1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,559
In this episode, we'll delve into a heart racing Christmas

7
00:00:28,600 --> 00:00:31,640
adventure where courage and love are tested amidst the snow

8
00:00:31,679 --> 00:00:34,880
covered slopes of the Alpi's front faces. Right after this

9
00:00:34,960 --> 00:00:35,840
commercial break.

10
00:00:39,719 --> 00:00:43,079
Speaker 3: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43,079 --> 00:00:46,240
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46,280 --> 00:00:50,880
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51,359 --> 00:00:54,359
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54,399 --> 00:00:58,320
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58,960 --> 00:01:02,359
Your subscription, not a only guarantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02,560 --> 00:01:05,560
it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05,640 --> 00:01:11,079
languages to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot

18
00:01:11,159 --> 00:01:14,680
org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14,840 --> 00:01:17,879
you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17,959 --> 00:01:21,359
an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:21,400 --> 00:01:25,680
dot Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25,719 --> 00:01:29,599
the power of stories. Your journey awaits at plus dot

23
00:01:29,640 --> 00:01:34,319
fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43,159 --> 00:01:53,480
Speaker 1: Le Mattin solved, Lucie, le tetier ilenesh fresbries, le cloche

25
00:01:53,480 --> 00:01:59,799
de noete, dument de pi etien nei lusi on fili

26
00:02:00,079 --> 00:02:06,079
laconvinence on the ski, sutn oudin pieceto vertigenous, etienne de

27
00:02:06,200 --> 00:02:13,000
piles ilemeesqui me resamond jeve perdu confience so la latiete.

28
00:02:14,000 --> 00:02:19,439
You see parcon te preta conquer, la montagni, l saurier,

29
00:02:19,840 --> 00:02:27,000
so visa Gilline per lavanti avenir yen etienne set ponte,

30
00:02:27,080 --> 00:02:33,439
parfet sex clamer, Lucia, the enthusiasm etieno chalattet the side

31
00:02:33,560 --> 00:02:38,599
and pression e lussi lever and febre porel mame silo

32
00:02:38,719 --> 00:02:45,039
sia ve reevue the common cellar descant. You see the

33
00:02:45,159 --> 00:02:49,719
Sunday all fall to jour re navance leanne olivan four

34
00:02:50,840 --> 00:02:55,759
e tiene, la sueved pre che giarde, la vit sudan

35
00:02:56,120 --> 00:03:01,520
a grand mansurotti, la montaigne blair in avalanche s de

36
00:03:01,639 --> 00:03:06,919
clancha demo et en v lusis sarete brusquemo son visage

37
00:03:07,000 --> 00:03:11,879
pass delile fro plange de va la la ponte rapid

38
00:03:12,000 --> 00:03:17,280
a pitoyabe avent in pie regi. You see this parisus

39
00:03:17,280 --> 00:03:22,719
and delige blan pretre de tien saxelera is the veta

40
00:03:22,800 --> 00:03:31,319
gervite i puveta to lescur meschak sogonde contepolici sangitacium is

41
00:03:31,439 --> 00:03:38,039
sell lange sun cerbaton la chamad avance avectre coucium ischa

42
00:03:38,120 --> 00:03:45,000
desdis appland non de lusiave desespois p la persuchos in

43
00:03:45,120 --> 00:03:51,520
mande person a pendelage pass aten sup precipita. You see

44
00:03:52,000 --> 00:04:01,000
creatile crosson frenitikmo el debrece, conscient merionetta deschach fe refroi

45
00:04:01,479 --> 00:04:06,560
delave mal a la genre probable montfrattire, if the sun

46
00:04:06,840 --> 00:04:11,639
paula call me pis sortie and bandage the snsac postabilisis gendre.

