WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.519 --> 00:00:28.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the heartfelt conversation between a

8
00:00:28.679 --> 00:00:31.559
<v Speaker 3>father and daughter as they navigate their different visions for

9
00:00:31.640 --> 00:00:35.240
<v Speaker 3>the future, showing how love and respect can bridge generational

10
00:00:35.320 --> 00:00:36.799
<v Speaker 3>and ideological divides.

11
00:00:37.320 --> 00:00:44.359
<v Speaker 4>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

12
00:00:44.479 --> 00:00:47.560
<v Speaker 4>just telling stories, We're bringing the world together by learning

13
00:00:47.600 --> 00:00:51.320
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

14
00:00:51.679 --> 00:00:55.280
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

15
00:00:55.399 --> 00:00:59.880
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

16
00:01:00.240 --> 00:01:03.920
<v Speaker 4>one story at a time. Your subscription not only guarantees

17
00:01:03.960 --> 00:01:07.319
<v Speaker 4>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

18
00:01:07.319 --> 00:01:12.400
<v Speaker 4>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple. Visit

19
00:01:12.439 --> 00:01:16.319
<v Speaker 4>Plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

20
00:01:17.200 --> 00:01:19.920
<v Speaker 4>When you do, you become a champion for global language

21
00:01:19.959 --> 00:01:23.719
<v Speaker 4>learning and enjoy an ad free experience. So please join

22
00:01:23.799 --> 00:01:27.760
<v Speaker 4>us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

23
00:01:27.760 --> 00:01:31.560
<v Speaker 4>way we experience the power of stories. Your journey awaits

24
00:01:31.840 --> 00:01:36.000
<v Speaker 4>at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

25
00:01:36.040 --> 00:01:37.400
<v Speaker 4>the world's stories flowing.

26
00:01:46.239 --> 00:01:55.200
<v Speaker 1>I'm morgen vard jim grau fahangenfanvintchten, klaus zane torta, gadashtantenfdimgamand

27
00:01:55.239 --> 00:02:02.480
<v Speaker 1>at centrom did nashnisht one iranfu bien di calte Marte

28
00:02:02.560 --> 00:02:08.199
<v Speaker 1>di Wangen wrote, Gada du weist w wichtist wil tatist

29
00:02:08.560 --> 00:02:14.240
<v Speaker 1>zacht klaus a hiel detoured som wi lokal auf on

30
00:02:14.439 --> 00:02:19.400
<v Speaker 1>the land brought kind of grossen fender rongen, gada zoftste

31
00:02:20.639 --> 00:02:26.319
<v Speaker 1>papa as a side, ding a sofa endan on the regeneratzion,

32
00:02:26.439 --> 00:02:32.960
<v Speaker 1>macht at vaspewegen deska mind at santrom hein schlichtbau waggeshmugt

33
00:02:33.039 --> 00:02:38.599
<v Speaker 1>mat bunten y pla cotten drennen va is wam de

34
00:02:38.800 --> 00:02:44.680
<v Speaker 1>florestirand and lichter spigettn sich off them blanketenboden ryan van

35
00:02:44.800 --> 00:02:50.400
<v Speaker 1>vaikabin and stantenba ride mentioned leer om diese morgenstonder do

36
00:02:50.560 --> 00:02:56.759
<v Speaker 1>mos das fashtin sakt Klaus when Alice Neuwert was black done,

37
00:02:57.960 --> 00:03:03.680
<v Speaker 1>We're miss narfuna Shaun the bakta gada and schlossen fagangenheit

38
00:03:03.840 --> 00:03:10.479
<v Speaker 1>is twichtich yeah abba wazoon utitsu konfeshtitan die biden rolten

39
00:03:10.560 --> 00:03:15.080
<v Speaker 1>irreval on tai laden up the dama am tish leheta

40
00:03:15.199 --> 00:03:22.240
<v Speaker 1>friundlich asked my ruich bleiden dakta gada dor Klaus continisht

41
00:03:22.319 --> 00:03:29.400
<v Speaker 1>ANDAs gada then grossvata had imma gazagt the ganir aba

42
00:03:29.520 --> 00:03:36.759
<v Speaker 1>gada on ta brahinzanft ichno opa skshechten abad is mine

43
00:03:36.800 --> 00:03:41.800
<v Speaker 1>stimmer mine week in the omitted their discussione held Klaus

