WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.120
<v Speaker 3>In this episode, we'll follow Oriole's transformative journey at Montserrat,

7
00:00:29.519 --> 00:00:33.320
<v Speaker 3>where unexpected reunions and serene landscapes inspire a release from

8
00:00:33.320 --> 00:00:35.840
<v Speaker 3>his past and a hopeful embrace of the future.

9
00:00:36.359 --> 00:00:38.000
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:41.880 --> 00:00:45.240
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45.240 --> 00:00:48.399
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.439 --> 00:00:53.039
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.520 --> 00:00:56.520
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.560 --> 00:01:01.799
<v Speaker 5>platform bridging global language differences one story time. Your subscription

15
00:01:01.960 --> 00:01:05.680
<v Speaker 5>not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains

16
00:01:05.719 --> 00:01:08.920
<v Speaker 5>our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:09.959 --> 00:01:13.959
<v Speaker 5>It's simple. Visit Plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:13.959 --> 00:01:17.480
<v Speaker 5>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:17.560 --> 00:01:21.560
<v Speaker 5>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:21.920 --> 00:01:25.079
<v Speaker 5>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:25.799 --> 00:01:28.920
<v Speaker 5>Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:29.640 --> 00:01:34.280
<v Speaker 5>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:34.519 --> 00:01:36.480
<v Speaker 5>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.280 --> 00:01:52.319
<v Speaker 1>Alsold lad illuminava, suo, men last, monserrat du nana, speaks, una,

25
00:01:52.400 --> 00:02:02.959
<v Speaker 1>kali al munstida, munserat, majestuorsitranquil estabambul tadda, visitants, cavuscava and unapaosa,

26
00:02:03.000 --> 00:02:11.240
<v Speaker 1>spiritual entrails as, trubava, lurial kava, avalcor pasada, records ya,

27
00:02:11.319 --> 00:02:20.919
<v Speaker 1>musions dlce, ultim, tran kamena, murros, unaira, fresklufaa ala caa comsil, natura, bulgeskunsularu,

28
00:02:22.159 --> 00:02:28.000
<v Speaker 1>lurioal vulia, truvalla, pao ila, claradad catana and alaba asba

29
00:02:28.199 --> 00:02:33.520
<v Speaker 1>punta a un ratira, spiritual esperanca and torna partes la

30
00:02:33.639 --> 00:02:39.520
<v Speaker 1>zambras del su passat, mantra pass pasadesus, dl munas ti

31
00:02:40.400 --> 00:02:49.439
<v Speaker 1>asbatupa a, muna, cara, familia, la marina, fayans canolabaya, sempra, rakurdava,

32
00:02:49.560 --> 00:02:57.960
<v Speaker 1>la sevan er jia e amore par la vida uriol bags, klamala, marina, surpressa,

33
00:02:58.120 --> 00:03:04.800
<v Speaker 1>paroradian da viral el vasumbruda and kara kunamika in commuda

34
00:03:06.080 --> 00:03:15.759
<v Speaker 1>nsavilla comas plicarli total cavilla, passat totieshi banpar launastna, cumpartinis, turias,

35
00:03:15.840 --> 00:03:26.879
<v Speaker 1>iruras la marina sen sasave keliturmantava, centtia, unastranya kunaxio, sempravilla, truvadin,

36
00:03:26.960 --> 00:03:32.560
<v Speaker 1>spiracio and munzarat iputseeket cobla seva in spiracio era asta

37
00:03:32.759 --> 00:03:38.759
<v Speaker 1>ya paruial als dias passav and ilurial luitava and balsau

38
00:03:38.879 --> 00:03:45.159
<v Speaker 1>sentimens al records del passad levani and communadas in kuntru

39
00:03:45.240 --> 00:03:53.879
<v Speaker 1>laplace i persistence lamarna am paciencia em balsallo sparid liura prupusava,

40
00:03:54.000 --> 00:04:02.159
<v Speaker 1>nova's perspectivas a shall principi in kumudava auriol kiancarastavan courad

41
00:04:02.280 --> 00:04:08.280
<v Speaker 1>and alceustamos umbespra dur r una, sazio da madetasio la

42
00:04:08.479 --> 00:04:13.479
<v Speaker 1>umd al cabes pra luminab al paizaja, pintan lud couloscalits

