WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Norwegian, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Norwegian

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.160
<v Speaker 3>In this episode, we'll join Jedtle in Oslo's high school cafeteria,

7
00:00:29.640 --> 00:00:32.399
<v Speaker 3>where an unexpected use of humor turns a putting eating

8
00:00:32.439 --> 00:00:34.600
<v Speaker 3>contest into a memorable winter spectacle.

9
00:00:35.159 --> 00:00:36.759
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:40.640 --> 00:00:43.960
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.039 --> 00:00:47.159
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.240 --> 00:00:51.880
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.280 --> 00:00:55.320
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.320 --> 00:00:59.240
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.840 --> 00:01:03.600
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.640 --> 00:01:07.079
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.120 --> 00:01:12.280
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.359 --> 00:01:15.840
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.920 --> 00:01:19.040
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.040 --> 00:01:22.519
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.560 --> 00:01:26.760
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.799 --> 00:01:31.200
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.359 --> 00:01:35.239
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.120 --> 00:01:55.120
<v Speaker 1>Tie tilstu spent the school cantina deva o elementna spending

25
00:01:55.200 --> 00:02:02.239
<v Speaker 1>out eleeve the said an earlier pudding spiec of concurungtion

26
00:02:03.560 --> 00:02:09.120
<v Speaker 1>o neva pudel takena schietel vahenfo shin humor as evna

27
00:02:09.159 --> 00:02:15.800
<v Speaker 1>tila hovney pinlesito schuner hanade bestems for winnie yor lash

28
00:02:16.199 --> 00:02:22.000
<v Speaker 1>and tiele remesteri pudding spiecing stevesd na sietil hanva sent

29
00:02:22.159 --> 00:02:26.360
<v Speaker 1>for shew truly hostiet set til we start on drinked

30
00:02:26.400 --> 00:02:32.360
<v Speaker 1>and goostrata she austre schiettil school even hai tras DeLine

31
00:02:32.479 --> 00:02:40.520
<v Speaker 1>memobile clark tilafilm lick til schiettil ruptun manson elo hun

32
00:02:40.599 --> 00:02:49.639
<v Speaker 1>vista altum Schiattil's plan conqurungsen biinte clar farde spiece rupta

33
00:02:49.680 --> 00:02:55.759
<v Speaker 1>domen she Attel started Matt stout'smel Selama Vistatnikikin's piece asked

34
00:02:57.000 --> 00:03:01.599
<v Speaker 1>manan HadAM plan melo munf ulna be in tona for

35
00:03:01.719 --> 00:03:05.439
<v Speaker 1>telemushrom viz a larender some altis at vasti school, cantaina

36
00:03:06.719 --> 00:03:12.719
<v Speaker 1>lash Manson's pistefoot cu nikola va herwitzen fur and vistaurada

37
00:03:13.080 --> 00:03:18.599
<v Speaker 1>bin tellaten or bob le fram han prevdoschulda mantischrit spiruted

38
00:03:18.639 --> 00:03:26.960
<v Speaker 1>puddingen overbura, schiettil utnitad eeblichia melache bark for sot chetlospiici

39
00:03:27.039 --> 00:03:34.240
<v Speaker 1>is itege tempo tilskyanasa pomeloteriena domen be in totelenia, the

40
00:03:34.319 --> 00:03:41.360
<v Speaker 1>sister secuna t ni otte, schietil train a barret lit

41
00:03:41.479 --> 00:03:47.280
<v Speaker 1>piftil han ducks and sister share de chima pudding dance

42
00:03:47.360 --> 00:03:53.080
<v Speaker 1>velge viistan lash eloforchat holds up a margen o prevdo

43
00:03:53.120 --> 00:04:02.080
<v Speaker 1>komosa ti yavarutte schietel winner rupt the domen ubil bretuti

44
00:04:02.159 --> 00:04:10.479
<v Speaker 1>cantina schietil de givrattel toy pudding elosamma landre hanode vignett

45
00:04:10.759 --> 00:04:15.879
<v Speaker 1>ikebar ma hoastiet mande muru ostri fang it alt po camera.

