WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluids fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, we'll follow Nuria's heartfelt journey through the

7
00:00:28.640 --> 00:00:31.760
<v Speaker 3>vibrant Mericat to sant Antony as she discovers the true

8
00:00:31.800 --> 00:00:35.000
<v Speaker 3>spirit of giving amidst the hustle and bustle of holiday shopping.

9
00:00:35.520 --> 00:00:42.560
<v Speaker 4>Right after this commercial break, At fluent Fiction, we're not

10
00:00:42.679 --> 00:00:45.759
<v Speaker 4>just telling stories. We're bringing the world together by learning

11
00:00:45.799 --> 00:00:49.520
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:49.880 --> 00:00:53.479
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:53.600 --> 00:00:58.119
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

14
00:00:58.439 --> 00:01:02.119
<v Speaker 4>one story at a time. Your subscription not only guarantees

15
00:01:02.159 --> 00:01:05.519
<v Speaker 4>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

16
00:01:05.519 --> 00:01:10.599
<v Speaker 4>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple. Visit

17
00:01:10.640 --> 00:01:14.480
<v Speaker 4>plus dot Fluentfiction dot org and become a plus subscriber today.

18
00:01:15.400 --> 00:01:18.120
<v Speaker 4>When you do, you become a champion for global language

19
00:01:18.159 --> 00:01:21.920
<v Speaker 4>learning and enjoy an ad free experience, So please join

20
00:01:22.000 --> 00:01:25.959
<v Speaker 4>us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:25.959 --> 00:01:29.760
<v Speaker 4>way we experience the power of stories. Your journey awaits

22
00:01:30.040 --> 00:01:34.200
<v Speaker 4>at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

23
00:01:34.239 --> 00:01:35.599
<v Speaker 4>the world's stories flowing.

24
00:01:44.359 --> 00:01:48.480
<v Speaker 1>Al marcat de san antoni vuya dat tivitat akeidi ben

25
00:01:49.519 --> 00:01:56.719
<v Speaker 1>assumes the nadal panjaven alaida illuminanos pasadisus intralasparadas nuria van

26
00:01:56.840 --> 00:02:01.680
<v Speaker 1>sava par rapit qui, then the not tupam balsualtras, kumprados

27
00:02:02.480 --> 00:02:06.239
<v Speaker 1>bulba al ragals per fact as para la seva familiar

28
00:02:06.359 --> 00:02:12.400
<v Speaker 1>eamix sentia and siatad kreshna masura kamirabalas vistas the preus

29
00:02:12.520 --> 00:02:17.479
<v Speaker 1>iqal culaba man talmen al presupost al suo la genve

30
00:02:17.680 --> 00:02:25.080
<v Speaker 1>ya canuria, santis, mes parduda protanilla, umpla, pizabil ragals alces,

31
00:02:25.159 --> 00:02:31.400
<v Speaker 1>familias mes prupes sili kada venem sides alasaras pansia and

32
00:02:31.520 --> 00:02:37.639
<v Speaker 1>la resta pera al selzer mapatit as timabal's libras davanturas

33
00:02:38.039 --> 00:02:45.199
<v Speaker 1>ashi kavada sidibuska unkalia grades pro entra lagentada truba una parada,

34
00:02:45.280 --> 00:02:51.479
<v Speaker 1>the libras sam lava unatashka titannica, pavos barakuda and jordi

35
00:02:51.960 --> 00:02:57.280
<v Speaker 1>unbia map laka, sempra la villa du nad bons kunces bada,

36
00:02:57.360 --> 00:03:02.599
<v Speaker 1>sidibuska la seva parada parda mana a judah and beriba

37
00:03:03.080 --> 00:03:08.439
<v Speaker 1>giordi la vasa uda and buon sumbri raklid nuriya bandia,

38
00:03:09.560 --> 00:03:16.199
<v Speaker 1>cat porta parakiya vui allah Jordi bar respondra nuria busku

39
00:03:16.560 --> 00:03:22.759
<v Speaker 1>rals basis par nadal stick una, mika parduda, creus, capoda, judharma,

40
00:03:23.919 --> 00:03:31.800
<v Speaker 1>jordias and tam bandusiasma sklakasi bina tink calgunas causas kudria

41
00:03:31.879 --> 00:03:38.120
<v Speaker 1>agradatu lava kundu a una pata padada dreda unbad the

42
00:03:38.199 --> 00:03:43.439
<v Speaker 1>lums a locust have a plad object as zama artazanias