43
00:04:14.639 --> 00:04:19.480
<v Speaker 1>touch doors as ban truvas hoods and celeenci kuntamplan la

44
00:04:19.560 --> 00:04:26.399
<v Speaker 1>Grandezza dalas montaignees La marina am beusuau bang kura jal

45
00:04:26.439 --> 00:04:31.759
<v Speaker 1>luriol la parla the bagadas Numezcalda shah and al passat

46
00:04:31.839 --> 00:04:38.480
<v Speaker 1>par parametrical futura rivi Badielia miran lou al zuils luriol

47
00:04:38.720 --> 00:04:46.480
<v Speaker 1>basantik unas lagrimas liskavan parla sevas galtas baovril cor ilibak's

48
00:04:46.519 --> 00:04:53.959
<v Speaker 1>plica La Marina total dolorating gut totas laspos anacaymomen bags

49
00:04:54.040 --> 00:04:58.439
<v Speaker 1>primanta una pausa una claradad canoa vi et in gutan

50
00:04:58.560 --> 00:05:07.759
<v Speaker 1>mezzus basset consumed pasleagescai hut al maatissaguen loriol as bakudada

51
00:05:07.839 --> 00:05:15.480
<v Speaker 1>La marina ida munzarat a munsumbria since cesantilla livarat iambasparanza

52
00:05:16.759 --> 00:05:21.959
<v Speaker 1>La marina bayen lumarsha bassaveka villas tat a la correct

53
00:05:22.439 --> 00:05:27.480
<v Speaker 1>and almomen correcta awa ju dad loriol lia villa du

54
00:05:27.600 --> 00:05:34.199
<v Speaker 1>nad to no santit the kunaxioi proposit ash loriol badasha,

55
00:05:34.319 --> 00:05:39.160
<v Speaker 1>munzarat a muna nova luzio par la vida ubert alscambis iam,

56
00:05:39.240 --> 00:05:45.560
<v Speaker 1>la counfianza ra nevada, mintravasava, al camide, la montagna, amlaidra

57
00:05:45.600 --> 00:05:50.240
<v Speaker 1>de la tardo, al se vultan barsantik al monastava, play

58
00:05:50.319 --> 00:05:57.079
<v Speaker 1>the pussivilitads la marina d altra vanda as kadava lassatisfaxio,

59
00:05:57.160 --> 00:06:03.040
<v Speaker 1>the saka villas, tata miga kuanas nasa, saba primira, munsarrat

60
00:06:03.399 --> 00:06:09.800
<v Speaker 1>in traganzda sernitat barsaghidu nana la sebamaggia al skibuskave and raspostas.

61
00:06:11.000 --> 00:06:14.120
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

62
00:06:14.199 --> 00:06:14.839
<v Speaker 3>may have missed.

63
00:06:15.439 --> 00:06:21.879
<v Speaker 1>Al salda laterdo iluminava suo men las montaignes. The munsarrat

64
00:06:22.920 --> 00:06:26.120
<v Speaker 1>du nanal speaks una kalida brilliento.

65
00:06:27.720 --> 00:06:31.480
<v Speaker 3>The autumn sun gently illuminated the mountains of Munserat, giving

66
00:06:31.519 --> 00:06:32.600
<v Speaker 3>the peaks a warm glow.

67
00:06:33.240 --> 00:06:44.000
<v Speaker 1>Al munastida, munsarat magestuositren quille arstavam bultat da visitanskabuskaven unabaoza

68
00:06:44.120 --> 00:06:45.639
<v Speaker 1>s spiritual.

69
00:06:46.480 --> 00:06:50.360
<v Speaker 3>The Munisti. The Munserat, majestic and peaceful, was surrounded by

70
00:06:50.480 --> 00:06:52.959
<v Speaker 3>visitors seeking a spiritual break in.

71
00:06:53.160 --> 00:07:01.199
<v Speaker 1>Trails Astrubava, luril, quilla, cavava, the Rewa, ambalcor barsaddra cords ia,

72
00:07:01.279 --> 00:07:05.000
<v Speaker 1>musiens dl sul timtran Kamena Murus.

73
00:07:06.519 --> 00:07:09.279
<v Speaker 3>Among them was Uriol, who had just arrived with a

74
00:07:09.319 --> 00:07:12.319
<v Speaker 3>heart heavy with memories and emotions from his recent breakup.