46
00:04:17.319 --> 00:04:23.199
<v Speaker 1>Do you have a pudding congenot rupetungla schietil shanta sayennika

47
00:04:23.240 --> 00:04:29.279
<v Speaker 1>alti trinktavara al vole humurkunovarikraftev open once at priest pos

48
00:04:29.319 --> 00:04:34.160
<v Speaker 1>in place blantenna a yebli keeble freevigit poso la medir

49
00:04:34.639 --> 00:04:40.279
<v Speaker 1>oh schietil vastlt honoi sayrn when OsO dag and stache

50
00:04:40.319 --> 00:04:44.439
<v Speaker 1>latte shilda deblenvinter da an aldriville glema.

51
00:04:45.639 --> 00:04:48.720
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

52
00:04:48.800 --> 00:04:49.439
<v Speaker 3>may have missed.

53
00:04:50.240 --> 00:04:55.120
<v Speaker 1>Chietil stu spent this school cantina pavidrigone.

54
00:04:54.279 --> 00:04:59.040
<v Speaker 3>Yushlo schottl stood excited in the school cafeteria at the

55
00:04:59.079 --> 00:05:00.879
<v Speaker 3>high school in Oslo de.

56
00:05:01.000 --> 00:05:05.600
<v Speaker 1>Va vinty osnufnung de kurachuner praegetvin duna.

57
00:05:07.079 --> 00:05:10.240
<v Speaker 3>It was winter and snowflake decorations adorned the windows.

58
00:05:10.920 --> 00:05:13.720
<v Speaker 1>A lament na spending o kulfil te.

59
00:05:13.720 --> 00:05:18.160
<v Speaker 3>Rummet elements of excitement and cold filled the room.

60
00:05:18.839 --> 00:05:23.480
<v Speaker 1>Eleevera the sommelet serun flungnyebour forro serd and orlei pudin

61
00:05:23.560 --> 00:05:24.920
<v Speaker 1>spis to conquerrangsen.

62
00:05:26.480 --> 00:05:29.519
<v Speaker 3>Students had gathered around long tables to watch the annual

63
00:05:29.600 --> 00:05:30.680
<v Speaker 3>pudding eating contest.

64
00:05:31.480 --> 00:05:33.879
<v Speaker 1>A lay Nevarpudel takena.

65
00:05:35.399 --> 00:05:37.439
<v Speaker 3>All eyes were on the participants.

66
00:05:37.560 --> 00:05:41.759
<v Speaker 1>Schietel va sien fo shin humor as evna tilahovni pin

67
00:05:41.920 --> 00:05:42.959
<v Speaker 1>lea Cita Schuner.

68
00:05:44.480 --> 00:05:47.199
<v Speaker 3>Schiettel was known for his humor and his ability to

69
00:05:47.360 --> 00:05:48.800
<v Speaker 3>land in awkward situations.

70
00:05:49.560 --> 00:05:52.079
<v Speaker 1>Hanaud vistemtsa for avignior.

71
00:05:53.680 --> 00:05:55.040
<v Speaker 3>He had decided to win this year.

72
00:05:55.839 --> 00:06:01.160
<v Speaker 1>Lash and tea lea meester i pudin spi sing steuvesid

73
00:06:01.240 --> 00:06:02.439
<v Speaker 1>na chietil.

74
00:06:03.560 --> 00:06:07.120
<v Speaker 3>Lash, a former putting eating champion, stood next to Jeto.

75
00:06:07.480 --> 00:06:10.199
<v Speaker 1>Han Va sient for she nutru le hosteet.

76
00:06:11.879 --> 00:06:13.639
<v Speaker 3>He was known for his incredible speed.

77
00:06:14.399 --> 00:06:17.160
<v Speaker 1>Chietil vista antringtingulstrottes.

78
00:06:17.199 --> 00:06:20.639
<v Speaker 3>She Chettel knew he needed a good strategy.

