1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,839
Speaker 3: In this episode, we'll explore the intertwining of ancient history

7
00:00:28,879 --> 00:00:32,240
and youthful dreams as a Lodian mathis uncover a promising

8
00:00:32,280 --> 00:00:35,280
future amidst the timeless beauty of Mott Saint Michel.

9
00:00:35,479 --> 00:00:37,119
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:41,000 --> 00:00:44,320
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44,359 --> 00:00:47,520
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,560 --> 00:00:52,159
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,600 --> 00:00:55,640
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,679 --> 00:00:59,600
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00,240 --> 00:01:03,920
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04,000 --> 00:01:07,400
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07,439 --> 00:01:12,640
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12,680 --> 00:01:16,200
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16,239 --> 00:01:19,319
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19,400 --> 00:01:22,840
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22,879 --> 00:01:27,079
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27,120 --> 00:01:31,560
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31,719 --> 00:01:35,599
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44,439 --> 00:01:52,400
Speaker 1: Susancier di vere Monsaint Michel du sieur de mariq leri

25
00:01:52,560 --> 00:02:03,359
pavera contea set dimatis dos nale profited in sortiscolaire so

26
00:02:03,480 --> 00:02:11,319
larravnir elod ob servellino. The Pierre avecadney rasim semanifik nespar

27
00:02:12,479 --> 00:02:18,560
detel a mattis elreve suvondo travayes or dotelsi deifice preser

28
00:02:18,680 --> 00:02:26,520
rolarbote polegeneracian future medme dut larrange doretel CROs reven sertan

29
00:02:26,639 --> 00:02:32,080
so dirigeve and carrier pristable mattis tu ju rossi pragmatic

30
00:02:32,680 --> 00:02:38,120
Riddardo told the leon catagim solution to say elodi ilia

31
00:02:38,199 --> 00:02:44,960
de netic ticon be narraciance elodi levan so scurio come

32
00:02:45,039 --> 00:02:54,879
qua mattis suri rode partagesonide larchitecture, the conservation paradizon to

33
00:02:55,039 --> 00:02:59,360
pour restoready yu come sulusi toutnitill is only connaissance technique

34
00:03:00,639 --> 00:03:05,120
les de marcial lanes morno lary principal ulodel di selflutd

35
00:03:05,120 --> 00:03:11,680
alaire levonfred de fevrille is a campaigne mellar conversassion rendel atmosphere,

36
00:03:11,759 --> 00:03:17,360
puchal arose genieve, paponce avoi elodie and saess tound of

37
00:03:17,439 --> 00:03:25,240
our impettity shop sapportt trinebond solciu matis so challettete we

38
00:03:25,879 --> 00:03:32,199
tipoursui wrote a passion sen sacrifilla security nupourion memravailler ensan

39
00:03:32,319 --> 00:03:36,560
lesieur de proge ple sourie delo di sa grandier said

40
00:03:36,599 --> 00:03:41,960
ponce as sante sou dain puleegier comes sierpoiss t an

41
00:03:42,039 --> 00:03:48,080
roles merci matis to meete vremon a voi les cheus

42
00:03:48,120 --> 00:03:54,080
di ferramon allorquis continued laur chemin elodia, Regardelli strict guiurou

43
00:03:54,199 --> 00:03:59,639
tour de lavecneuvell enthusiasm, paula premier foi e lan visagier

44
00:03:59,759 --> 00:04:06,639
avnel pass and carrier vieble mattis avexa capacity a treuved

45
00:04:06,680 --> 00:04:11,240
de solition cratique a vepermia eludi de consider red possibility

46
00:04:11,319 --> 00:04:21,040
ocell Navegaponsi ensembles a veki trelli di fis, profiliso, sulien

47
00:04:21,120 --> 00:04:26,680
de Monsaint, Michel entourredostoire de la bouti, Elodiri Mattis susante

48
00:04:26,800 --> 00:04:30,000
prepol future a vex de ref pricer dees.

