

82
00:07:18.560 --> 00:07:20.040
<v Speaker 3>stayed by his sister's side.

83
00:07:20.680 --> 00:07:26.959
<v Speaker 1>Ola vikatzelitaivle yostalai Alihilia len usi a lumiho.

84
00:07:26.600 --> 00:07:32.279
<v Speaker 3>Taleta Olivi watched the sky, from which new snowflakes drifted slowly.

85
00:07:33.000 --> 00:07:36.079
<v Speaker 1>Han humili a no le rocha sevasti.

86
00:07:37.600 --> 00:07:38.720
<v Speaker 3>He smiled encouragingly.

87
00:07:38.759 --> 00:07:45.120
<v Speaker 1>At igavoi hanse o lahuska vaika art tail tusi e

88
00:07:45.399 --> 00:07:46.480
<v Speaker 1>han e doroti.

89
00:07:48.040 --> 00:07:50.360
<v Speaker 3>It can still be fun even if we don't find

90
00:07:50.399 --> 00:07:51.959
<v Speaker 3>any treasure, he suggested.

91
00:07:52.800 --> 00:07:58.759
<v Speaker 1>Kulkivat u haasuve melelina nsabuivatvan han kaota van jon ko

92
00:07:58.839 --> 00:08:01.560
<v Speaker 1>kivet olivatko taya ya sia.

93
00:08:03.079 --> 00:08:05.680
<v Speaker 3>They ventured deeper into the fortress and arrived at an

94
00:08:05.720 --> 00:08:08.639
<v Speaker 3>old corridor, the stones of which were damp and icy.

95
00:08:09.399 --> 00:08:18.040
<v Speaker 1>A nopu satu Anga stopped corta osoita then i hansanoi.

96
00:08:17.399 --> 00:08:22.160
<v Speaker 3>Hilia the map points here, she said quietly.

97
00:08:22.480 --> 00:08:28.360
<v Speaker 1>Hantunsi itse varmud and sahor yuvan muttayatko peta vaisisti.

98
00:08:29.959 --> 00:08:33.159
<v Speaker 3>She felt her confidence waver but she continued resolutely.

99
00:08:33.840 --> 00:08:37.120
<v Speaker 1>Erocotzo Umberi len epai le Vashti.

100
00:08:38.559 --> 00:08:45.440
<v Speaker 3>Abel looked around skeptically. In tayoshtama unvaintarina, What if this

101
00:08:45.600 --> 00:08:52.480
<v Speaker 3>is just a story, han boti, he pondered. He sintoa

102
00:08:52.879 --> 00:08:59.519
<v Speaker 3>e e novakuti vaikohanen ann in severisi. No, it's true,

103
00:09:00.080 --> 00:09:01.759
<v Speaker 3>I assured, though her voice trembled.

104
00:09:02.679 --> 00:09:05.039
<v Speaker 1>Rolski kat in sa ininen.

105
00:09:04.720 --> 00:09:08.720
<v Speaker 3>Ola Aba placed his hand on Ono's shoulder.

106
00:09:09.240 --> 00:09:17.000
<v Speaker 1>Tieden ita haloatkuna is mutavatara.

107
00:09:19.039 --> 00:09:21.799
<v Speaker 3>I know you want to honor grandfather, but sometimes stories

108
00:09:21.840 --> 00:09:22.600
<v Speaker 3>are just stories.

109
00:09:23.360 --> 00:09:26.000
<v Speaker 1>Ola vi ot the osk lin lahem.

110
00:09:25.720 --> 00:09:32.919
<v Speaker 3>Maxi Olivi took a step closer. Go ke laan, let's try.

111
00:09:33.320 --> 00:09:38.320
<v Speaker 1>A shia vai kalod i see in vaine musty e

112
00:09:38.639 --> 00:09:39.679
<v Speaker 1>hankon ushti.

113
00:09:41.200 --> 00:09:44.159
<v Speaker 3>It doesn't matter if we only find memories, he encouraged.

114
00:09:44.840 --> 00:09:50.799
<v Speaker 1>Hi kai voivati monslvatkivi sen oven yo ka yot ve

115
00:09:51.799 --> 00:09:53.240
<v Speaker 1>le man oh many.

116
00:09:54.679 --> 00:09:56.960
<v Speaker 3>They dug a bit deeper and found a stone door

117
00:09:57.080 --> 00:09:58.919
<v Speaker 3>leading even further into the depths of the.

