WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Norwegian, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Norwegian

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.160
<v Speaker 2>In this episode, will follow Lars as he embarks on

7
00:00:28.199 --> 00:00:31.800
<v Speaker 2>a stylish winter adventure in Bergen, mixing tradition with bold

8
00:00:31.800 --> 00:00:34.719
<v Speaker 2>fashion choices and discovering the warmth of friendship.

9
00:00:35.240 --> 00:00:36.840
<v Speaker 3>Right after this commercial break.

10
00:00:40.719 --> 00:00:44.079
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.079 --> 00:00:47.240
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.320 --> 00:00:51.880
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.359 --> 00:00:55.399
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.399 --> 00:00:59.320
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.039 --> 00:01:03.640
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.719 --> 00:01:07.159
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.159 --> 00:01:12.359
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.400 --> 00:01:15.920
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.000 --> 00:01:19.079
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.120 --> 00:01:22.599
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.640 --> 00:01:26.840
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.879 --> 00:01:31.280
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.439 --> 00:01:35.319
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.280 --> 00:01:51.400
<v Speaker 1>Las y klansprighine bargin vinta d coommet o de fin

25
00:01:51.519 --> 00:02:03.480
<v Speaker 1>flagsner another of tamtevennesina ingriosven lash volitnr verse an willibodooli

26
00:02:03.519 --> 00:02:08.400
<v Speaker 1>fet ne varme or sebraut han hopo imponer ingre some

27
00:02:08.599 --> 00:02:12.680
<v Speaker 1>altis o utov and comrete fra muteblog swnd di quitop

28
00:02:12.719 --> 00:02:18.879
<v Speaker 1>fished hanhad stood smeal or eyelo lash vimoufinno stabler champastila

29
00:02:20.039 --> 00:02:25.080
<v Speaker 1>ikidy gammol she had letipena lash e lume when a

30
00:02:25.199 --> 00:02:30.840
<v Speaker 1>vista de vamiya sannette de svensa so come ingri un

31
00:02:30.879 --> 00:02:35.719
<v Speaker 1>smelt te varentilache one cientiato slow le e traskira las

32
00:02:35.759 --> 00:02:43.520
<v Speaker 1>finn de perfected stevulna sahun enthusiastisk dibien tawandre frabetic, tibetique

33
00:02:44.800 --> 00:02:50.080
<v Speaker 1>lash pluchittop at parubiste stebler some savarmut disier sleid you

34
00:02:50.199 --> 00:02:54.800
<v Speaker 1>it saahn when ingri lifted at pars about the stilia

35
00:02:54.960 --> 00:03:02.120
<v Speaker 1>o yea na vulna di saatrende the marquitin lush shantespendingen

36
00:03:03.319 --> 00:03:12.080
<v Speaker 1>anvilian now comfortable, stebler maningridrete, the trendisdebleness abroyte swen artetamlit

37
00:03:12.439 --> 00:03:17.800
<v Speaker 1>scadevogo preven on nit lush lush e lo oubestemptesah for

38
00:03:17.840 --> 00:03:24.479
<v Speaker 1>a proveden hantuc pod trendisteblene. They were o raskine comfortable

39
00:03:25.759 --> 00:03:32.400
<v Speaker 1>han snid de saimutwneesina was neestera sputa han med hint

40
00:03:32.479 --> 00:03:39.199
<v Speaker 1>a narvassitiet ingris milte bret the aperfecte for thy lush

41
00:03:40.599 --> 00:03:50.520
<v Speaker 1>sarahen swennichiosso ya. Thesebrot conch de canar malittomuta lush fertuses

42
00:03:50.560 --> 00:03:57.400
<v Speaker 1>toolt hanad prev no nit olchtes hanfulutpetikien manie stebleer o

43
00:03:57.479 --> 00:04:07.479
<v Speaker 1>a nit don quiset hantico for DoD iklanngspriginean smirte lache

44
00:04:07.520 --> 00:04:12.680
<v Speaker 1>devene sina hana clava vinten bore the practice coo stielfeld

45
00:04:14.000 --> 00:04:17.439
<v Speaker 1>neston some briginseell traditionelle men and stee.

46
00:04:17.279 --> 00:04:21.839
<v Speaker 5>Liv Let's take another listen. Listen closely to any parts

47
00:04:21.879 --> 00:04:22.639
<v Speaker 5>you may have missed.