75
00:07:13.040 --> 00:07:20.160
<v Speaker 1>U naira fresclibufaba la cara come sila natura vul res kunzulao.

76
00:07:21.680 --> 00:07:24.439
<v Speaker 3>A fresh breeze blew on his face, as if nature

77
00:07:24.480 --> 00:07:25.399
<v Speaker 3>wanted to comfort him.

78
00:07:26.079 --> 00:07:31.720
<v Speaker 1>Luril vulia, truvala, pao ila claradad catana a lava.

79
00:07:33.319 --> 00:07:36.360
<v Speaker 3>Uriol wanted to find the peace and clarity he so longed.

80
00:07:36.079 --> 00:07:44.600
<v Speaker 1>For Asba punta aundra tira spiritual esparanka anturna partes la

81
00:07:44.759 --> 00:07:46.680
<v Speaker 1>zumbres del subasat.

82
00:07:48.240 --> 00:07:51.519
<v Speaker 3>He signed up for a spiritual retreat, hoping the surroundings

83
00:07:51.560 --> 00:07:53.480
<v Speaker 3>would cast away the shadows of his past.

84
00:07:54.360 --> 00:08:02.439
<v Speaker 1>Mintra pasejava balspasdisuz dl munas ti asbat upa amunakara familia

85
00:08:03.079 --> 00:08:03.839
<v Speaker 1>la Marina.

86
00:08:05.439 --> 00:08:07.959
<v Speaker 3>As he walked through the monastery corridors, he bumped into

87
00:08:08.040 --> 00:08:09.199
<v Speaker 3>a familiar face.

88
00:08:09.399 --> 00:08:12.800
<v Speaker 1>Marina feench Canola Vella.

89
00:08:14.399 --> 00:08:15.639
<v Speaker 3>He hadn't seen her in years.

90
00:08:16.439 --> 00:08:21.680
<v Speaker 1>Simper Rakava sivagia ya mor par la vida.

91
00:08:23.199 --> 00:08:25.600
<v Speaker 3>He always remembered her energy and love for life.

92
00:08:26.360 --> 00:08:36.240
<v Speaker 1>Urial oriol bags Klamala Marina surpresa Paroradanda.

93
00:08:34.879 --> 00:08:40.120
<v Speaker 3>Vea exclaimed, Marina, surprised but radiant to see him.

94
00:08:40.559 --> 00:08:45.519
<v Speaker 1>Il Basumbria Ankaracuna Mika in commuda.

95
00:08:47.080 --> 00:08:48.559
<v Speaker 3>He smiled, though a bit awkwardly.

96
00:08:49.360 --> 00:08:54.240
<v Speaker 1>Nusavilla komasplicarli totl cavilla bassett.

97
00:08:55.879 --> 00:08:58.480
<v Speaker 3>He didn't know how to explain everything that had happened

98
00:08:58.519 --> 00:08:58.799
<v Speaker 3>to him.

99
00:08:59.320 --> 00:09:06.360
<v Speaker 1>Toti she ban parlaunas tuna kumpartinis, turia sirius.

100
00:09:08.000 --> 00:09:11.200
<v Speaker 3>Nonetheless, they talked for a while, sharing stories and laughter.

101
00:09:12.080 --> 00:09:20.240
<v Speaker 1>La Marina since save Keliturumantava centthia una strna kunak siu.

102
00:09:21.840 --> 00:09:25.039
<v Speaker 3>Marina, unaware of what troubled him, felt a strange connection.

103
00:09:25.840 --> 00:09:32.960
<v Speaker 1>Simpravilla, Truvadin Spiracio and munzarat ibutzeket cab la see in

104
00:09:33.080 --> 00:09:36.519
<v Speaker 1>Spiracio eira asta la Paruillo.

105
00:09:38.240 --> 00:09:41.759
<v Speaker 3>She had always found inspiration in muncherd, and perhaps this

106
00:09:41.919 --> 00:09:44.519
<v Speaker 3>time her inspiration was to be there for Uriol.

107
00:09:44.799 --> 00:09:50.879
<v Speaker 1>Alsias parsaven iluril luitava am balsausan timens.