118
00:09:58.960 --> 00:10:05.320
<v Speaker 1>Earth takaheile avautui at kauta van pass and ekuvavan or

119
00:10:05.480 --> 00:10:06.559
<v Speaker 1>kura kenelma.

120
00:10:08.080 --> 00:10:11.360
<v Speaker 3>Behind the door, an old chest structure became visible at

121
00:10:11.360 --> 00:10:12.399
<v Speaker 3>the end of a narrow.

122
00:10:12.240 --> 00:10:17.879
<v Speaker 1>Passage artaivatdet lusivatsivula olevan Salavan.

123
00:10:19.399 --> 00:10:22.080
<v Speaker 3>Hands searching for treasure found the latch on the side.

124
00:10:22.480 --> 00:10:28.399
<v Speaker 1>He avasivat Kantavarova sisti yasun ka kata vata do coultais

125
00:10:28.480 --> 00:10:29.240
<v Speaker 1>in naighta.

126
00:10:30.960 --> 00:10:34.000
<v Speaker 3>They opened the lid cautiously, and the dark passage filled

127
00:10:34.000 --> 00:10:34.919
<v Speaker 3>with a golden glow.

128
00:10:35.600 --> 00:10:39.679
<v Speaker 1>Mutayurii loin askt kai kuvat ki vasti.

129
00:10:41.240 --> 00:10:43.600
<v Speaker 3>But just then footsteps echoed urgently.

130
00:10:44.519 --> 00:10:50.080
<v Speaker 1>Run O mai set astuivat kauta van lamput valaestin.

131
00:10:50.799 --> 00:10:54.759
<v Speaker 3>Authorities stepped into the corridor, lamps illuminating a noo.

132
00:10:54.879 --> 00:10:58.519
<v Speaker 1>Tartui artes in iparodin.

133
00:10:59.159 --> 00:11:01.440
<v Speaker 3>I'm a hesitated, clutching the treasure.

134
00:11:01.759 --> 00:11:06.600
<v Speaker 1>Hankotzoi eiroya ola via yot kosei soivatilia.

135
00:11:08.399 --> 00:11:11.240
<v Speaker 3>She looked at Abo and Olivi, who stood silently.

136
00:11:11.480 --> 00:11:18.080
<v Speaker 1>Metei meverin eh ainokueiz cossi. We did wrong, Igo, whispered

137
00:11:18.840 --> 00:11:22.919
<v Speaker 1>lopulta han astui ete impaina o yen si ar kun.

138
00:11:24.480 --> 00:11:28.559
<v Speaker 3>Finally, she stepped forward and offered the chest ota case.

139
00:11:29.039 --> 00:11:34.759
<v Speaker 3>Eh han sannoi pata VAISISTI take it, she said, decisively,

140
00:11:35.639 --> 00:11:36.000
<v Speaker 3>run O.

141
00:11:36.159 --> 00:11:39.480
<v Speaker 1>Mai setutki vatzis al to yehumu livets.

142
00:11:39.879 --> 00:11:45.519
<v Speaker 3>Then the authorities examined the contents and then smiled themma.

143
00:11:45.320 --> 00:11:51.360
<v Speaker 1>On his historialisis di arevokosesie e uxihies the sanoi.

144
00:11:52.440 --> 00:11:55.600
<v Speaker 3>This is a historically valuable artifact. One of them said,

145
00:11:56.200 --> 00:12:02.440
<v Speaker 3>ghiitos ita ilumoiit the mail. Thank you for notifying us.

146
00:12:03.240 --> 00:12:09.559
<v Speaker 1>I know eiroya ola vihingitivatelpotuxesta.

147
00:12:08.840 --> 00:12:10.840
<v Speaker 3>Ivo aro and Olivi breathed the sigh of.

148
00:12:10.879 --> 00:12:17.559
<v Speaker 1>Relief, girpekulmus otihidata su la lunza mutasu da miss sen

149
00:12:17.679 --> 00:12:19.080
<v Speaker 1>heetum sivat lam man.

150
00:12:20.639 --> 00:12:23.480
<v Speaker 3>The biting cold embraced them again, but in their hearts

151
00:12:23.559 --> 00:12:24.399
<v Speaker 3>they felt warmth.

152
00:12:25.080 --> 00:12:29.639
<v Speaker 1>Keeveli vataka is in lumisa and pihan I know humilia

153
00:12:29.759 --> 00:12:32.559
<v Speaker 1>sun tasikatzen sairon ya ola vi.