48
00:04:23.439 --> 00:04:26.199
<v Speaker 1>Las yik lung spriguine bargin.

49
00:04:27.319 --> 00:04:29.439
<v Speaker 5>Lash walked along brigan in bargain.

50
00:04:29.839 --> 00:04:36.000
<v Speaker 1>Vintena de commett of de figirikitrigi varde chita vetin klagsner.

51
00:04:37.680 --> 00:04:41.040
<v Speaker 5>Winter had arrived and the colorful wooden buildings were covered

52
00:04:41.079 --> 00:04:42.319
<v Speaker 5>with a thin layer of snow.

53
00:04:43.079 --> 00:04:50.040
<v Speaker 1>Hanauda of taltomerte vene sina ingriosven Forivitestevler.

54
00:04:51.519 --> 00:04:54.040
<v Speaker 5>He had arranged to meet his friends Ingry and swang

55
00:04:54.399 --> 00:04:55.639
<v Speaker 5>to find new winter boots.

56
00:04:56.399 --> 00:04:57.920
<v Speaker 1>Lash valitna verse.

57
00:04:59.519 --> 00:05:00.639
<v Speaker 5>Lash was a bit nervous.

58
00:05:01.360 --> 00:05:04.600
<v Speaker 1>Honey Lea bodola fe nevarme osee brat.

59
00:05:06.279 --> 00:05:08.519
<v Speaker 5>He wanted to both keep his feet warm and look good.

60
00:05:09.199 --> 00:05:14.680
<v Speaker 1>Hanjo po imper Ingri some altissot comre tramutebloc.

61
00:05:16.160 --> 00:05:18.800
<v Speaker 5>He hoped to impress Ingri, who always looked like she

62
00:05:18.920 --> 00:05:20.519
<v Speaker 5>came straight from a fashion blog.

63
00:05:21.240 --> 00:05:22.920
<v Speaker 1>Svend quitop fisch.

64
00:05:24.279 --> 00:05:25.279
<v Speaker 5>Spen showed up first.

65
00:05:26.000 --> 00:05:32.000
<v Speaker 1>Hanaud stoot smel or elo lash imoffin nosta la champosti lea.

66
00:05:33.480 --> 00:05:36.199
<v Speaker 5>He had a big smile and laughed, Lash, we need

67
00:05:36.279 --> 00:05:37.600
<v Speaker 5>to find some boots that suit you.

68
00:05:38.480 --> 00:05:42.000
<v Speaker 1>Ki di gomm le cherd le tipena.

69
00:05:42.920 --> 00:05:44.160
<v Speaker 5>Not the old boring types.

70
00:05:44.839 --> 00:05:49.319
<v Speaker 1>Lache e lome madame, viste de la mia sinnette de svensa.

71
00:05:50.959 --> 00:05:53.360
<v Speaker 5>Lash laughed along, but he knew there was a lot

72
00:05:53.399 --> 00:05:54.759
<v Speaker 5>of truth in what Spin said.

73
00:05:55.519 --> 00:05:57.279
<v Speaker 1>So Comingri.

74
00:05:58.279 --> 00:05:59.279
<v Speaker 5>Then Ingri came.

75
00:06:00.079 --> 00:06:04.240
<v Speaker 1>Smelt te varenttilache mon cientiertre slole traskire.

76
00:06:05.800 --> 00:06:08.399
<v Speaker 5>She smiled warmly at Laches, and he felt his heart

77
00:06:08.480 --> 00:06:09.360
<v Speaker 5>beat a little faster.

78
00:06:10.240 --> 00:06:12.639
<v Speaker 1>Las figne de perfect steuvilna.

79
00:06:14.240 --> 00:06:15.480
<v Speaker 5>Let's find the perfect.

80
00:06:15.160 --> 00:06:19.480
<v Speaker 1>Boots sahun and tussierstisque.

81
00:06:19.839 --> 00:06:21.079
<v Speaker 5>She said, enthusiastically.

82
00:06:21.839 --> 00:06:24.600
<v Speaker 1>Dibien tevandre fraberutit ti boutique.

83
00:06:26.079 --> 00:06:27.920
<v Speaker 5>They began to wander from store to store.

84
00:06:28.720 --> 00:06:32.560
<v Speaker 1>Laches pluquetop at par rubuste steveler svarmout.