79
00:06:21.319 --> 00:06:28.759
<v Speaker 1>Austri chietil skueven haye trosid de lignen memobile clark lefilme.

80
00:06:29.839 --> 00:06:33.319
<v Speaker 3>Ostri jetelesque. Good friend cheered from the side lines with

81
00:06:33.399 --> 00:06:34.519
<v Speaker 3>her phone ready to film.

82
00:06:35.240 --> 00:06:40.920
<v Speaker 1>Le quetil chietil ruptun then sunello.

83
00:06:41.800 --> 00:06:44.120
<v Speaker 3>Good luck yetel, she shouted while laughing.

84
00:06:44.800 --> 00:06:47.240
<v Speaker 1>Hunvista al tom chietils plan.

85
00:06:48.920 --> 00:06:50.759
<v Speaker 3>She knew all about Chotelles.

86
00:06:50.319 --> 00:06:53.560
<v Speaker 1>Plan conquerrang sen villenthe.

87
00:06:54.600 --> 00:06:55.920
<v Speaker 3>The competition began.

88
00:06:56.399 --> 00:07:01.759
<v Speaker 1>Clare fardi spise rupet de doomun.

89
00:07:03.040 --> 00:07:05.040
<v Speaker 3>Ready to eat, shouted the judge.

90
00:07:05.800 --> 00:07:11.439
<v Speaker 1>Chietel started metstoutsmil selamon vista toniki kun's pi s he asked.

91
00:07:13.040 --> 00:07:15.800
<v Speaker 3>Chettel started with a big smile, even though he knew

92
00:07:15.839 --> 00:07:16.800
<v Speaker 3>he couldn't eat fast.

93
00:07:17.560 --> 00:07:24.079
<v Speaker 1>Menonhatdem plan, but he had a plan. Melo miunfulna be

94
00:07:24.240 --> 00:07:29.800
<v Speaker 1>in tonoforte la mounchen vit soom larenderes some altissat fastischou licontina.

95
00:07:31.319 --> 00:07:34.079
<v Speaker 3>Between mouthfuls, he began to tell a funny joke about

96
00:07:34.079 --> 00:07:36.680
<v Speaker 3>their teacher who was always stuck in the cafeteria.

97
00:07:37.519 --> 00:07:43.120
<v Speaker 1>Lash mensins pistefourt cunnikilova herrevitzen.

98
00:07:43.879 --> 00:07:46.680
<v Speaker 3>Lash while eating fast couldn't help, but hear the joke.

99
00:07:47.160 --> 00:07:50.959
<v Speaker 1>Fer avistuurad bin tellohten oh bob le.

100
00:07:51.040 --> 00:07:55.319
<v Speaker 3>Fram Before he knew it, laughter started to bubble up.

101
00:07:56.079 --> 00:08:00.800
<v Speaker 1>Entre de chu le da menteeschrit spruited pudgen over bura.

102
00:08:02.279 --> 00:08:05.439
<v Speaker 3>He tried to hide it, but eventually putting sprayed across

103
00:08:05.519 --> 00:08:05.959
<v Speaker 3>the table.

104
00:08:06.759 --> 00:08:09.199
<v Speaker 1>Chie til u knittat eebliche.

105
00:08:10.720 --> 00:08:12.079
<v Speaker 3>Schettl seized the moment.

106
00:08:12.600 --> 00:08:17.439
<v Speaker 1>Melache bark for sota chietel ospi site ge tempo.

107
00:08:19.040 --> 00:08:22.240
<v Speaker 3>With Lash falling behind, Chotl continued to eat at his

108
00:08:22.319 --> 00:08:22.839
<v Speaker 3>own pace.

109
00:08:23.560 --> 00:08:26.600
<v Speaker 1>Til skuena or pomelotteri.

110
00:08:26.120 --> 00:08:30.199
<v Speaker 3>In spectators watched with laughter in their eyes.

111
00:08:31.040 --> 00:08:34.200
<v Speaker 1>Do manbi in Totlenia the sister secune.

