WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.079
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.960
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover how a family miscommunication during

7
00:00:29.039 --> 00:00:33.159
<v Speaker 3>Ramadan leads to a memorable and heartwarming gathering celebrating unity

8
00:00:33.200 --> 00:00:36.000
<v Speaker 3>and laughter in Jakarta's cool autumn breeze.

9
00:00:35.960 --> 00:00:37.560
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.439 --> 00:00:44.799
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.799 --> 00:00:47.960
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.039 --> 00:00:52.640
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.079 --> 00:00:56.119
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.119 --> 00:01:00.200
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.679 --> 00:01:04.359
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.439 --> 00:01:07.879
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.879 --> 00:01:13.079
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:13.120 --> 00:01:16.640
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.719 --> 00:01:19.799
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.840 --> 00:01:23.319
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.359 --> 00:01:27.560
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.599 --> 00:01:32.000
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.159 --> 00:01:36.040
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.879 --> 00:01:54.560
<v Speaker 1>Dis apartments Rhana di jakarta, matahari, mulaibunam, musim, gougurd bumslatammboa

25
00:01:54.680 --> 00:02:01.400
<v Speaker 1>any in, sidyuka kotai and sibuki adid dapuram Pete see

26
00:02:01.439 --> 00:02:16.400
<v Speaker 1>book matoakamad and malam ini ahirnya, Kamatan, Deklara, pikirnya, adiya

27
00:02:16.479 --> 00:02:21.719
<v Speaker 1>kin Dia Ambartu, gas Manya di tuan, rumakalii na mun

28
00:02:22.400 --> 00:02:29.360
<v Speaker 1>yan ti Diakata, Hui put three, Saudera pa jug macan

29
00:02:29.520 --> 00:02:34.319
<v Speaker 1>and the rumahya put three malam in it tanpa drama

30
00:02:35.080 --> 00:02:42.039
<v Speaker 1>in Stira de Rikri Buttan Sahari, harry pad Sama risky,

31
00:02:42.719 --> 00:02:48.879
<v Speaker 1>sauda la kila ki palin bumsu and srind bred di Passar,

32
00:02:49.479 --> 00:03:00.560
<v Speaker 1>Mamilian diaktoaka Yanda, pikir dia harrus Langarakanahama munchul the represent sinkat,

33
00:03:00.680 --> 00:03:08.560
<v Speaker 1>the gurukulara yan tida jelas put rimasander Ibuka ambrakata sia

34
00:03:08.639 --> 00:03:15.080
<v Speaker 1>papua jedi tuan ruma asaka, bisabra kumpu den manira dia

35
00:03:15.159 --> 00:03:24.240
<v Speaker 1>yamburtugas risky the nangay by basnya hanya mambaas denmanipulkan, Samma

36
00:03:25.520 --> 00:03:31.439
<v Speaker 1>kat gas ta sadr bah amreka, pikir hal yang Samma

37
00:03:32.879 --> 00:03:39.159
<v Speaker 1>sat magrimundekat adimlak and lilin di ruan tamu put three,

38
00:03:39.280 --> 00:03:46.400
<v Speaker 1>Then risky manusu the lamb brahaman ita adi sd sibu, didaurna,

39
00:03:47.919 --> 00:03:58.360
<v Speaker 1>genahanin kumudika, mulla derik and jan jad in Chaya katapu

40
00:03:58.439 --> 00:04:07.120
<v Speaker 1>tri sam built Trasu, kitakir manyadi, tuan ruma adi, masqui

41
00:04:07.159 --> 00:04:13.120
<v Speaker 1>pu rasagugup Mamo, tuscan untu, miyatu cam reka i o

42
00:04:13.280 --> 00:04:22.120
<v Speaker 1>kita salasai kan ini setya orang bawa macannan, massi, masi, kitagabunkan, sajya,

43
00:04:23.399 --> 00:04:30.079
<v Speaker 1>katiya munakan appa yam reka bawa adi mamasa nasi put

44
00:04:30.319 --> 00:04:39.240
<v Speaker 1>mamawakari i am Tampanasi. Then risky Mamawa pudding, Tampa, sausa, samuanya, tampaka,