85
00:06:34.199 --> 00:06:36.800
<v Speaker 5>Lache picked up a pair of sturdy boots that looked warm.

86
00:06:37.519 --> 00:06:40.079
<v Speaker 1>Disier solis d'ut sarhan.

87
00:06:41.639 --> 00:06:42.959
<v Speaker 5>They look solid, he said.

88
00:06:43.600 --> 00:06:48.240
<v Speaker 1>Men Ingri lifted at parsboud stilie oye nvolgne.

89
00:06:49.839 --> 00:06:52.240
<v Speaker 5>But Ingri lifted a pair that were both stylish and

90
00:06:52.319 --> 00:06:53.160
<v Speaker 5>ee catching.

91
00:06:53.600 --> 00:06:57.199
<v Speaker 1>This ser trende remarquitin.

92
00:06:57.879 --> 00:06:59.480
<v Speaker 5>These are trendy, she remarked.

93
00:07:00.240 --> 00:07:02.000
<v Speaker 1>Lash schen't spendingen.

94
00:07:03.519 --> 00:07:04.800
<v Speaker 5>Lash felt the tension.

95
00:07:05.160 --> 00:07:07.160
<v Speaker 1>Hanvilan na Hou comfortable.

96
00:07:08.319 --> 00:07:13.360
<v Speaker 5>Meningriderret He wanted comfortable boots, but Ingri was right.

97
00:07:14.120 --> 00:07:16.240
<v Speaker 1>Die trend distev so broute.

98
00:07:17.879 --> 00:07:19.120
<v Speaker 5>The trendy boots looked good.

99
00:07:19.839 --> 00:07:22.920
<v Speaker 1>Sven Artur tomlit scaldevorg pre.

100
00:07:24.160 --> 00:07:28.399
<v Speaker 5>Lash smeem teased him a little. Are you going to

101
00:07:28.480 --> 00:07:29.480
<v Speaker 5>dare to try something new?

102
00:07:29.560 --> 00:07:33.879
<v Speaker 1>Lash lash el o ve stempt serf preve them.

103
00:07:35.439 --> 00:07:37.240
<v Speaker 5>Lash laughed and decided to try them.

104
00:07:37.839 --> 00:07:40.000
<v Speaker 1>Hantuk pode trend distevne.

105
00:07:41.560 --> 00:07:42.759
<v Speaker 5>He put on the trendy boots.

106
00:07:43.480 --> 00:07:45.839
<v Speaker 1>Divarro raskinne comfortable.

107
00:07:47.399 --> 00:07:48.920
<v Speaker 5>They were surprisingly comfortable.

108
00:07:49.560 --> 00:07:56.560
<v Speaker 1>Hans snidt de Saimtvenna. He turned to his friends, varsin Esterre.

109
00:07:58.240 --> 00:08:02.959
<v Speaker 1>What do you think spot don met hinta nsier.

110
00:08:03.839 --> 00:08:05.439
<v Speaker 5>He asked, with a hint of nervousness.

111
00:08:06.399 --> 00:08:07.680
<v Speaker 1>Ingris Milte Brett.

112
00:08:09.519 --> 00:08:10.560
<v Speaker 5>Ingris smiled broadly.

113
00:08:11.360 --> 00:08:14.040
<v Speaker 1>Dear, prefecte forray Lash.

114
00:08:15.279 --> 00:08:20.079
<v Speaker 5>They're perfect for you, Lash saw hun, she said.

115
00:08:20.759 --> 00:08:24.600
<v Speaker 1>Swen nicho osso ya decebra.

116
00:08:25.920 --> 00:08:28.079
<v Speaker 5>Smen nodded too, Yes, they look good.

117
00:08:28.759 --> 00:08:30.920
<v Speaker 1>Conci de cannar ma litto Murte.

118
00:08:32.559 --> 00:08:35.440
<v Speaker 5>Maybe you can teach me a bit about fashion. Lache

119
00:08:35.639 --> 00:08:42.360
<v Speaker 5>felt Sestolt, Lash felt proud. Hanardo prev no nito lichts

120
00:08:43.879 --> 00:08:45.600
<v Speaker 5>he had tried something new and succeeded.

121
00:08:46.240 --> 00:08:50.519
<v Speaker 1>Hanfoulut petikin mani este vle o et nion quisette.