108
00:09:52.519 --> 00:09:55.720
<v Speaker 3>Days passed and Rio all struggled with his feelings.

109
00:09:55.879 --> 00:10:01.639
<v Speaker 1>Al recorte del parsad libani and communada us in kuntru

110
00:10:01.720 --> 00:10:03.840
<v Speaker 1>laplace ibersistins.

111
00:10:05.559 --> 00:10:08.919
<v Speaker 3>Memories of the past came to him like waves, uncontrollable

112
00:10:09.000 --> 00:10:09.639
<v Speaker 3>and persistent.

113
00:10:10.480 --> 00:10:19.600
<v Speaker 1>La Marina amparciencia iam valse sparid liura prupusava novas perspectivas.

114
00:10:21.240 --> 00:10:25.480
<v Speaker 3>Marina, with patience in her free spirit, proposed new perspectives.

115
00:10:25.480 --> 00:10:34.639
<v Speaker 1>A shl principi in kumudava auriol kien carastavankuratan al sutamurs.

116
00:10:36.240 --> 00:10:39.799
<v Speaker 3>This initially made Uriol uncomfortable, as he was still anchored

117
00:10:39.840 --> 00:10:40.480
<v Speaker 3>in his fears.

118
00:10:41.200 --> 00:10:46.759
<v Speaker 1>Umbispra dura nuna s sieur da mariita siu la lumdl

119
00:10:46.879 --> 00:10:52.879
<v Speaker 1>cavespra luminaval paizade pintan luda culosklits.

120
00:10:54.600 --> 00:10:58.720
<v Speaker 3>One evening, during a meditation session, the twilight light illuminated

121
00:10:58.759 --> 00:11:01.200
<v Speaker 3>the landscape, paint it with warm colors.

122
00:11:01.840 --> 00:11:08.840
<v Speaker 1>Tut dos asban trubas ruds and silenci cuntamplan La Grandees.

123
00:11:09.039 --> 00:11:11.120
<v Speaker 1>The Las Montaignees.

124
00:11:11.960 --> 00:11:15.240
<v Speaker 3>Both sat in silence, contemplating the grandeur of the mountains.

125
00:11:16.039 --> 00:11:22.879
<v Speaker 1>La Marina ambu suao bancoura ja luriol la parla.

126
00:11:24.039 --> 00:11:27.279
<v Speaker 3>Marina. With a soft voice, encouraged Rial to speak.

127
00:11:27.759 --> 00:11:34.240
<v Speaker 1>The Baradas numiscald shahnl parsad par parmetra cal futura rivi

128
00:11:34.919 --> 00:11:37.960
<v Speaker 1>badielia miran lual zules.

129
00:11:39.600 --> 00:11:41.600
<v Speaker 3>Sometimes you just need to let go of the past

130
00:11:41.679 --> 00:11:45.000
<v Speaker 3>to allow the future to arrive, she said, looking into

131
00:11:45.080 --> 00:11:45.480
<v Speaker 3>his eyes.

132
00:11:46.240 --> 00:11:52.960
<v Speaker 1>Luril basanti counas lagrimas liscaven parla sevas galtas.

133
00:11:54.600 --> 00:11:56.679
<v Speaker 3>We all felt tears slide down his cheeks.

134
00:11:57.399 --> 00:12:03.120
<v Speaker 1>Boo real car ili bac splica la marina total doulora

135
00:12:03.240 --> 00:12:05.600
<v Speaker 1>tingut totas las pose.

136
00:12:07.159 --> 00:12:09.480
<v Speaker 3>He opened his heart and told Marina all the pain

137
00:12:09.559 --> 00:12:11.240
<v Speaker 3>held inside, all the fears.

138
00:12:11.559 --> 00:12:18.039
<v Speaker 1>An aqua moumen bags parimanta una pausa, una clara dad

139
00:12:18.320 --> 00:12:20.840
<v Speaker 1>canoa via tinguta mezsus.

140
00:12:22.480 --> 00:12:25.399
<v Speaker 3>In that moment, he experienced a pause, a clarity he

141
00:12:25.480 --> 00:12:26.440
<v Speaker 3>hadn't had in months.

142
00:12:27.240 --> 00:12:30.919
<v Speaker 1>Barsi comesum pees liaesca rut.

143
00:12:32.559 --> 00:12:34.360
<v Speaker 3>It was as if a weight had lifted from him.

144
00:12:34.919 --> 00:12:41.639
<v Speaker 1>Al Matissa ruen loriolas, bakumia dad la Marina ida munsarat

145
00:12:41.879 --> 00:12:43.320
<v Speaker 1>a Monsumbria.

146
00:12:43.440 --> 00:12:48.039
<v Speaker 3>Since the next morning, Uri all said goodbye to Marina

147
00:12:48.279 --> 00:12:50.519
<v Speaker 3>and Muncherat with a sincere smile.

148
00:12:51.039 --> 00:12:54.759
<v Speaker 1>Sesantia liverat iambasparanza.

149
00:12:56.320 --> 00:12:57.799
<v Speaker 3>He felt liberated and hopeful.

150
00:12:58.519 --> 00:13:05.360
<v Speaker 1>La Marina by yen lumarscha barsave cavia stada le courrecta

151
00:13:05.919 --> 00:13:07.639
<v Speaker 1>an al mumen currecta.

152
00:13:09.240 --> 00:13:11.720
<v Speaker 3>Marina, watching him leave, knew she had been in the

153
00:13:11.799 --> 00:13:13.039
<v Speaker 3>right place at the right time.

154
00:13:13.679 --> 00:13:19.039
<v Speaker 1>Aveju dadluriol lia villa du nat u no santid de

155
00:13:19.200 --> 00:13:21.200
<v Speaker 1>kunnaxio i proposit.

156
00:13:22.879 --> 00:13:25.399
<v Speaker 3>Helping Ariol had given her a new sense of connection

157
00:13:25.600 --> 00:13:26.519
<v Speaker 3>and purpose.

158
00:13:26.799 --> 00:13:33.080
<v Speaker 1>As luriol bada sha munzarata muna nova luzio par la

159
00:13:33.159 --> 00:13:38.240
<v Speaker 1>vida ubert alscambis i m la cumfien serra nubada.

160
00:13:39.799 --> 00:13:42.759
<v Speaker 3>Thus, Riol left Muncherad with a new excitement for life,

161
00:13:43.320 --> 00:13:45.639
<v Speaker 3>opened to change, and with renewed confidence.

162
00:13:46.519 --> 00:13:52.159
<v Speaker 1>Mintra vashaval camide de la montaigne amlaida the latdo al

163
00:13:52.399 --> 00:13:58.639
<v Speaker 1>sail vultaan barsantik al mounastaba play the bussivilitats.

164
00:14:00.320 --> 00:14:02.600
<v Speaker 3>As he walked down the mountain path with the autumn

165
00:14:02.600 --> 00:14:05.039
<v Speaker 3>air around him, he felt that the world was full

166
00:14:05.080 --> 00:14:05.960
<v Speaker 3>of possibilities.

167
00:14:06.799 --> 00:14:15.799
<v Speaker 1>La marinadl travanda ascadavam la setis, facsieur de save cavillas, teta, miga, guanas,

168
00:14:15.919 --> 00:14:16.919
<v Speaker 1>nasa sitava.

169
00:14:18.519 --> 00:14:21.600
<v Speaker 3>Marina, on the other hand, remained with the satisfaction of

170
00:14:21.679 --> 00:14:23.279
<v Speaker 3>knowing she had been a friend when needed.

171
00:14:23.879 --> 00:14:31.759
<v Speaker 1>Primira munserrat in traganda, serenitat, barsagi du nan la Sebamaggia,

172
00:14:32.000 --> 00:14:34.960
<v Speaker 1>alscuievuscavenros bostas.

173
00:14:35.960 --> 00:14:39.799
<v Speaker 3>And muoncherat amidst chance of serenity continued to lend its

174
00:14:39.840 --> 00:14:41.840
<v Speaker 3>magic to those seeking answers.

175
00:14:47.279 --> 00:14:50.480
<v Speaker 4>To day's vocabulary words are coming up right after this

176
00:14:50.600 --> 00:14:55.600
<v Speaker 4>commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Catalan,

177
00:14:55.799 --> 00:14:56.600
<v Speaker 4>then in English.

178
00:15:03.159 --> 00:15:07.000
<v Speaker 1>Latter though latter though letter.