45
00:04:39.680 --> 00:04:47.160
<v Speaker 1>tapi lu chu mejia makana Manana, Tidachochasatu samala in Tapisa,

46
00:04:47.519 --> 00:04:53.759
<v Speaker 1>Brasadiyam Chichipi, Katika Maa, griptiba a zember Kuman dang d

47
00:04:53.879 --> 00:05:07.600
<v Speaker 1>rimast the cat katia Ruan, Tamu lalud Maja, Tapi mamika ituaa,

48
00:05:07.720 --> 00:05:24.920
<v Speaker 1>then obuhi apartment masquikammukancharashukur Ataskahadansatu sama layin Adibla and Slaluda

49
00:05:25.040 --> 00:05:30.360
<v Speaker 1>Tangurna and Achara Tapi Deri wak to Yeni Habiskan Brasama,

50
00:05:31.720 --> 00:05:37.240
<v Speaker 1>then malam itu cu gam Rekam Napatama and Labibararti. There

51
00:05:37.319 --> 00:05:43.759
<v Speaker 1>is a kad makannan the lam Chahaya lilin the jakartas

52
00:05:43.920 --> 00:05:48.879
<v Speaker 1>duke Neuman, then hatiinta.

53
00:05:50.199 --> 00:05:53.279
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

54
00:05:53.360 --> 00:05:54.279
<v Speaker 3>may have missed.

55
00:05:54.680 --> 00:06:02.959
<v Speaker 1>This apartments dr Hana di Jakarta, Matahi mulaiam.

56
00:06:03.399 --> 00:06:06.480
<v Speaker 3>In a simple apartment in Jakurta, the sun began to set.

57
00:06:07.240 --> 00:06:16.360
<v Speaker 1>Musimur Blu Slatana angyin Sidyuka kotaibi.

58
00:06:16.160 --> 00:06:18.639
<v Speaker 3>Odum in the southern hemisphere brought a cool breeze to

59
00:06:18.759 --> 00:06:19.920
<v Speaker 3>this bustling city.

60
00:06:20.360 --> 00:06:31.439
<v Speaker 1>Adia Sampite siad malam.

61
00:06:31.120 --> 00:06:36.000
<v Speaker 3>Ineni Adi stood in the narrow kitchen busy preparing food

62
00:06:36.079 --> 00:06:38.720
<v Speaker 3>for the family Ramadan fast breaking event, tonight.

63
00:06:39.160 --> 00:06:47.240
<v Speaker 1>Ahirnya kasampatan untaka Pikirnya.

64
00:06:49.079 --> 00:06:52.680
<v Speaker 3>Finally a chance to gain recognition from the family, he thought.

65
00:06:53.160 --> 00:06:58.160
<v Speaker 1>Adiya kindie and burtugas tu ruma Kalii.

66
00:07:00.079 --> 00:07:02.439
<v Speaker 3>He was sure he was in charge of hosting this time.

67
00:07:02.959 --> 00:07:10.600
<v Speaker 1>Na mun yng tid die kata Hui Putre soda prapa

68
00:07:11.480 --> 00:07:14.800
<v Speaker 1>dugan dirumhnya.

69
00:07:16.480 --> 00:07:18.959
<v Speaker 3>However, what he didn't know was that Poutre, his sister,

70
00:07:19.439 --> 00:07:20.959
<v Speaker 3>was also preparing food in her.

71
00:07:20.879 --> 00:07:27.759
<v Speaker 1>House putrib malam in it tanpa drama inin is tirahat

72
00:07:27.920 --> 00:07:30.319
<v Speaker 1>de rikritan Sahari Harry.

73
00:07:32.000 --> 00:07:35.000
<v Speaker 3>Poutre hoped for a drama free evening, wanting a break

74
00:07:35.079 --> 00:07:36.079
<v Speaker 3>from the daily chaos.

75
00:07:36.879 --> 00:07:43.759
<v Speaker 1>Padsak young Sama, Riski soda la kila ki palingbum sud

76
00:07:43.800 --> 00:07:52.439
<v Speaker 1>and sringdgaap brada di passar Mamili Bahama cananian die kira

77
00:07:52.560 --> 00:07:57.920
<v Speaker 1>di luca untaka yng die pikir dia harus s a

78
00:07:58.000 --> 00:07:58.800
<v Speaker 1>langera Khan.