47
00:04:12,719 --> 00:04:16,519
It's a common fare etienna vesuvian called the premie so

48
00:04:16,639 --> 00:04:22,680
cour rocau finan mont the ski patroa parilism alertepa and

49
00:04:22,759 --> 00:04:28,480
aleerta da Valanche, Etienne, Lucie for Socuru and Lupenno. Leicvertire

50
00:04:28,519 --> 00:04:34,360
showed transport a lucier don la che dichal entourepa de

51
00:04:34,439 --> 00:04:40,720
lumier de noel. We see tornas reda veretien, Merci, Etienne,

52
00:04:42,000 --> 00:04:49,600
saintoie jean Seppa etiena rougi jai per me genepu patlesse.

53
00:04:51,000 --> 00:04:57,160
You see Suri ducement, gelleto Josieu, Merci, da verete, Couragiu,

54
00:04:58,360 --> 00:05:03,800
etien real Lisa as soon as he Mela per pol Ferragier.

55
00:05:05,120 --> 00:05:13,439
You see gu Croix, gem Uciri, ducement, Brien mau, si Etienne,

56
00:05:14,680 --> 00:05:22,920
Mao si so Noel perdie vetro vice, cocheurs du Brescieu, Etienne,

57
00:05:23,319 --> 00:05:29,040
pule man leves perre is sa ceitel predo.

58
00:05:30,240 --> 00:05:33,319
Speaker 4: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:33,399 --> 00:05:34,040
may have missed.

60
00:05:34,720 --> 00:05:38,279
Speaker 1: Le Matin so leves du semn sole sel Francese.

61
00:05:39,920 --> 00:05:43,240
Speaker 4: The morning was gently rising over the Alpfroceas.

62
00:05:43,120 --> 00:05:48,720
Speaker 1: Lucielli te tierre, illnes fresh brie premierre de sole.

63
00:05:50,560 --> 00:05:53,519
Speaker 4: The sky was clear and the fresh snow gleamed under

64
00:05:53,560 --> 00:05:54,680
the first ray of sunlight.

65
00:05:55,399 --> 00:05:58,319
Speaker 1: Le Cloche de noel dante du sement de.

66
00:05:58,439 --> 00:06:04,639
Speaker 4: Pilchell Christmas bells softly chimed from the chalet of the

67
00:06:04,680 --> 00:06:05,519
neighboring village.

68
00:06:06,160 --> 00:06:14,160
Speaker 1: Etieni luci montfilida lundu squi soitur nell oudin piste vertiginous.

69
00:06:15,759 --> 00:06:18,879
Speaker 4: Echienn and Lucie, dressed in their ski suits, stood at

70
00:06:18,920 --> 00:06:20,160
the top of a steep slope.

71
00:06:20,680 --> 00:06:22,399
Speaker 1: Etienni te pa lais.

72
00:06:23,959 --> 00:06:25,279
Speaker 4: Etienne was not at ease.

73
00:06:25,759 --> 00:06:30,759
Speaker 1: Ile neesquill me resament ye ve per di confiance se

74
00:06:31,040 --> 00:06:31,879
la lentiete.

75
00:06:33,439 --> 00:06:36,519
Speaker 4: He enjoyed skiing, but recently he had lost confidence and

76
00:06:36,639 --> 00:06:37,240
it worried him.

77
00:06:37,839 --> 00:06:42,439
Speaker 1: You see bar contre te preta conquerrier la montaigne.

78
00:06:44,040 --> 00:06:47,040
Speaker 4: Lucie, on the other hand, was ready to conquer the mountain.

79
00:06:47,639 --> 00:06:52,279
Speaker 1: Eh surier son visaia lavni venier.

80
00:06:54,199 --> 00:06:57,000
Speaker 4: She smiled, her face lit up by the adventure ahead.

81
00:06:57,600 --> 00:07:02,199
Bien Etienne, Come on, Etienne.

82
00:07:02,279 --> 00:07:07,079
Speaker 1: Said, fonte parfete citgremailu sieve contusiers.

83
00:07:08,920 --> 00:07:12,399
Speaker 4: This slope is perfect, exclaimed Lucie enthusiastically.

84
00:07:13,000 --> 00:07:17,639
Speaker 1: Etienuche let tete de si di en precion ne lusi.