44
00:03:41.879 --> 00:03:49.560
<v Speaker 1>inner erbetrachte designer torta vasi nichti glaischer pazon diezu leiden

45
00:03:49.599 --> 00:03:56.800
<v Speaker 1>shaftle ubertire bucha and ney eden wspornat inner desian irri

46
00:03:56.919 --> 00:04:03.360
<v Speaker 1>kin heid ar damites vasen neugerich on modik kevisen i

47
00:04:03.560 --> 00:04:09.400
<v Speaker 1>respectidn and vun schnafa enderum sucked the Klaus pratzlech abba

48
00:04:09.560 --> 00:04:17.720
<v Speaker 1>is feldmashvia lost soulassen gerda lejetelaicht ist zadana afarum papa

49
00:04:18.879 --> 00:04:26.560
<v Speaker 1>duhastricht dash w tedewichtechest abba escaped imma raum fernoise dishbanom's

50
00:04:26.600 --> 00:04:31.839
<v Speaker 1>vision enan bagan sushwinten by the futen does the leeber

51
00:04:31.959 --> 00:04:37.720
<v Speaker 1>on their respects if abandon trots their politician differenzen lass

52
00:04:37.839 --> 00:04:42.079
<v Speaker 1>on sween on dane an environment cakau drinking gin shluk

53
00:04:42.160 --> 00:04:49.160
<v Speaker 1>klausfour the nicht sichtsu gamin samging and ssudin vay kabinen

54
00:04:50.480 --> 00:04:55.519
<v Speaker 1>by the wosten dasinich uber einstem and mosten ominander sufashtin

55
00:04:56.879 --> 00:05:02.680
<v Speaker 1>drausen Bagan is like sushneine di weissenfloten vedechtn di irde

56
00:05:02.959 --> 00:05:08.920
<v Speaker 1>dor in irinhertzen vavme gemaind zam phelisen klaus aunt gerdades

57
00:05:08.959 --> 00:05:15.480
<v Speaker 1>gamind at saint trom baright for iraheisenetrenk aunt enruiges kaespreich verzzukoft.

58
00:05:16.720 --> 00:05:19.839
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:19.920 --> 00:05:20.519
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:05:21.160 --> 00:05:26.519
<v Speaker 1>Ah margenwa de hime grau fa hangen fonvinterichenvoeten.

61
00:05:28.279 --> 00:05:31.639
<v Speaker 3>In the morning, the sky was gray, shrouded by wintry clouds.

62
00:05:32.319 --> 00:05:37.720
<v Speaker 1>Klaus n sene torte Gerda stantenfordim gamind at Saint trom.

63
00:05:39.439 --> 00:05:41.879
<v Speaker 3>Klaus and his daughter Gerda stood in front of the

64
00:05:41.920 --> 00:05:42.959
<v Speaker 3>community center.

65
00:05:43.360 --> 00:05:47.399
<v Speaker 1>Di duna schni schichknechte ante iernfusen.

66
00:05:49.000 --> 00:05:51.439
<v Speaker 3>The thin layer of snow crunched under their feet.

67
00:05:51.759 --> 00:05:54.240
<v Speaker 1>Di corte marte di vagenrote.

68
00:05:55.879 --> 00:05:57.240
<v Speaker 3>The cold made their cheeks red.

69
00:05:57.720 --> 00:06:04.240
<v Speaker 1>Gerda, du weist vicht wil tetist zachte Klaus.

70
00:06:05.560 --> 00:06:09.079
<v Speaker 3>Gerda, you know how important stability is, said Klaus.

71
00:06:09.279 --> 00:06:12.240
<v Speaker 1>Ehi di tursumvlo kalauf.

72
00:06:13.879 --> 00:06:16.160
<v Speaker 3>He held the door to the polling station open.

73
00:06:16.480 --> 00:06:20.240
<v Speaker 1>Onze land pratkaina grosenferenderrongen.

74
00:06:21.920 --> 00:06:24.079
<v Speaker 3>Our country doesn't need major changes.

75
00:06:24.399 --> 00:06:32.879
<v Speaker 1>Gerdazozte gerdaside Papa is a site ding itsfa enden.

76
00:06:34.199 --> 00:06:35.839
<v Speaker 3>Dad. It's time to change things.

77
00:06:36.199 --> 00:06:39.680
<v Speaker 1>On regenerat et vaspervigen.