122
00:08:52.000 --> 00:08:54.600
<v Speaker 5>He left the store with new boots and a new mindset.

123
00:08:55.279 --> 00:08:59.919
<v Speaker 1>Han foucheteur at nongngemote to nori sico for no no nito.

124
00:09:01.919 --> 00:09:04.559
<v Speaker 5>He understood that sometimes you have to take some risks

125
00:09:04.600 --> 00:09:06.080
<v Speaker 5>to achieve something new and good.

126
00:09:06.799 --> 00:09:11.039
<v Speaker 1>The the Yeklungspriginian smelle de lache de venne sine.

127
00:09:12.559 --> 00:09:16.120
<v Speaker 5>As they walked along Brugen again, Lash smiled at his friends.

128
00:09:16.480 --> 00:09:20.639
<v Speaker 1>Hanla clarfa vinten will the practice co stelfult.

129
00:09:22.159 --> 00:09:25.720
<v Speaker 5>He was ready for winter, both practically and stylishly.

130
00:09:25.919 --> 00:09:30.240
<v Speaker 1>Nesting some briginsell tradition elle men sti.

131
00:09:30.200 --> 00:09:35.720
<v Speaker 5>Livery almost like brigan itself, traditional, but with a stylish twist.

132
00:09:41.600 --> 00:09:45.720
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

133
00:09:46.799 --> 00:09:51.399
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in Norwegian, then in English.

134
00:09:57.519 --> 00:10:07.399
<v Speaker 1>Of talt of talt of tuft arranged, impunera, impunera, impunera,

135
00:10:08.559 --> 00:10:22.679
<v Speaker 1>impress morta morta morta, fashion, niverse, neversenverse, nervous, rubusta, rubusta,

136
00:10:23.360 --> 00:10:29.080
<v Speaker 1>rubusta sturdy ere in the fulgener here in the fulgner

137
00:10:29.720 --> 00:10:42.399
<v Speaker 1>eye in the fallener i catching, trendy, trendy, trendy, trendy, spendingion, spendingion, spendingion,

138
00:10:43.519 --> 00:10:55.200
<v Speaker 1>tension vorghe vorghe vorgha there lictis lictus, lictus succeeded, log

139
00:10:56.480 --> 00:11:05.679
<v Speaker 1>log log layer fighting, Gerrika far gerrika far gerke, colorful

140
00:11:06.159 --> 00:11:10.000
<v Speaker 1>threa big niga three a big nig in a three

141
00:11:10.080 --> 00:11:18.480
<v Speaker 1>a Beginningiana wooden, warremed, warmed, warmed warmly, and to see

142
00:11:18.559 --> 00:11:22.039
<v Speaker 1>us disc and to see us disc and to see

143
00:11:22.200 --> 00:11:58.159
<v Speaker 1>us tis enthusiastically. The marked, the marked, the marked, remarked, breath, breath, bread, broadly, boutique, boutique, boutique, boutique, stalt, stalt, stalt, proud, recicu, recico, recico, risks, practicisc, practisque, practice, practically,

144
00:11:58.799 --> 00:12:07.759
<v Speaker 1>steel felt, steel, fult, steel fult stylishly tradition, nell traditionlle

145
00:12:08.240 --> 00:12:18.320
<v Speaker 1>traditionll traditional vere vree vvere twist the kit, the git

146
00:12:18.840 --> 00:12:30.320
<v Speaker 1>de que covered, commut, commut commet arrived perfecta perfecte, perfecte

147
00:12:31.440 --> 00:12:43.159
<v Speaker 1>perfect wandre wandre wandre wonder lit lit. Lit amusingly, glimp

148
00:12:44.480 --> 00:12:47.279
<v Speaker 1>glimped glimp Hin.

149
00:12:53.600 --> 00:12:56.639
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Norwegian.

150
00:12:57.519 --> 00:13:00.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

151
00:13:00.600 --> 00:13:03.399
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

152
00:13:03.600 --> 00:13:06.879
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

153
00:13:07.039 --> 00:13:11.120
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

154
00:13:11.240 --> 00:13:15.879
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

155
00:13:16.039 --> 00:13:21.240
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

156
00:13:21.360 --> 00:13:25.759
<v Speaker 2>dot org Premium Norwegian. Thanks for listening, and now a

157
00:13:25.879 --> 00:13:27.360
<v Speaker 2>final word from our sponsors