112
00:08:35.840 --> 00:08:38.120
<v Speaker 3>The judge started to count down the final seconds.

113
00:08:38.879 --> 00:08:46.440
<v Speaker 1>Ti ni ota Chietil drinked abu at lite puftil.

114
00:08:47.480 --> 00:08:50.159
<v Speaker 3>Ten nine eight. Chotl just needed one last.

115
00:08:50.000 --> 00:08:54.240
<v Speaker 1>Push hansuksin sister cher dekime pudding.

116
00:08:55.720 --> 00:08:57.600
<v Speaker 3>He took his last spoonful, covered in.

117
00:08:57.639 --> 00:09:00.879
<v Speaker 1>Pudding dance veelge vistaan.

118
00:09:02.480 --> 00:09:03.840
<v Speaker 3>As he swallowed, he knew.

119
00:09:04.360 --> 00:09:08.919
<v Speaker 1>Lash elfortchat holza for margen oh pred commosa.

120
00:09:10.519 --> 00:09:13.840
<v Speaker 3>Lash was still laughing, holding his stomach and trying.

121
00:09:13.600 --> 00:09:16.039
<v Speaker 1>To recover tia varute.

122
00:09:17.799 --> 00:09:18.360
<v Speaker 3>Time was up.

123
00:09:19.120 --> 00:09:22.159
<v Speaker 1>Chietilvin ner rupete.

124
00:09:21.840 --> 00:09:25.879
<v Speaker 3>Dommn chuttle winds shouted the judge.

125
00:09:26.639 --> 00:09:28.759
<v Speaker 1>Eu bien bretuti Cantina.

126
00:09:30.399 --> 00:09:32.000
<v Speaker 3>Cheers erupted in the cafeteria.

127
00:09:32.759 --> 00:09:38.799
<v Speaker 1>Chietil de givratop til tooi pudding elsamma o landre.

128
00:09:39.919 --> 00:09:43.039
<v Speaker 3>Schietol covered from head to toe and pudding laughed along

129
00:09:43.120 --> 00:09:43.879
<v Speaker 3>with everyone else.

130
00:09:44.639 --> 00:09:49.000
<v Speaker 1>Hanardo vign Net ichibar mahasteet men the muru.

131
00:09:50.519 --> 00:09:53.200
<v Speaker 3>He had won not just with speed, but with humor.

132
00:09:53.879 --> 00:09:56.519
<v Speaker 1>Ostri fonghit alt po camra.

133
00:09:57.759 --> 00:09:59.519
<v Speaker 3>Ostri captured everything on camera.

134
00:10:00.279 --> 00:10:04.000
<v Speaker 1>Du avolpudin coongenot rue dunglas.

135
00:10:05.600 --> 00:10:08.039
<v Speaker 3>You are our pudding king now, she shouted happily.

136
00:10:08.799 --> 00:10:12.919
<v Speaker 1>Chietir schanta sayennika al teitrinta vara al vorli.

137
00:10:14.399 --> 00:10:17.519
<v Speaker 3>Schietel realized that victory didn't always have to be serious.

138
00:10:18.399 --> 00:10:24.000
<v Speaker 1>Hu morque novara crafte voppin when satpriis posimpras blontenne.

139
00:10:25.519 --> 00:10:28.440
<v Speaker 3>Humor could be a powerful weapon, and he appreciated his

140
00:10:28.559 --> 00:10:29.559
<v Speaker 3>place among friends.

141
00:10:30.320 --> 00:10:34.399
<v Speaker 1>Eye bliqyebl feye vigitt po sousio la meyer dir o

142
00:10:34.600 --> 00:10:35.720
<v Speaker 1>chietil vastolt.

143
00:10:37.399 --> 00:10:41.039
<v Speaker 3>The moment was immortalized on social media, and Jetol was proud.

144
00:10:41.879 --> 00:10:46.840
<v Speaker 1>Nvarri quibarasaierrin when os sodaggenstach de lotte shilde.