154
00:12:34.360 --> 00:12:37.480
<v Speaker 3>As they walked back to the snowy courtyard. Iva smiled

155
00:12:37.519 --> 00:12:38.919
<v Speaker 3>and turned her gaze to aro.

156
00:12:38.799 --> 00:12:42.960
<v Speaker 1>And oi i kayos gusta tou luapua le tak sent

157
00:12:43.039 --> 00:12:47.679
<v Speaker 1>to de lisen arten sa e han kuiskusi ya olavin

158
00:12:47.799 --> 00:12:50.840
<v Speaker 1>silm nosi usi pehme valo.

159
00:12:52.399 --> 00:12:54.440
<v Speaker 3>Maybe sometimes you have to let go to find your

160
00:12:54.480 --> 00:12:58.320
<v Speaker 3>true treasure, she whispered, and a new gentle light appeared

161
00:12:58.360 --> 00:12:58.960
<v Speaker 3>in our eyes.

162
00:13:04.879 --> 00:13:09.000
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

163
00:13:10.039 --> 00:13:14.279
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

164
00:13:20.320 --> 00:13:33.000
<v Speaker 1>Lean, lean, lean, fortress, varovasti, varovasti, varovasti, cautiously, yainen, yainen,

165
00:13:33.440 --> 00:13:51.919
<v Speaker 1>yainen i see sokgelo, sokgilo, sochgelo, labyrinths, garrinut, garrinut, garynut, wrapped, muisto, muisto, muisto, relic,

166
00:13:52.480 --> 00:14:00.600
<v Speaker 1>luapu meenen, luapu meanin luapu menen waiver its varmus itze

167
00:14:00.720 --> 00:14:13.159
<v Speaker 1>varmus itse varmus confidence iperu iperu ibaru hesitated, tartui dartui,

168
00:14:13.480 --> 00:14:22.440
<v Speaker 1>tartoi clutching naut da naut the night da glow gaut

169
00:14:22.480 --> 00:14:32.759
<v Speaker 1>ava gaut eva Gautava, corridor arvocos arvocus arvocus valuable v

170
00:14:32.919 --> 00:14:36.080
<v Speaker 1>run o ma set be run o ma set v

171
00:14:36.320 --> 00:14:42.399
<v Speaker 1>run o ma set authorities pu hecke bu hecke bu

172
00:14:42.519 --> 00:14:49.879
<v Speaker 1>hec ge sanctuary, veri sy veri si very sy trembled

173
00:14:50.480 --> 00:15:00.440
<v Speaker 1>rocha sevasti, rocha sevasti, rokai sevasti, encouragingly ahtan ahtan oh

174
00:15:00.639 --> 00:15:10.799
<v Speaker 1>don naro, necuva, necuva, necuva visible ipai levasti, ipai levasti

175
00:15:11.159 --> 00:15:24.200
<v Speaker 1>ipai levasti skeptically, salpa, salpa, sulpa latch batavasisti, patavasisti pathavasisti

176
00:15:25.279 --> 00:15:31.919
<v Speaker 1>decisively history alis histi history alis histi history aly sisti

177
00:15:33.120 --> 00:15:41.279
<v Speaker 1>historically isini isine si ne artifact ko hui go hui

178
00:15:41.559 --> 00:15:55.399
<v Speaker 1>go hui surged vostentatoinen vostentatoinen vos tenthahtoinen reclutons umbaruva, umbaruva, umbaruva,

179
00:15:56.519 --> 00:16:06.120
<v Speaker 1>surrounding idoti idoti ich dot suggested bath thevisist, the bath, devisist,

180
00:16:06.159 --> 00:16:16.480
<v Speaker 1>the bath, Thevisisti resolutely guniuita gunniuit thea gunni oitda cherish.

181
00:16:22.360 --> 00:16:25.120
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

182
00:16:26.120 --> 00:16:29.080
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

183
00:16:29.159 --> 00:16:32.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

184
00:16:32.159 --> 00:16:35.559
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

185
00:16:35.679 --> 00:16:40.000
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

186
00:16:40.080 --> 00:16:43.960
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

187
00:16:44.200 --> 00:16:49.440
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

188
00:16:49.559 --> 00:16:55.000
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening, and

189
00:16:55.200 --> 00:16:57.200
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