179
00:15:06.879 --> 00:15:13.679
<v Speaker 3>Do the autumn, I'll sall, I'll sall, I'll sall, the

180
00:15:13.840 --> 00:15:14.879
<v Speaker 3>sun all.

181
00:15:14.799 --> 00:15:25.360
<v Speaker 1>Speaks, All speaks, I'll speaks the peaks Labrilliano, labrillientou, labrilliento,

182
00:15:26.559 --> 00:15:31.519
<v Speaker 1>the glow Ma just to os my, just to os ma,

183
00:15:31.919 --> 00:15:38.960
<v Speaker 1>just to os Majestic, altran kamena muros, altran kamena, muros,

184
00:15:39.320 --> 00:15:48.240
<v Speaker 1>al trunkmena muros, the breakup, Lyra fresk lyra, fresk lyrah fresh,

185
00:15:49.600 --> 00:15:58.360
<v Speaker 1>the breeze, almonas ty al Muna's t almonasty the monastery, alspasadisus,

186
00:15:59.320 --> 00:16:06.679
<v Speaker 1>al spasad issues alspasadesus, the corridors to pambula, to bam

187
00:16:07.000 --> 00:16:13.759
<v Speaker 1>to ambula, TOI, to bump into in commudha in commudha

188
00:16:14.399 --> 00:16:25.480
<v Speaker 1>in commuda awkwardly alsriudras, alsriudas alsriudas, the laughter, Liane Spira Seo,

189
00:16:26.600 --> 00:16:34.519
<v Speaker 1>Lane Spira Seo, Liane Spira Seo, the inspiration, pruposa, purpusa,

190
00:16:35.200 --> 00:16:42.440
<v Speaker 1>pru posa to propose and kurat and kurat and kurat

191
00:16:43.679 --> 00:16:51.240
<v Speaker 1>anchored al caspra, al caavespra al cabspra, the twilight and

192
00:16:51.440 --> 00:16:57.639
<v Speaker 1>kura ja a kura jah and kura ja to encourage,

193
00:16:58.240 --> 00:17:10.359
<v Speaker 1>Liska lica, Liska to slide down kun tampla, kuntamplakundampla, to contemplate,

194
00:17:10.920 --> 00:17:19.640
<v Speaker 1>La pousa lapousa, la pousa, the pause, lack larada, la lara,

195
00:17:19.680 --> 00:17:26.359
<v Speaker 1>that la clara, that the clarity. I'll pass, I'll pas

196
00:17:26.880 --> 00:17:31.880
<v Speaker 1>I'll pass. The wait a live a rah a live

197
00:17:31.880 --> 00:17:36.799
<v Speaker 1>a rah a live rah to liberate, I'll propose it,

198
00:17:37.960 --> 00:17:40.519
<v Speaker 1>I'll propose it, I'll propose it.

199
00:17:41.880 --> 00:17:42.400
<v Speaker 3>The purpose.

200
00:17:43.119 --> 00:17:52.680
<v Speaker 1>Lie Lousio, Lie Lousio, Lie Lousio, the excitement Ruvada nuvada,

201
00:17:53.559 --> 00:18:01.559
<v Speaker 1>Raouvada renewed. I'll come, I'll come, I'll comeme the path,

202
00:18:02.160 --> 00:18:05.799
<v Speaker 1>I'll scans, I'll scans, I'll scans.

203
00:18:07.079 --> 00:18:07.599
<v Speaker 3>The chance.

204
00:18:08.279 --> 00:18:12.720
<v Speaker 1>Lamagia, Lamagia, La Magia.

205
00:18:13.240 --> 00:18:13.759
<v Speaker 3>The Magic.

206
00:18:14.359 --> 00:18:19.400
<v Speaker 1>Buska Busca, Busca to seek.

207
00:18:25.680 --> 00:18:28.640
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

208
00:18:29.559 --> 00:18:32.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

209
00:18:32.599 --> 00:18:35.440
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

210
00:18:35.599 --> 00:18:38.920
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

211
00:18:39.039 --> 00:18:43.160
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

212
00:18:43.279 --> 00:18:47.920
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

213
00:18:48.039 --> 00:18:53.519
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

214
00:18:53.680 --> 00:18:58.200
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

215
00:18:58.279 --> 00:18:59.400
<v Speaker 2>word from our sponsors.