85
00:07:18,879 --> 00:07:21,240
Speaker 4: Ecien nodded, determined to impress Lucie.

86
00:07:21,959 --> 00:07:27,720
Speaker 1: Le veren febrepourrelles men Silo sia ve giemeusi rievui.

87
00:07:29,399 --> 00:07:31,680
Speaker 4: He had a soft spot for her, although he too

88
00:07:31,800 --> 00:07:33,399
had never dared to confess it to her.

89
00:07:34,199 --> 00:07:40,480
Speaker 1: Ico Monse la descent. They began their descent, Lucidi sne

90
00:07:40,759 --> 00:07:48,399
e Nellie fe toujouronnavance, rillon levent frour. Lucie ski at

91
00:07:48,439 --> 00:07:51,519
a mad speed, always ahead, laughing in the cold wind.

92
00:07:52,000 --> 00:07:55,759
Etien le sieur ve du pre cherchon ger de lea.

93
00:07:55,759 --> 00:07:59,600
Speaker 4: Viteme echienn followed closely, trying to keep up.

94
00:08:00,279 --> 00:08:03,240
Speaker 1: Soudan and gone Monsti.

95
00:08:05,000 --> 00:08:06,959
Speaker 4: Suddenly a dull rumble echoed.

96
00:08:07,160 --> 00:08:10,040
Speaker 1: Le monta niton le e neva lanche.

97
00:08:13,319 --> 00:08:16,199
Speaker 4: The mountain trembled, and an avalanche suddenly occurred.

98
00:08:16,800 --> 00:08:22,879
Speaker 1: Etienne ville te brusquement. Soon Vigasson de fro.

99
00:08:24,439 --> 00:08:27,680
Speaker 4: Etienne saw Lucie stop abruptly, her face shifting from joy

100
00:08:27,720 --> 00:08:28,079
to fear.

101
00:08:28,639 --> 00:08:32,840
Speaker 1: Plee la ponte harappy deen pitoyebe.

102
00:08:34,600 --> 00:08:37,399
Speaker 4: The snow rushed down the slope, fast and relentless.

103
00:08:38,039 --> 00:08:42,399
Speaker 1: Avoni ne pice regi you see dispersus de.

104
00:08:44,720 --> 00:08:48,120
Speaker 4: Before he could react, Lucy disappeared under a white deluge.

105
00:08:48,600 --> 00:08:51,120
Speaker 1: Pleterre de tien lera.

106
00:08:52,360 --> 00:08:58,159
Speaker 4: ETAs heart raised the veta gervite. You had to act quickly.

107
00:08:58,759 --> 00:09:03,879
Speaker 1: I ve o sou cour nechek sougnd conte polici.

108
00:09:05,440 --> 00:09:08,679
Speaker 4: He could wait for rescue, but every second counted for Lucille.

109
00:09:09,360 --> 00:09:15,360
Speaker 1: Soen digitecium yeilon sail la soun curberton de chamade.

110
00:09:17,000 --> 00:09:20,159
Speaker 4: Without hesitation, he plunged into the snow, his heart pounding.

111
00:09:20,759 --> 00:09:26,559
Speaker 1: Avon sour vetricuscieume cherchet desenzis aploon le non de li

112
00:09:26,759 --> 00:09:28,240
sier vegisies pois.

113
00:09:29,840 --> 00:09:33,960
Speaker 4: Proceeding cautiously, he searched for clues, desperately calling Lucier's name,

114
00:09:34,600 --> 00:09:35,240
Pi i.

115
00:09:35,320 --> 00:09:40,320
Speaker 1: Ll percuque coucheus in man de paarson been de la neges.

116
00:09:42,080 --> 00:09:45,200
Speaker 4: Then he spotted something, a hand barely sticking out of

117
00:09:45,240 --> 00:09:45,879
the thick snow.

118
00:09:46,399 --> 00:09:49,080
Speaker 1: Etien sou precipita.

119
00:09:49,759 --> 00:09:52,000
Speaker 4: Etienne rushed over you Si.