79
00:08:00.480 --> 00:08:04.199
<v Speaker 3>At the same time, Riski, the youngest brother, often considered

80
00:08:04.199 --> 00:08:07.959
<v Speaker 3>irresponsible was at the market choosing ingredients he thought were

81
00:08:08.000 --> 00:08:10.319
<v Speaker 3>needed for the fast breaking event. He believed he was

82
00:08:10.360 --> 00:08:11.439
<v Speaker 3>supposed to host.

83
00:08:11.920 --> 00:08:18.800
<v Speaker 1>Kassala Pahaman munchul deripasan Sinka di grukuluarghai yen tida Jilas.

84
00:08:20.600 --> 00:08:23.399
<v Speaker 3>The misunderstanding stemmed from a vague short message in the

85
00:08:23.439 --> 00:08:24.519
<v Speaker 3>family group chat.

86
00:08:24.959 --> 00:08:30.920
<v Speaker 1>Putry mumchya passandari ibum re ka yembricata sia pa pun

87
00:08:31.040 --> 00:08:36.639
<v Speaker 1>bisa yedi tuan ruma as a kita sumua bisa brkumpul

88
00:08:37.480 --> 00:08:40.000
<v Speaker 1>den muni radiya yemburtugas.

89
00:08:41.759 --> 00:08:44.799
<v Speaker 3>Buttre read a message from their mother that said anyone

90
00:08:44.840 --> 00:08:47.279
<v Speaker 3>can host as long as we can all gather and

91
00:08:47.399 --> 00:08:48.639
<v Speaker 3>assumed she was in charge.

92
00:08:49.440 --> 00:08:58.200
<v Speaker 1>Riski di nanghayebe basnia hanya mumba yestana passan den mounimpulkan Sama.

93
00:09:00.039 --> 00:09:03.279
<v Speaker 3>Riski, with his free spirited style, only read half of

94
00:09:03.320 --> 00:09:04.679
<v Speaker 3>the message and concluded the.

95
00:09:04.720 --> 00:09:13.240
<v Speaker 1>Same Katias tire sa der breca samkir haliang Sama.

96
00:09:14.919 --> 00:09:17.879
<v Speaker 3>All three rushed, unaware that they all thought the same thing.

97
00:09:18.720 --> 00:09:25.039
<v Speaker 1>Sa'at maghrimundekat ad mune la calilin di u and Tamu.

98
00:09:26.279 --> 00:09:29.320
<v Speaker 3>As maghrib approached Adi lit candles in the living room.

99
00:09:29.919 --> 00:09:38.600
<v Speaker 1>Putri den Riski, Munu su de lamnit klihr Adi sd Sibu.

100
00:09:41.480 --> 00:09:44.960
<v Speaker 3>Putri and Risky arrived within minutes, both surprised to see

101
00:09:45.080 --> 00:09:46.159
<v Speaker 3>Eddy busy in his kitchen.

102
00:09:46.879 --> 00:09:55.000
<v Speaker 1>Sajina hannin comu diien RecA mulata, katika mukungadi.

103
00:09:56.759 --> 00:09:59.399
<v Speaker 3>A moment of silence. Then they began to laugh as

104
00:09:59.440 --> 00:10:01.279
<v Speaker 3>they realized the confusion.

105
00:10:01.440 --> 00:10:07.480
<v Speaker 1>In the visa dichaya kataputri sambil trenum.

106
00:10:09.159 --> 00:10:11.960
<v Speaker 3>This is unbelievable, said Poutre with a smile.

107
00:10:12.600 --> 00:10:16.480
<v Speaker 1>Kita kirn tuan ruma.

108
00:10:18.200 --> 00:10:19.759
<v Speaker 3>We all thought we were hosting.

109
00:10:20.080 --> 00:10:27.639
<v Speaker 1>Adi musqui pun marasa goo goop, mamutus can untutu can RecA.

110
00:10:29.360 --> 00:10:32.159
<v Speaker 3>Adi, though feeling nervous, decided to unite them.

111
00:10:32.840 --> 00:10:35.480
<v Speaker 1>A Yu kita sala saikan.

112
00:10:35.200 --> 00:10:37.879
<v Speaker 3>Ineni, Let's settle this.

113
00:10:38.759 --> 00:10:42.279
<v Speaker 1>Setya orang bo ma canan masi masi.

114
00:10:44.080 --> 00:10:45.679
<v Speaker 3>Everyone brings their own food.

115
00:10:46.080 --> 00:10:53.279
<v Speaker 1>Kita gabunkan sajia, Let's just combine it, katia munir kan

116
00:10:53.559 --> 00:10:55.519
<v Speaker 1>apai ya mareka boa.

117
00:10:57.240 --> 00:10:58.600
<v Speaker 3>The three of them brought out what they.

118
00:10:58.559 --> 00:11:05.200
<v Speaker 1>Had adimasak nasi Putri momoa carr i am tampa Nasi,

119
00:11:06.279 --> 00:11:10.279
<v Speaker 1>then Riski mumoa pudding, tanpa sauth.

120
00:11:12.440 --> 00:11:16.000
<v Speaker 3>Hati cooked rice, Putrie brought chicken curry without rice, and

121
00:11:16.120 --> 00:11:17.960
<v Speaker 3>Risky brought pudding without its fruit.

122
00:11:17.799 --> 00:11:22.159
<v Speaker 1>Sauce Smuaya tampa tapi lu chu.

123
00:11:23.879 --> 00:11:26.159
<v Speaker 3>Everything seemed chaotic but funny.

124
00:11:26.559 --> 00:11:35.759
<v Speaker 1>Maijiamatu samla in Tapi sama brasidia munichi pi.

125
00:11:37.480 --> 00:11:40.879
<v Speaker 3>The dining table was full of mismatched dishes, but everyone

126
00:11:41.039 --> 00:11:42.200
<v Speaker 3>was willing to taste.

127
00:11:42.559 --> 00:11:48.879
<v Speaker 1>Katika maritiba azembr kuman dang derimach de cat.

128
00:11:50.320 --> 00:11:53.200
<v Speaker 3>When Maghrib arrived, the call to prayer echoed from the

129
00:11:53.279 --> 00:11:54.120
<v Speaker 3>nearby mosque.

130
00:11:54.639 --> 00:12:07.039
<v Speaker 1>Katiu tamu la do duke Mania Tapi mumika Itu.

131
00:12:08.720 --> 00:12:11.320
<v Speaker 3>The three gathered the family in the living room, then

132
00:12:11.360 --> 00:12:14.480
<v Speaker 3>sat around the table filled with strange but enticing dishes.

133
00:12:16.080 --> 00:12:19.799
<v Speaker 1>Then obrula mumunuhi aparta.

134
00:12:19.879 --> 00:12:25.480
<v Speaker 3>Men laughter and cheerful chatter filled the small apartment.

135
00:12:26.279 --> 00:12:35.879
<v Speaker 1>Mosquito markamukag Chara untushukur Ataskahadian Satu sama Layin.

136
00:12:37.639 --> 00:12:40.440
<v Speaker 3>Although it started chaotically, they found a way to be

137
00:12:40.519 --> 00:12:42.039
<v Speaker 3>grateful for each other's presence.

138
00:12:42.799 --> 00:12:51.759
<v Speaker 1>Adi Blaa and tsalalud Turna and Achara Tapi deri waktu

139
00:12:51.879 --> 00:12:55.360
<v Speaker 1>yeni habiskasama.

140
00:12:55.519 --> 00:12:58.960
<v Speaker 3>Adi learned that appreciation doesn't always come from a perfect event,

141
00:12:59.399 --> 00:13:00.759
<v Speaker 3>but from time spent together.

142
00:13:01.559 --> 00:13:08.120
<v Speaker 1>Then malam itu clam re kamna patikbama and la bibrarti

143
00:13:08.559 --> 00:13:10.399
<v Speaker 1>deriscadr makannan.

144
00:13:12.080 --> 00:13:14.919
<v Speaker 3>And that night their family found that being together meant

145
00:13:14.960 --> 00:13:15.799
<v Speaker 3>more than just food.

146
00:13:16.559 --> 00:13:28.279
<v Speaker 1>De lam jahayalilin diakartajucau man den hartiinta.