78
00:06:41.399 --> 00:06:43.240
<v Speaker 3>Our generation wants to make a difference.

79
00:06:43.959 --> 00:06:50.240
<v Speaker 1>Deska minded sent trom ein schlichta bao vaguschmucht met buntenvai

80
00:06:50.480 --> 00:06:51.759
<v Speaker 1>pla caten.

81
00:06:53.079 --> 00:06:57.000
<v Speaker 3>The community center A simple building was decorated with colorful

82
00:06:57.040 --> 00:06:58.399
<v Speaker 3>election posters.

83
00:06:58.639 --> 00:06:59.800
<v Speaker 1>T renen vas va.

84
00:07:01.839 --> 00:07:03.480
<v Speaker 3>Inside it was warm, the.

85
00:07:03.720 --> 00:07:08.839
<v Speaker 1>Florestn de richt speghetnzich of Timblantenborden.

86
00:07:10.560 --> 00:07:13.120
<v Speaker 3>The fluorescent lights reflected off the shiny floor.

87
00:07:13.879 --> 00:07:21.439
<v Speaker 1>Ryan van vais kabin and stantenarhit mention lea omdiza morgenstande.

88
00:07:22.199 --> 00:07:25.560
<v Speaker 3>ROSA voting booth stood ready empty at this early hour.

89
00:07:25.959 --> 00:07:29.240
<v Speaker 1>Do mosta sferstin zach de Klaus.

90
00:07:31.040 --> 00:07:32.920
<v Speaker 3>You have to understand, said Klaus.

91
00:07:33.600 --> 00:07:36.720
<v Speaker 1>Then alis neithert vaspleabdan.

92
00:07:38.439 --> 00:07:41.519
<v Speaker 3>If everything becomes new, what remains wea.

93
00:07:41.360 --> 00:07:45.639
<v Speaker 1>Miss narfona shaun zachte Gerda and Schlaussen.

94
00:07:47.399 --> 00:07:50.040
<v Speaker 3>We have to look forward, Gerda said determinedly.

95
00:07:50.759 --> 00:07:57.720
<v Speaker 1>Fergangenheit is s twichtich jeah abba viazoin artsu kunftstaeiten.

96
00:07:59.399 --> 00:08:01.959
<v Speaker 3>The past is important, yes, but we should also shape

97
00:08:02.000 --> 00:08:02.439
<v Speaker 3>the future.

98
00:08:03.040 --> 00:08:06.519
<v Speaker 1>Die biden woulden irreval laden up.

99
00:08:08.079 --> 00:08:09.959
<v Speaker 3>The two collected their voting materials.

100
00:08:10.600 --> 00:08:12.800
<v Speaker 1>Die dama i'm tischlecherte.

101
00:08:15.519 --> 00:08:17.319
<v Speaker 3>The lady at the table smiled kindly.

102
00:08:17.959 --> 00:08:24.240
<v Speaker 1>Yes, my ruisch bleiden dachte. Gerda stay calm, thought Gerda

103
00:08:24.800 --> 00:08:27.199
<v Speaker 1>dor Klaus contenders.

104
00:08:28.839 --> 00:08:30.279
<v Speaker 3>But Klaus couldn't help himself.

105
00:08:30.959 --> 00:08:35.919
<v Speaker 1>Gerda then grossvata hat imma gazact the gang.

106
00:08:35.759 --> 00:08:40.559
<v Speaker 3>Ear Gerda, your grandfather always said, He began.

107
00:08:40.879 --> 00:08:44.279
<v Speaker 1>Abba gada on brah inzandft.

108
00:08:45.480 --> 00:08:47.080
<v Speaker 3>But Gerda gently interrupted him.

109
00:08:47.639 --> 00:08:49.919
<v Speaker 1>Ich keno opa skeshichten.

110
00:08:51.519 --> 00:08:53.159
<v Speaker 3>I know Grandpa's stories.

111
00:08:53.279 --> 00:08:59.039
<v Speaker 1>Abbads is mane shtim manvik. But this is my voice,

112
00:08:59.120 --> 00:09:03.799
<v Speaker 1>my path and the mitter de discoizion, hid Klaus Inner.

113
00:09:05.399 --> 00:09:10.320
<v Speaker 1>In the middle of the discussion, Klaus paused erbertrachtetizane torta.

114
00:09:11.960 --> 00:09:16.960
<v Speaker 1>He looked at his daughter, Vasi nichti glaiche pazon dizu

115
00:09:17.159 --> 00:09:23.279
<v Speaker 1>laidenschaftlch watire boucher aunt noi eden gushportnat.

116
00:09:25.120 --> 00:09:27.039
<v Speaker 3>Was she not the same person who had spoken so

117
00:09:27.240 --> 00:09:30.039
<v Speaker 3>passionately about animals, books and new ideas.

118
00:09:30.759 --> 00:09:34.759
<v Speaker 1>Eh inner tezijen irrequintite.

119
00:09:35.320 --> 00:09:36.480
<v Speaker 3>He remembered her childhood.

120
00:09:37.159 --> 00:09:41.080
<v Speaker 1>Or damitz vasi nougirich montichkevisen.

121
00:09:42.799 --> 00:09:44.720
<v Speaker 3>Even then she had been curious and brave.

122
00:09:45.360 --> 00:09:51.399
<v Speaker 1>I respectire den and vun schnar faenderom zac de Klaus pleslich.

123
00:09:53.080 --> 00:09:56.159
<v Speaker 3>I respect your wish for change, said Klaus suddenly.

124
00:09:56.279 --> 00:09:59.159
<v Speaker 1>Abba is feed meschwe loust to lassen.

125
00:10:00.720 --> 00:10:02.039
<v Speaker 3>But it's hard for me to let go.

126
00:10:02.799 --> 00:10:04.600
<v Speaker 1>Gerda lechetelaicht.

127
00:10:06.279 --> 00:10:07.399
<v Speaker 3>Gerda smiled slightly.

128
00:10:08.039 --> 00:10:11.120
<v Speaker 1>Ishetz dina afarum Papa.

129
00:10:12.679 --> 00:10:14.480
<v Speaker 3>I appreciate your experience, Dad.

130
00:10:14.799 --> 00:10:21.960
<v Speaker 1>Duhast recht desht wil tetchtichist abba escaped imma raum fernois.

131
00:10:23.679 --> 00:10:26.639
<v Speaker 3>You're right that stability is important, but there's always room

132
00:10:26.720 --> 00:10:27.360
<v Speaker 3>for new things.

133
00:10:28.039 --> 00:10:31.519
<v Speaker 1>Dishpan on's fishen enim the gun suschwinten.

134
00:10:33.200 --> 00:10:34.960
<v Speaker 3>The tension between them began to fade.

135
00:10:35.559 --> 00:10:43.600
<v Speaker 1>Bay de futen dstiliebo on ter respektsifabanden trots de politician difference.

136
00:10:45.600 --> 00:10:48.679
<v Speaker 3>Both felt that love and respect connected them despite the

137
00:10:48.720 --> 00:10:49.679
<v Speaker 3>political differences.

138
00:10:50.440 --> 00:10:57.480
<v Speaker 1>Less onsven on dan an envamen cakau trinkingen Schu Klaus.

139
00:10:57.120 --> 00:11:01.039
<v Speaker 3>Four, Let's vote and then go have a warm coco,

140
00:11:01.559 --> 00:11:02.440
<v Speaker 3>suggested Klaus.

141
00:11:03.159 --> 00:11:04.559
<v Speaker 1>Zi enik sichtsu.

142
00:11:06.200 --> 00:11:07.120
<v Speaker 3>They nodded to each.

143
00:11:07.000 --> 00:11:11.200
<v Speaker 1>Other gaminzam gingenzsudin va kabinen.

144
00:11:12.919 --> 00:11:14.600
<v Speaker 3>Together they went to the voting booths.

145
00:11:15.240 --> 00:11:21.759
<v Speaker 1>Bay de wusten de uba einstem and mousten ominanda soufshtin.

146
00:11:23.559 --> 00:11:26.080
<v Speaker 3>Both knew they didn't have to agree to understand each other.

147
00:11:26.759 --> 00:11:29.399
<v Speaker 1>Drausen theganessuschnein.

148
00:11:31.240 --> 00:11:33.240
<v Speaker 3>Outside it began to snow lightly.

149
00:11:33.600 --> 00:11:39.360
<v Speaker 1>The weissenfloten vedikt and the ide do iren hartzen wame.

150
00:11:41.159 --> 00:11:43.679
<v Speaker 3>The white flakes covered the earth, but in their hearts

151
00:11:43.799 --> 00:11:44.279
<v Speaker 3>was warmth.