49
00:04:31,879 --> 00:04:35,000
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

50
00:04:35,079 --> 00:04:35,720
may have missed.

51
00:04:36,399 --> 00:04:41,759
Speaker 1: Susan ciel gris di vere monsin Michel silver magestius mo

52
00:04:42,120 --> 00:04:43,720
du sieur de mari quis.

53
00:04:43,800 --> 00:04:49,279
Speaker 3: Roti latmos under a gray winter sky. Most Michel rose

54
00:04:49,360 --> 00:04:52,519
majestically above the tides that were slowly retreating.

55
00:04:52,720 --> 00:04:56,680
Speaker 1: Lesri pa vera conte desi na cheques pas.

56
00:04:58,160 --> 00:05:01,759
Speaker 3: The cobblestone streets told ancient stories with every step.

57
00:05:02,079 --> 00:05:12,120
Speaker 1: See tsiki lud emettis du citidion terminal profite sortisque la ravnier.

58
00:05:14,079 --> 00:05:17,279
Speaker 3: It was here that Ilodi and Matis, two high school seniors,

59
00:05:17,560 --> 00:05:20,160
took advantage of a school trip to discuss their future.

60
00:05:20,759 --> 00:05:24,600
Speaker 1: Eludi p Cervelli niod Pierre ra Vekeni.

61
00:05:24,120 --> 00:05:27,759
Speaker 3: Rascion Ilodi admired the stone walls with.

62
00:05:27,839 --> 00:05:30,839
Speaker 1: Awe semeni fique nespa.

63
00:05:32,399 --> 00:05:38,560
Speaker 3: It's magnificent, isn't it dite la Mattis, She said to Matis.

64
00:05:38,759 --> 00:05:46,680
Speaker 1: El reve sound trevaso d telsi di fis praser raciin ficure.

65
00:05:48,319 --> 00:05:51,839
Speaker 3: She often dreamed of working on such structures, preserving their

66
00:05:51,879 --> 00:05:53,439
beauty for future generations.

67
00:05:54,120 --> 00:05:56,240
Speaker 1: Meisen dutt lae.

68
00:05:57,160 --> 00:05:58,199
Speaker 3: But a doubt nodded her.

69
00:05:58,800 --> 00:06:04,120
Speaker 1: Do retel sieve carrier pustab.

70
00:06:05,879 --> 00:06:08,720
Speaker 3: Should she follow this uncertain dream or pursue a more

71
00:06:08,800 --> 00:06:09,759
stable career.

72
00:06:10,199 --> 00:06:17,800
Speaker 1: Mattis tu ju rossi pragmatique. Reggyard told usu.

73
00:06:18,240 --> 00:06:21,720
Speaker 3: Matis always pragmatic, looked around in search of a solution,

74
00:06:22,439 --> 00:06:23,160
to say.

75
00:06:23,319 --> 00:06:27,839
Speaker 1: Iludi ye den ti ki kunvina recience.

76
00:06:29,560 --> 00:06:32,759
Speaker 3: You know, Ilodi, there are professions that combine art and science.

77
00:06:33,480 --> 00:06:36,639
Speaker 1: Elu di leu vain Sosicuri.

78
00:06:37,519 --> 00:06:39,199
Speaker 3: Iled raised a curious eyebrow.

79
00:06:39,720 --> 00:06:45,879
Speaker 1: Come cour like what Mattis suri de part.

80
00:06:48,560 --> 00:06:50,879
Speaker 3: Matis smiled, happy to share his idea.

81
00:06:51,560 --> 00:06:55,800
Speaker 1: La chitekchio de conserves parison.

82
00:06:56,839 --> 00:06:59,560
Speaker 3: Conservation architecture. For example, ju.

83
00:06:59,600 --> 00:07:05,240
Speaker 1: Pur resto ri di lleu come sulsitis only connaissance technique.

84
00:07:06,839 --> 00:07:09,920
Speaker 3: You could restore places like this while using technical knowledge.