147
00:13:29.960 --> 00:13:32.919
<v Speaker 3>In the candlelight in the cool evening of Jakarta, they

148
00:13:32.960 --> 00:13:35.440
<v Speaker 3>broke their fast with smiles and hearts full of love.

149
00:13:41.279 --> 00:13:45.399
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

150
00:13:46.480 --> 00:13:50.480
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

151
00:13:56.919 --> 00:14:06.320
<v Speaker 1>Aparta men aparto, men aparta, man apartment, mussim googur, mussim googur,

152
00:14:06.919 --> 00:14:12.960
<v Speaker 1>mussim googur, audumn ang in Si juke angin Sai duke

153
00:14:13.440 --> 00:14:19.960
<v Speaker 1>ang in Saiju priest Si book see book, See book.

154
00:14:20.879 --> 00:14:27.919
<v Speaker 1>Bustling some pet, some pet, some pet, narrow panga kuan,

155
00:14:29.039 --> 00:14:38.000
<v Speaker 1>panga kuan panga kuhan, recognition, carib Bhutan k Bhutan, carib Bhutan,

156
00:14:39.320 --> 00:14:53.600
<v Speaker 1>chaos tiawa tatan jaha irresponsible cassalah Bahaman, cassalah Bahaman, cassala

157
00:14:53.879 --> 00:15:04.720
<v Speaker 1>paha man, misunderstanding, jilasida jala, t d jealous read, tuan ruma,

158
00:15:05.799 --> 00:15:17.240
<v Speaker 1>tuan ruma, tuan ruma, host berkumpo, berkumpol berkumpoo, gather burgher

159
00:15:17.320 --> 00:15:21.279
<v Speaker 1>gas burgagas, burger gas.

160
00:15:22.519 --> 00:15:34.879
<v Speaker 5>Rushed lelean lelan, lilean candles, hanneying hanneying, haneying, silence, tida

161
00:15:35.080 --> 00:15:38.840
<v Speaker 5>cho chow ti da cho chock ti da cho chow

162
00:15:39.840 --> 00:15:52.039
<v Speaker 5>mismatched mummy cat, mummy cat, mummy cat enticing, tarta wa, tartawa, totawa, laughter,

163
00:15:52.639 --> 00:16:03.480
<v Speaker 5>Khadi ran khadi ran, cahadi, ran presence, pangharga, pannharghaan, panghargha

164
00:16:03.639 --> 00:16:14.240
<v Speaker 5>an appreciation, Chahaya, Lilan, Chahaya, lilan, chahaiya, lilian candlelight, cat

165
00:16:14.320 --> 00:16:26.080
<v Speaker 5>Chao cat, Chao cat Chao Chaot Soudhara, Laki, Laki, Saudhara, Laki, Laki, Soudhara, Laki, Laky,

166
00:16:27.360 --> 00:16:39.080
<v Speaker 5>brother Sudhara, Prampuan, Sudhara, Prampuan Sudhara, Prampuan Sister. Gaya baebas Gaya,

167
00:16:39.159 --> 00:16:46.759
<v Speaker 5>baebas Gaya, babe bass free spirited ga bum Can, Gabumkan

168
00:16:47.360 --> 00:16:57.840
<v Speaker 5>ga boom can combined Salasaikan, Salasaikan, Salasai can set azen

169
00:16:59.000 --> 00:17:13.799
<v Speaker 5>azen Azan prayer Burkumandan Brkumandang Burkumandan echoed Burshukur Brshukur Bershukur.

170
00:17:15.079 --> 00:17:15.519
<v Speaker 3>Grateful.

171
00:17:21.720 --> 00:17:24.680
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

172
00:17:25.599 --> 00:17:28.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

173
00:17:28.640 --> 00:17:31.519
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

174
00:17:31.640 --> 00:17:35.000
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

175
00:17:35.160 --> 00:17:39.480
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

176
00:17:39.559 --> 00:17:44.200
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

177
00:17:44.400 --> 00:17:49.920
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

178
00:17:50.079 --> 00:17:55.240
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

179
00:17:55.359 --> 00:17:56.839
<v Speaker 2>final word from our sponsors