152
00:11:44.919 --> 00:11:53.559
<v Speaker 1>Gaminzam Fehlisen, Klaus aunt gadadeska mind at, santrom barretraheisenetrenke and

153
00:11:53.879 --> 00:11:57.080
<v Speaker 1>andruiges koshpre veritzu koft.

154
00:11:58.799 --> 00:12:02.279
<v Speaker 3>Together, Klaus and Gerda left the community center, ready for

155
00:12:02.360 --> 00:12:05.120
<v Speaker 3>their hot drinks and a quiet conversation about the future.

156
00:12:10.919 --> 00:12:15.039
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

157
00:12:16.120 --> 00:12:20.120
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

158
00:12:26.519 --> 00:12:36.679
<v Speaker 1>Fah Hangen, fahungen, fah hangen, shrouded, wintelich, winterlich, winterlich wintry,

159
00:12:37.159 --> 00:12:42.120
<v Speaker 1>does gomind at centrum, does coamind at centrum, doeskamind at

160
00:12:42.240 --> 00:12:53.799
<v Speaker 1>centrum community center, Di schicht, di schicht, di schicht layernelschteelshteelschte,

161
00:12:54.960 --> 00:13:01.799
<v Speaker 1>crunched dos va local va local, does v luke, polling

162
00:13:01.879 --> 00:13:09.960
<v Speaker 1>station course, goose cause major d val di val d

163
00:13:10.200 --> 00:13:17.919
<v Speaker 1>val election, the florest licht, the florest licht, the florest

164
00:13:18.080 --> 00:13:25.399
<v Speaker 1>sirend licht, fluorescent lights leiden, shaft lich leiden, shaft lich leiden,

165
00:13:25.519 --> 00:13:33.720
<v Speaker 1>shaft lich, passionately en, schlossen en, schlossen and schlossen determinedly,

166
00:13:34.200 --> 00:13:39.519
<v Speaker 1>dival ont lagen, dival ter lagen, d val ent lagen,

167
00:13:40.759 --> 00:13:46.879
<v Speaker 1>voting materials, d val cabinen, d val cabinen, d val cabinen,

168
00:13:48.159 --> 00:13:52.679
<v Speaker 1>booths friend lich, friend lich, freund lich.

169
00:13:53.679 --> 00:14:00.279
<v Speaker 3>Kindly on brach ter brach ter brach interrupted.

170
00:14:00.159 --> 00:14:11.320
<v Speaker 1>The kintight, de kintight, d kint height, childhood, neugerrich, neugerrich neugerrich, curious,

171
00:14:11.840 --> 00:14:18.840
<v Speaker 1>their um, their raum, dear reum room d bannon dsch

172
00:14:18.919 --> 00:14:28.360
<v Speaker 1>bannon d s banong tension, Schwinton shwinton schwinton faith, their respect,

173
00:14:29.399 --> 00:14:39.200
<v Speaker 1>their respect, their respect respect, fabandon, fabandon, fabanden connected the

174
00:14:39.360 --> 00:14:46.200
<v Speaker 1>politician difference, the politician difference, the politician difference.

175
00:14:46.879 --> 00:14:51.879
<v Speaker 3>Political differences, sh look for s, look for shluk for.

176
00:14:53.320 --> 00:15:06.879
<v Speaker 1>Suggested, Nickton, Nickton, nickton, nodded, de flotten, defluten, defloten, flakes, Bedicton, Bedicton,

177
00:15:07.200 --> 00:15:16.960
<v Speaker 1>Bedicten covered, d Hatson de hatson de hatson hearts heinruigis kushprech,

178
00:15:17.960 --> 00:15:23.399
<v Speaker 1>einruigis goushprech Einruigis goushprech quiet conversation.

179
00:15:29.759 --> 00:15:32.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

180
00:15:33.399 --> 00:15:36.360
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

181
00:15:36.440 --> 00:15:39.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

182
00:15:39.440 --> 00:15:42.759
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

183
00:15:42.879 --> 00:15:47.000
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

184
00:15:47.120 --> 00:15:51.759
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

185
00:15:51.919 --> 00:15:57.399
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

186
00:15:57.519 --> 00:16:01.879
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and now a final

187
00:16:01.919 --> 00:16:03.039
<v Speaker 2>word from our sponsors