85
00:07:10,639 --> 00:07:16,439
Speaker 1: Les du marche l'ante mon la repencipale Ulu del d serfuel.

86
00:07:18,519 --> 00:07:21,240
Speaker 3: They walked slowly down the main street, where the smell

87
00:07:21,279 --> 00:07:22,519
of salt floated in the air.

88
00:07:23,279 --> 00:07:28,160
Speaker 1: Le vonfre de fevri ris a compeigne me ller conversion

89
00:07:28,319 --> 00:07:30,759
rende latmus fer puche le rouse.

90
00:07:32,439 --> 00:07:35,959
Speaker 3: The fresh February wind accompanied them, but their conversation made

91
00:07:36,000 --> 00:07:37,040
the atmosphere warmer.

92
00:07:37,720 --> 00:07:43,839
Speaker 1: Genie ve paponci a voi luden saree ton de voe pettitiches.

93
00:07:45,399 --> 00:07:48,519
Speaker 3: I hadn't thought of that, admitted I, lady, stopping in

94
00:07:48,560 --> 00:07:49,600
front of a small shop.

95
00:07:50,240 --> 00:07:52,399
Speaker 1: Sapere te trine bon solicien.

96
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Speaker 3: It could be a good solution.

97
00:07:55,800 --> 00:07:57,600
Speaker 1: Matisou che let tete.

98
00:07:59,000 --> 00:08:00,560
Speaker 3: Matie nodded Ui.

99
00:08:01,240 --> 00:08:05,360
Speaker 1: Ti pour suivro ta passion so s grifill securiti.

100
00:08:07,120 --> 00:08:10,160
Speaker 3: Yes, you could follow your passion without sacrificing security.

101
00:08:10,839 --> 00:08:14,360
Speaker 1: Nupourio mem travaller ensan visieur de proger.

102
00:08:15,959 --> 00:08:17,800
Speaker 3: We might even work together on projects.

103
00:08:18,360 --> 00:08:22,160
Speaker 1: Lu surier de lu di sa grandier, said ponci.

104
00:08:23,360 --> 00:08:25,240
Speaker 3: Elidias smile widened at this thought.

105
00:08:26,000 --> 00:08:30,120
Speaker 1: Esu sante su dain pueger comes sien pois.

106
00:08:32,679 --> 00:08:37,679
Speaker 3: She suddenly felt lighter, as if a weight had lifted. Merci, Mattis,

107
00:08:39,360 --> 00:08:44,000
Thank you, Matis gumeete vremo a vois le chu di ferramon.

108
00:08:45,519 --> 00:08:47,399
You're really helping me see things differently.

109
00:08:48,039 --> 00:08:54,080
Speaker 1: Alor quill continue chemin elud reguerdeli stricti rou tour de

110
00:08:54,320 --> 00:08:56,120
la vec nouvelle enthousiers.

111
00:08:57,960 --> 00:09:01,320
Speaker 3: As they continued on their way, looked at the structures

112
00:09:01,360 --> 00:09:03,159
around her with new found enthusiasm.

113
00:09:03,759 --> 00:09:10,759
Speaker 1: Paula premier foi ellan visni ultais pass carrievieb.

114
00:09:12,600 --> 00:09:15,279
Speaker 3: For the first time, she envisioned a future where she

115
00:09:15,360 --> 00:09:17,639
could combine her passions with a viable career.

116
00:09:18,440 --> 00:09:24,559
Speaker 1: Mattis a vex seguepasitier truvid de soli cretique ave permier

117
00:09:24,639 --> 00:09:27,480
eludi de concid de pussibiliti.

118
00:09:31,240 --> 00:09:35,480
Speaker 3: Mattis, with his ability to find practical solutions, allowed Ilodi

119
00:09:35,639 --> 00:09:37,840
to consider possibilities she had never thought of.

120
00:09:38,720 --> 00:09:44,639
Speaker 1: Encan ve ki montrelli di fqui su pro filiso.