120
00:09:52,759 --> 00:09:56,559
Speaker 1: Creetille creuson frenikmo.

121
00:09:57,360 --> 00:09:59,919
Speaker 4: Lucie, he shouted, digging frantically.

122
00:10:00,080 --> 00:10:03,799
Speaker 1: Eli tebris concient de ch.

123
00:10:05,720 --> 00:10:07,519
Speaker 4: She was injured, conscious but in shock.

124
00:10:08,200 --> 00:10:12,960
Speaker 1: Ifize tre froi ye l ve mal la genre probe

125
00:10:13,039 --> 00:10:14,200
ble montfretire.

126
00:10:15,799 --> 00:10:19,039
Speaker 4: It was very cold, and her leg hurt probably broken.

127
00:10:19,279 --> 00:10:26,840
Speaker 1: Ifid me pisor tillen bondage de son sac postebilisi genre.

128
00:10:28,360 --> 00:10:30,480
Speaker 4: He did his best to calm her, then took a

129
00:10:30,559 --> 00:10:33,399
bandage from his bag to stabilize her leg is.

130
00:10:33,559 --> 00:10:39,120
Speaker 1: Seve co monfe etienna vicuillen cour de pronu cour roquel.

131
00:10:40,720 --> 00:10:43,399
Speaker 4: He knew how Eien had taken a first aid course

132
00:10:43,600 --> 00:10:44,120
just in case.

133
00:10:44,799 --> 00:10:51,720
Speaker 1: Finan mont luis qui pe troe parlovisu alette de valanche.

134
00:10:53,320 --> 00:10:56,600
Speaker 4: Finally, the ski patrol appeared on the horizon, alerted by

135
00:10:56,639 --> 00:10:57,919
an avalanche alert.

136
00:10:58,200 --> 00:11:05,480
Speaker 1: ETIENI lusifio, sou couru and Pino lecouvertichude transportier.

137
00:11:05,120 --> 00:11:10,200
Speaker 4: Sieur, Etienne and Lucie were rescued, wrapped in warm blankets,

138
00:11:10,399 --> 00:11:11,879
transported to safety.

139
00:11:12,159 --> 00:11:18,039
Speaker 1: Don la Chello di chelle nentourepa de lunier de noel, Lucito,

140
00:11:18,240 --> 00:11:19,960
Nason reguer Veritien.

141
00:11:21,759 --> 00:11:24,799
Speaker 4: In the warmth of the chalet, surrounded by Christmas lights,

142
00:11:25,120 --> 00:11:31,840
Lucy turned her gaze to a Chienne Merci Etienne, thank you, Etienne,

143
00:11:32,399 --> 00:11:42,200
Santoine juncippa itien rougi without you, I don't know Itienne blushed, jui.

144
00:11:42,240 --> 00:11:48,879
Speaker 1: Per me genupuvee tolissi Uci suri du sement.

145
00:11:50,480 --> 00:11:54,120
Speaker 4: I was scared, but I couldn't leave you. Lucie smiled gently.

146
00:11:54,799 --> 00:12:02,840
Speaker 1: Gillieitougour sieux, I always knew merci de veriti courageu etien

147
00:12:03,000 --> 00:12:15,480
real Lizager.

148
00:12:11,039 --> 00:12:14,320
Speaker 4: Thank you for being brave. Etienne realized that his hesitation

149
00:12:14,519 --> 00:12:17,000
was still there, but his fear for Lucy had made

150
00:12:17,080 --> 00:12:17,399
him act.

151
00:12:18,120 --> 00:12:24,639
Speaker 1: You see gu croi jiten you siri du sment si.

152
00:12:24,879 --> 00:12:30,000
Speaker 4: Brilla Lucie, I think I love you. Lucie laughed softly,

153
00:12:30,120 --> 00:12:30,879
her eyes shining.

154
00:12:31,559 --> 00:12:39,519
Speaker 1: Mao si Etienne, me too, chien mao si so noel

155
00:12:40,159 --> 00:12:46,879
perdida linti ievetrouviq couchus du prescieux me too.