145
00:10:48.360 --> 00:10:50.960
<v Speaker 3>He wasn't just the winner, but also the day's biggest

146
00:10:50.960 --> 00:10:51.679
<v Speaker 3>source of laughter.

147
00:10:52.480 --> 00:10:55.120
<v Speaker 1>De ble nvinte da an al driville glem.

148
00:10:56.879 --> 00:10:58.879
<v Speaker 3>It became a winter day. He would never forget.

149
00:11:04.720 --> 00:11:08.879
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

150
00:11:09.919 --> 00:11:14.159
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary. Words first in Norwegian, then in English.

151
00:11:20.600 --> 00:11:27.200
<v Speaker 1>School La Cantina School, La Cantina School, La Cantina Cafeteria,

152
00:11:27.799 --> 00:11:37.080
<v Speaker 1>winter winter, winter, winter, snurfning, snurfning, snurf.

153
00:11:36.799 --> 00:11:39.360
<v Speaker 3>No, snowflake, the.

154
00:11:41.360 --> 00:11:56.639
<v Speaker 1>Ka, decorations, prayer, git, prae guit, prere guit, adorned, spending, spending, spending, excitement,

155
00:11:57.120 --> 00:12:04.919
<v Speaker 1>pen lea pen lea, p lea awkward, strutta she strutter

156
00:12:05.000 --> 00:12:11.519
<v Speaker 1>she strutta she strategy See the linion. See the linion,

157
00:12:12.080 --> 00:12:24.000
<v Speaker 1>See the linion. Sidelines Conkurrangsen, Conkurrangsen, con Currangsen, competition, dommen, dommen,

158
00:12:24.480 --> 00:12:35.480
<v Speaker 1>dom man, judge, minfuluna, minfulner, moonfulina, mouthfuls, bo bla bo bla,

159
00:12:35.919 --> 00:12:44.440
<v Speaker 1>bob bla, bubble, youth, knitted, youth, knitted, knitted, seized a

160
00:12:44.759 --> 00:12:53.279
<v Speaker 1>bliquia abliqa a e bliqa, moment til skewanna til skwanna

161
00:12:53.759 --> 00:13:01.919
<v Speaker 1>tell skewenna, spectators, tell er, tell er tell la count

162
00:13:02.519 --> 00:13:13.000
<v Speaker 1>the git the git dee covered, swelger, swelger, swellge swallowed

163
00:13:13.639 --> 00:13:19.919
<v Speaker 1>u billain u billain u billain eruption for theevi git,

164
00:13:21.000 --> 00:13:28.080
<v Speaker 1>for theevi git, for a we git immortalized shielder, Shielder,

165
00:13:28.519 --> 00:13:39.240
<v Speaker 1>shielder source humor, humor, humor, humor, Warpin' vapin w open

166
00:13:40.399 --> 00:13:45.480
<v Speaker 1>weapon soft pre sepos soft prespos soft pree s poor

167
00:13:46.679 --> 00:13:51.799
<v Speaker 1>appreciated some Let's say some Let's say some let's say

168
00:13:53.000 --> 00:14:01.000
<v Speaker 1>gathered or Leah or Leah or Leah annual t t

169
00:14:01.240 --> 00:14:09.679
<v Speaker 1>Liira t liere former mistid missed it missed? Did champion

170
00:14:10.240 --> 00:14:14.840
<v Speaker 1>lot lottr lottr laughter.

171
00:14:21.120 --> 00:14:24.159
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Norwegian.

172
00:14:25.080 --> 00:14:28.039
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

173
00:14:28.120 --> 00:14:30.919
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

174
00:14:31.120 --> 00:14:34.440
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

175
00:14:34.559 --> 00:14:38.679
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

176
00:14:38.759 --> 00:14:43.399
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

177
00:14:43.559 --> 00:14:49.039
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

178
00:14:49.200 --> 00:14:52.679
<v Speaker 2>org Premium Norwegian. Thanks for listening, and

179
00:14:52.879 --> 00:14:54.879
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors
