WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.519
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on a festive journey blending

7
00:00:28.600 --> 00:00:32.280
<v Speaker 3>Cherish traditions with modern twists, illustrating the joy found in

8
00:00:32.359 --> 00:00:36.079
<v Speaker 3>family unity and culinary creativity during rash Hashana.

9
00:00:36.200 --> 00:00:37.799
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.679 --> 00:00:45.039
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45.039 --> 00:00:48.200
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.280 --> 00:00:52.880
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.320 --> 00:00:56.359
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.359 --> 00:01:00.280
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time time.

15
00:01:00.920 --> 00:01:04.599
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.680 --> 00:01:08.120
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.120 --> 00:01:08.760
<v Speaker 4>to everyone.

18
00:01:09.799 --> 00:01:10.359
<v Speaker 5>It's simple.

19
00:01:11.000 --> 00:01:14.120
<v Speaker 4>Visit Plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus

20
00:01:14.159 --> 00:01:17.920
<v Speaker 4>subscriber today. When you do, you become a champion for

21
00:01:18.000 --> 00:01:21.799
<v Speaker 4>global language learning and enjoy an ad free experience. So

22
00:01:21.959 --> 00:01:25.879
<v Speaker 4>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

23
00:01:25.920 --> 00:01:29.599
<v Speaker 4>transform the way we experience the power of stories your

24
00:01:29.680 --> 00:01:34.400
<v Speaker 4>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we

25
00:01:34.480 --> 00:01:36.280
<v Speaker 4>can keep the world's stories flowing.

26
00:01:45.079 --> 00:01:51.120
<v Speaker 1>A sookites Hey right trel Bahabite, misch Bartia, godl rej

27
00:01:51.799 --> 00:01:57.239
<v Speaker 1>mon udvash, Meluta, vil To marm Dalia des you Dere

28
00:01:57.319 --> 00:02:06.560
<v Speaker 1>mel ottebe suk Shana Amasoshuvala he Rotasha collierbed Uk, Fisher

29
00:02:06.719 --> 00:02:13.439
<v Speaker 1>realim daughter li or ben Zugashel, tamar Na bach Igua

30
00:02:14.719 --> 00:02:23.560
<v Speaker 1>lamelon Madha who it's a Broga hulainosif Kamama not Moderniodamastiot,

31
00:02:24.800 --> 00:02:32.479
<v Speaker 1>Tamara Stapa, suf mit labet Zha sekun hishvabatsma here Radstashia Coli,

32
00:02:32.680 --> 00:02:38.800
<v Speaker 1>Mushlam no am Hahyan and nilhave its Tamara highie Lamit

33
00:02:38.879 --> 00:02:48.599
<v Speaker 1>bach Kolonel gash Lazo ant shurkran Husha Albatikva Beta no

34
00:02:48.759 --> 00:02:55.159
<v Speaker 1>am Amratama, Mekhavashapam whut s b Lillia, Belgan Casher, li

35
00:02:55.400 --> 00:03:02.360
<v Speaker 1>razar Bach not the noat surkhan Amit barbamashul pelut beholzot

36
00:03:03.159 --> 00:03:09.719
<v Speaker 1>if shah real a vaha, mulash juvegevru betsumashla hanah a

37
00:03:09.840 --> 00:03:15.360
<v Speaker 1>call of fameta hal am torque razzola zay termidai he

38
00:03:15.439 --> 00:03:22.840
<v Speaker 1>piled a, kamaravda a love barrava, hayasa rega, shild Mama, tamarabita,

39
00:03:22.919 --> 00:03:31.960
<v Speaker 1>bakiakritzpa here gisha gal Shilti, schulvettar azakran shima, muka ze

40
00:03:32.039 --> 00:03:38.360
<v Speaker 1>bessader he am rabin rischut he calkulampo bey ahrad li

41
00:03:38.759 --> 00:03:48.000
<v Speaker 1>hsi abimiutre on halufi, bon Ahria, quimus who tamara, nene

42
00:03:48.599 --> 00:03:53.520
<v Speaker 1>ula rega called hayaga, shuv Torqueed's rock, vail to rim

43
00:03:54.039 --> 00:04:01.520
<v Speaker 1>hemyet ruki no agradash lemrochapa shut veltre nan ajor nehemshim

44
00:04:03.319 --> 00:04:22.040
<v Speaker 1>arad therevvas Vivashuhan decorated with amitirot tamasha, bruga, visotze, tamlam dasha, oshota,

45
00:04:22.079 --> 00:04:28.839
<v Speaker 1>munbakima massorit buts vardas were called bata ohev.

46
00:04:30.040 --> 00:04:33.120
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

47
00:04:33.199 --> 00:04:33.839
<v Speaker 3>may have missed.

48
00:04:34.519 --> 00:04:41.680
<v Speaker 1>A sofa, kite, hey right, baha bite mishpartidol.

49
00:04:42.000 --> 00:04:44.920
<v Speaker 3>The end of summer's sun illuminated the kitchen window of

50
00:04:45.000 --> 00:04:46.120
<v Speaker 3>the large family home.

51
00:04:46.759 --> 00:04:50.439
<v Speaker 1>Reja mon ud vash malua, vil.

52
00:04:51.879 --> 00:04:54.959
<v Speaker 3>Santamon, cinnamon and vash honey filled the air.

53
00:04:55.639 --> 00:05:00.120
<v Speaker 1>Tamaram daladh yedamele ote be suk.

54
00:05:04.439 --> 00:05:07.439
<v Speaker 3>Tamar stood by the counter, her hands busy with preparing

55
00:05:07.480 --> 00:05:15.199
<v Speaker 3>the rataev dinner for Hamasouvela. The tradition is important to her.

56
00:05:15.839 --> 00:05:20.000
<v Speaker 1>Hiro Sasha collier be diuk fich Relmduta.

57
00:05:21.639 --> 00:05:24.120
<v Speaker 3>She wants everything to be just as her parents taught her.

58
00:05:24.759 --> 00:05:29.759
<v Speaker 1>Lion Benzuga Tema bach I.

59
00:05:32.439 --> 00:05:35.560
<v Speaker 3>Leor Benzuga, partner of Tamal, entered the kitchen with a

60
00:05:35.600 --> 00:05:36.240
<v Speaker 3>calm smile.

61
00:05:37.000 --> 00:05:42.839
<v Speaker 1>La mala, why don't we try something new this year,

62
00:05:43.519 --> 00:05:52.199
<v Speaker 1>huit broga, he suggested, calmly ula nusif ka Mama modiot.

63
00:05:53.959 --> 00:05:57.160
<v Speaker 3>Maybe we can add some modern dishes alongside the traditional ones.

64
00:05:57.800 --> 00:06:01.360
<v Speaker 1>Tamara statlebe.

65
00:06:01.720 --> 00:06:03.399
<v Speaker 3>Dama made a contemplating face.

66
00:06:04.279 --> 00:06:06.879
<v Speaker 1>Z sikun hirishvaberts main.

67
00:06:08.519 --> 00:06:10.439
<v Speaker 3>That's the risk, she thought to herself.

68
00:06:11.120 --> 00:06:13.439
<v Speaker 1>Hi ratstascha courlie much lam.

69
00:06:15.120 --> 00:06:16.680
<v Speaker 3>She wanted everything to be perfect.

70
00:06:17.399 --> 00:06:24.839
<v Speaker 1>No m hachenna nilhavet main highie la mite bach colonel

71
00:06:25.279 --> 00:06:25.920
<v Speaker 1>la zou.

72
00:06:27.519 --> 00:06:31.560
<v Speaker 3>Now am a la Vereti, the enthusiastic and creative nephew

73
00:06:32.000 --> 00:06:34.959
<v Speaker 3>of Tamar, arrived at the kitchen, excited to help.

74
00:06:35.360 --> 00:06:40.319
<v Speaker 6>Anurran can I decorate the table.

75
00:06:40.959 --> 00:06:42.279
<v Speaker 1>Husha albertikuva.

76
00:06:43.879 --> 00:06:45.000
<v Speaker 3>He asked, hopefully.

77
00:06:45.279 --> 00:06:55.079
<v Speaker 1>Better no am amreta main micha va cher pam huitzlan.

78
00:06:54.519 --> 00:06:57.360
<v Speaker 3>Sure Nam said the Maal, hoping that this time he

79
00:06:57.399 --> 00:06:59.160
<v Speaker 3>would succeed without causing a mess.

80
00:07:00.839 --> 00:07:07.480
<v Speaker 1>Rose barran hamit bar plute.

81
00:07:09.079 --> 00:07:11.800
<v Speaker 3>As they are helped with the preparations, anna Am decorated

82
00:07:11.839 --> 00:07:15.360
<v Speaker 3>the table. The kitchen turned into a stage of activity.

83
00:07:15.480 --> 00:07:22.120
<v Speaker 1>Bolt if cha real verra mulla chel jueve gevreux.

84
00:07:23.680 --> 00:07:27.279
<v Speaker 3>Despite everything, it was impossible to ignore the increasing noise

85
00:07:27.360 --> 00:07:28.279
<v Speaker 3>and commotion.

86
00:07:28.639 --> 00:07:40.519
<v Speaker 1>Betsums la rhana hacollata amadae he pilt a chamov da

87
00:07:40.639 --> 00:07:41.759
<v Speaker 1>a lave bera va.

88
00:07:43.360 --> 00:07:46.120
<v Speaker 3>In the midst of the preparations, everything turned into a

89
00:07:46.199 --> 00:07:49.079
<v Speaker 3>major tension when a Am, in his eagerness to help

90
00:07:49.160 --> 00:07:52.279
<v Speaker 3>too much, drop the dessert tomorrow had lovingly worked.

91
00:07:52.120 --> 00:07:54.759
<v Speaker 1>On hayas regld Mahma.

92
00:07:56.279 --> 00:07:57.519
<v Speaker 3>There was a moment of silence.

93
00:07:58.199 --> 00:08:01.839
<v Speaker 1>Tamara bita barquina shitrse ka la Rizpa.

94
00:08:03.399 --> 00:08:05.560
<v Speaker 3>Tamar looked at the dessert shattered on the floor.

95
00:08:06.279 --> 00:08:11.839
<v Speaker 1>He here ghischaga shiltiskulvitzar ahras le gran shima muka.

96
00:08:13.519 --> 00:08:16.160
<v Speaker 3>She felt a wave of frustration and sorrow, but then

97
00:08:16.160 --> 00:08:17.000
<v Speaker 3>took a deep breath.

98
00:08:17.800 --> 00:08:20.399
<v Speaker 1>Zebeceedr hiem ra binrischut.

99
00:08:22.160 --> 00:08:24.240
<v Speaker 3>It's okay, she said, with determination.

100
00:08:24.959 --> 00:08:27.360
<v Speaker 1>Hey cal scheku lampo beared.

101
00:08:29.000 --> 00:08:31.000
<v Speaker 3>The main thing is that everyone is here together.

102
00:08:31.720 --> 00:08:35.240
<v Speaker 1>Li oh hitzia bimirutreon raloufi.

103
00:08:36.279 --> 00:08:38.600
<v Speaker 3>Lior quickly offered an alternative idea.

104
00:08:39.080 --> 00:08:43.879
<v Speaker 1>Bonhria qui nour me muzarim chieschnu huitzia barriu.

105
00:08:45.799 --> 00:08:48.759
<v Speaker 3>Let's make a dessert from ingredients we have, he suggested,

106
00:08:48.840 --> 00:08:49.399
<v Speaker 3>with a smile.

107
00:08:50.039 --> 00:08:54.559
<v Speaker 1>Tamara nehne ul rega col hayerra gu shuv.

108
00:08:56.159 --> 00:08:59.440
<v Speaker 3>Tamal nodded, and for a moment everything was calm again.

109
00:09:00.159 --> 00:09:04.399
<v Speaker 1>Torque dit roqueville, tourim hemiez ruki noor.

110
00:09:04.399 --> 00:09:10.840
<v Speaker 3>Radesh amidst laughter and improvisations, they created a new dessert, Le.

111
00:09:10.960 --> 00:09:18.720
<v Speaker 1>Maroch phut velour nan nehem schlum nim ho chu vour

112
00:09:18.840 --> 00:09:19.480
<v Speaker 1>bi agrad.

113
00:09:21.000 --> 00:09:23.960
<v Speaker 3>Although it was simple and unplanned, the smiles on the

114
00:09:24.039 --> 00:09:26.440
<v Speaker 3>faces of all the guests proved that what matters is

115
00:09:26.519 --> 00:09:27.960
<v Speaker 3>being together be.

116
00:09:28.120 --> 00:09:36.840
<v Speaker 1>Erev caches vas viva sulgran decorated with no misrote tama chabruga.

117
00:09:38.440 --> 00:09:40.799
<v Speaker 3>In the evening, as the whole family sat around the

118
00:09:40.840 --> 00:09:44.360
<v Speaker 3>table decorated with the s creations, Tamol felt at ease.

119
00:09:44.960 --> 00:09:51.200
<v Speaker 1>Hihe vi nascha mischut verot msho s le misch berra.

120
00:09:52.840 --> 00:09:56.600
<v Speaker 3>She realized that flexibility and creativity are what make important

121
00:09:56.679 --> 00:09:57.159
<v Speaker 3>moments for.

122
00:09:57.200 --> 00:10:03.759
<v Speaker 1>The family besee ta malam dasha oshota munbakiu ma masurit

123
00:10:03.840 --> 00:10:11.000
<v Speaker 1>bitsuashia michele verradaesh verkolbe a radi manshimsh tau hev.

124
00:10:12.679 --> 00:10:15.919
<v Speaker 3>During this holiday evening, Tamal learned that happiness lies in

125
00:10:16.039 --> 00:10:18.720
<v Speaker 3>upholding tradition in a way that combines the old and

126
00:10:18.840 --> 00:10:21.360
<v Speaker 3>the new altogether with the people you love.

127
00:10:27.200 --> 00:10:31.320
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

128
00:10:32.360 --> 00:10:36.200
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

129
00:10:42.639 --> 00:10:48.240
<v Speaker 5>Hail hail, hail illuminated.

130
00:10:48.120 --> 00:10:57.360
<v Speaker 1>Reghute, rehote, rehote, sense meet lebet, meet lebet, meet la bet,

131
00:10:58.639 --> 00:11:08.000
<v Speaker 1>contemplating son harat soon, haratzon, eagerness, NERI shoot, never shoot,

132
00:11:08.600 --> 00:11:09.720
<v Speaker 1>NERI shoot.

133
00:11:10.559 --> 00:11:17.039
<v Speaker 3>Determination yet true, yet true, yet thrue creating.

134
00:11:17.200 --> 00:11:20.519
<v Speaker 1>Ilto reim il too reim il.

135
00:11:20.440 --> 00:11:28.720
<v Speaker 3>To reim improvisations the school, the school, this cool, frustration

136
00:11:29.440 --> 00:11:45.639
<v Speaker 3>Nil have nil have nil, Have Enthusiasticuhim uhimim smiles, reggaem reggaem, reggaeem.

137
00:11:46.240 --> 00:11:52.080
<v Speaker 5>Moments, Russia, Russia, Russia, phil.

138
00:11:52.399 --> 00:12:08.399
<v Speaker 1>Hamullah, Hammullah, Hammullah, commotion, Arian arian Akrayan Nephew, Lecachette, Lecochette, Lecachette, decorate,

139
00:12:08.960 --> 00:12:20.120
<v Speaker 1>hit gebrux hit gebru, hitbux, increase, haralufit, haralufit, haraloufit, alternative,

140
00:12:20.600 --> 00:12:28.759
<v Speaker 1>GM shoot GM shoot, GM shoot, flexibility, massau it massaure,

141
00:12:29.519 --> 00:12:39.200
<v Speaker 1>massoor it, tradition, rashuvim, rashuvim, rashu vim important, miche Levette,

142
00:12:40.200 --> 00:12:42.679
<v Speaker 1>miche levette, miche Levett.

143
00:12:43.559 --> 00:12:56.320
<v Speaker 6>Compliments, Rayonniote, Rayonniote, rayon, Nillote, creativity, Husha, husha, who RuSHA heritage.

144
00:12:56.360 --> 00:13:18.399
<v Speaker 1>Moderniot, moderniot, modern modern mushlam, mushlam, mush lam perfect, beitsuma, beitsuma, beitsuma, comes, ragua, ragua, ragua, come,

145
00:13:18.919 --> 00:13:28.559
<v Speaker 1>lifto lifto, lifto resolve. Sofa kites, sofa kites, sofa kites

146
00:13:29.919 --> 00:13:30.120
<v Speaker 1>end of.

147
00:13:30.159 --> 00:13:35.440
<v Speaker 6>Summer Bama Bam Bam stage.

148
00:13:41.679 --> 00:13:44.440
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

149
00:13:45.360 --> 00:13:48.320
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

150
00:13:48.440 --> 00:13:51.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

151
00:13:51.399 --> 00:13:54.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

152
00:13:54.919 --> 00:13:59.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

153
00:13:59.360 --> 00:14:03.200
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

154
00:14:03.480 --> 00:14:08.720
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

155
00:14:08.799 --> 00:14:14.279
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

156
00:14:14.519 --> 00:14:16.480
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