156
00:12:47,440 --> 00:12:50,639
Speaker 4: This Christmas lost in the mountains, they had found something precious.

157
00:12:51,200 --> 00:12:57,039
Etiennemen Eien was no longer the same le.

158
00:12:57,159 --> 00:13:01,840
Speaker 1: VeVe c per isa cite lu pre bouquetou.

159
00:13:03,320 --> 00:13:05,639
Speaker 4: He had conquered his fears, and that was the most

160
00:13:05,679 --> 00:13:06,440
beautiful gift.

161
00:13:12,320 --> 00:13:16,440
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

162
00:13:17,519 --> 00:13:21,639
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

163
00:13:28,039 --> 00:13:35,080
Speaker 1: Le matin, le matin, le matin the morning, dussement dussement,

164
00:13:35,440 --> 00:13:43,679
dus saum gently la ponte, la ponte, la ponte, the slope, bavui,

165
00:13:44,720 --> 00:13:55,000
bavouis AVOUI to confess verticienus vertigerenus vertici, nous steep gaunde,

166
00:13:55,000 --> 00:14:01,360
monsieur gauande, monsieur gaand monsieur all rumble m p toy

167
00:14:01,399 --> 00:14:09,399
yeb m P tooy yeb m p toy yeb relentless, levolanche, levolanche,

168
00:14:09,720 --> 00:14:20,000
levee lanche, the avalanche, tomble, tomble, tone ble, to tremble, brusquemo, brusquement,

169
00:14:20,320 --> 00:14:28,080
bruscumon abruptly and deluge and deluge and deluge a deluge,

170
00:14:28,519 --> 00:14:37,600
preegi prieger PREJEGI to react and this an this anandis

171
00:14:38,840 --> 00:14:49,320
a clue. Finitikmo finitiqument finitim frantically stebilisi, stebilizzi, StEB bilizzi

172
00:14:50,480 --> 00:14:54,759
to stabilize, Li promie sou cour, lis premie sou cour,

173
00:14:55,200 --> 00:15:03,200
lispomie sou cour the first aid alerte aleerte aleerti to

174
00:15:03,320 --> 00:15:09,360
a word, Li sucur lessu cour les sou cour, the rescue,

175
00:15:09,799 --> 00:15:17,879
enflo pay envelopey, envelopey, to wrap busy teciuen lizziteciun laz

176
00:15:18,039 --> 00:15:23,480
teciu doubt, blissy blissy blais si.

177
00:15:24,679 --> 00:15:29,799
Speaker 4: Injured, tell me, tell me, tell me to come.

178
00:15:30,240 --> 00:15:36,320
Speaker 1: Pau be Blemont, pau be Blemont, pau bell Blemont, probably Celonci,

179
00:15:37,440 --> 00:15:45,600
celoncill celonci to plunge, bluesquy petrouille, bluesqui petrui luiesqui petruie

180
00:15:46,639 --> 00:15:56,399
the ski patrol, conscience, conscient, conscience, conscience, Belorison, lurison, l'orisu,

181
00:15:57,600 --> 00:16:05,840
the horizon and Betemon ambetumu ambetsumu, a heartbeat, vank vuk

182
00:16:06,240 --> 00:16:13,279
vank to conquer Prisieu, Prisieu, Prisieu precious.

183
00:16:19,559 --> 00:16:22,360
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

184
00:16:23,320 --> 00:16:26,279
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

185
00:16:26,360 --> 00:16:29,159
content that will help you to reach your goals, but

186
00:16:29,360 --> 00:16:32,679
we can't do it alone. Your support is crucial in

187
00:16:32,799 --> 00:16:36,919
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

188
00:16:37,000 --> 00:16:40,879
becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

189
00:16:41,120 --> 00:16:46,320
no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

190
00:16:46,399 --> 00:16:51,200
fluentfiction dot org Premium French. Thanks for listening, and now

191
00:16:51,360 --> 00:16:53,000
a final word from our sponsors.