121
00:09:46,279 --> 00:09:49,480
Speaker 3: Together, they knew they would overcome the challenges that lay ahead.

122
00:09:50,080 --> 00:09:55,240
Speaker 1: Sulcien de mon saint michel entourre du ristoire de la

123
00:09:55,360 --> 00:10:03,080
bautis eludri matis sussnte pre pol fugi a vegdire pruitier desis.

124
00:10:05,600 --> 00:10:09,240
Speaker 3: Under the ancient arches of Mosai, Michell surrounded by history

125
00:10:09,320 --> 00:10:12,519
and beauty, Ilidye and Mattis felt ready for the future

126
00:10:12,919 --> 00:10:14,720
with clearer dreams and greater hopes.

127
00:10:20,600 --> 00:10:24,720
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

128
00:10:25,799 --> 00:10:29,919
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

129
00:10:36,320 --> 00:10:45,519
Speaker 1: Le Marie, Le Marie, Le Marie, the tide, magistu, maggestu, maggiestu.

130
00:10:46,039 --> 00:10:52,720
Speaker 3: Majestic, lupevi, lupevi, l pevi, the cobblestone.

131
00:10:52,480 --> 00:11:00,679
Speaker 1: Sourro tiri, sourre, tiri, surro tierri, to retreat, leed ni, rascion, admiracium,

132
00:11:00,919 --> 00:11:08,840
led demi rascium, the admiration, admirre, admirre, admre, to admire

133
00:11:09,360 --> 00:11:19,200
Le Carrie, Le Carrie, like Carrie, the career, to no

134
00:11:19,759 --> 00:11:33,720
lu dut lu dut due the doubt, pragmatic, pragmatic, pragmatic, pragmatic, prestore, restore, restory,

135
00:11:34,919 --> 00:11:44,720
to restore less trictieu, less trictieu, less trictu, the structure, blenthusiasm, enthusiasm,

136
00:11:45,039 --> 00:11:51,600
l enthusiasm, the enthusiasm. La pussy bihriti, la pussy bihriti,

137
00:11:51,919 --> 00:11:59,039
la pussy biritti, the possibility, less, solution, less solutionum less solution,

138
00:12:00,320 --> 00:12:08,840
the solution Free Free, Free Fresh, Sieurmonte, Schiermonte, Sierramonte.

139
00:12:10,080 --> 00:12:16,320
Speaker 3: To overcome blue Diffi, Le diifi le d'ifi, The challenge,

140
00:12:16,759 --> 00:12:25,159
La chelas, la cheleeur, la chelere, the Warmth Levout levout laf.

141
00:12:25,039 --> 00:12:35,279
Speaker 1: Roots, the arch ancieen ancien acien ancient Levinier, Levinier Lavinier,

142
00:12:36,679 --> 00:12:41,080
The Future, en vice aggi, en vice aggi, en visgi

143
00:12:42,240 --> 00:12:51,879
to envision legeniraciu, le geniracium, le genieracium, The generation, lapasciu, lapascium,

144
00:12:52,120 --> 00:13:03,840
la passium, the passion, Preserve, Preserve, Preserve, to preserve lebuti, lebuti, lebuti.

145
00:13:05,039 --> 00:13:13,840
The beauty technique technique, technique technical, Yeah yeah yeah, b

146
00:13:15,200 --> 00:13:21,960
viable leconnaissance, leconnaissance, lagonnissance, the Knowledge.

147
00:13:28,240 --> 00:13:31,000
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

148
00:13:31,960 --> 00:13:34,919
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

149
00:13:35,000 --> 00:13:37,840
content that will help you to reach your goals, but

150
00:13:38,000 --> 00:13:41,320
we can't do it alone. Your support is crucial in

151
00:13:41,440 --> 00:13:45,559
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

152
00:13:45,679 --> 00:13:50,320
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

153
00:13:50,480 --> 00:13:55,919
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

154
00:13:56,080 --> 00:14:00,480
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

155
00:14:00,519 --> 00:14:01,679
word from our sponsors.