43
00:03:43.960 --> 00:03:50.879
<v Speaker 1>joyas buffandas de la pardas kuntat debres nuriyavaku mansa a

44
00:03:51.840 --> 00:03:58.120
<v Speaker 1>lad's a tota RelA on libre lustra parapera una bufand

45
00:03:59.439 --> 00:04:07.000
<v Speaker 1>maa unasa rakada para seva germana mentraskuia la svanziatad asba

46
00:04:07.159 --> 00:04:12.159
<v Speaker 1>na dissipan ivas and ti una lagria, paved rals than

47
00:04:12.319 --> 00:04:19.360
<v Speaker 1>reginals is singificatius am la vosa plena el correo, nuriya vasutidl,

48
00:04:19.439 --> 00:04:25.279
<v Speaker 1>markat la undl matiriava mes ten samen reflatinsa and al

49
00:04:25.399 --> 00:04:29.879
<v Speaker 1>susu a villa press called car real men in purtaba

50
00:04:30.439 --> 00:04:36.680
<v Speaker 1>la parva ragls sinol, pansamen e elea mordad dees arah,

51
00:04:37.199 --> 00:04:45.160
<v Speaker 1>mentra kaminaba, kapa, casa, sabilla, candal saria, espacial nov munataridl, ragls,

52
00:04:45.560 --> 00:04:50.199
<v Speaker 1>sino par lada, dica, el sentimen, kabilla, puzzad akadas, kundels

53
00:04:51.199 --> 00:04:54.160
<v Speaker 1>alo era albaritabla s paridd al nadal.

54
00:04:55.279 --> 00:04:58.399
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:04:58.480 --> 00:04:59.120
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:04:59.639 --> 00:05:05.079
<v Speaker 1>Al marcat de san Antoni vullia, the tividad a matidi ven.

57
00:05:06.480 --> 00:05:09.000
<v Speaker 3>The Marcat de san Antony was buzzing with activity that

58
00:05:09.079 --> 00:05:09.680
<v Speaker 3>winter morning.

59
00:05:10.240 --> 00:05:17.279
<v Speaker 1>Al zums, the nadal panjaven alaida illuminan alspasadisus intra lasparadas.

60
00:05:18.720 --> 00:05:21.680
<v Speaker 3>The Nadal lights hung in the air, illuminating the aisles

61
00:05:21.720 --> 00:05:22.600
<v Speaker 3>between the stalls.

62
00:05:23.319 --> 00:05:32.199
<v Speaker 1>Nuria van savampar rapid quidn the not tupa ambalsaltrescumpredos.

63
00:05:31.639 --> 00:05:35.399
<v Speaker 3>Nuria moved quickly, careful not to bump into the other shoppers.

64
00:05:35.600 --> 00:05:41.360
<v Speaker 1>Buliya truva al rerals parfactas parla seva familia eamiks.

65
00:05:42.800 --> 00:05:45.160
<v Speaker 3>She wanted to find the perfect gifts for her family

66
00:05:45.240 --> 00:05:46.079
<v Speaker 3>and friends.

67
00:05:46.519 --> 00:05:52.720
<v Speaker 1>Santilla and sietad kreshena massura camiravalas lists the preus ikal

68
00:05:52.839 --> 00:05:55.600
<v Speaker 1>culava mantalmen al presupost.

69
00:05:57.040 --> 00:05:59.560
<v Speaker 3>Her anxiety grew as she looked at the price lists

70
00:05:59.720 --> 00:06:01.800
<v Speaker 3>and made calculated her budget.

71
00:06:01.959 --> 00:06:07.079
<v Speaker 1>Al suru de la gen fe ya canuria sentis mis parduda.

72
00:06:08.480 --> 00:06:12.000
<v Speaker 3>The noise from the crowd made Noura feel more lost pro.

73
00:06:12.079 --> 00:06:18.800
<v Speaker 1>Tanilla umpla prza pimel rals thl sils familias miss prupes.

74
00:06:20.319 --> 00:06:23.120
<v Speaker 3>But she had a plan. Prioritized the gifts for her

75
00:06:23.199 --> 00:06:24.879
<v Speaker 3>closest family members first.

76
00:06:25.399 --> 00:06:30.920
<v Speaker 1>Silka da venem zidnez a la zoras panseri and laste.

77
00:06:32.279 --> 00:06:34.439
<v Speaker 3>If she had any time and money left, then she

78
00:06:34.480 --> 00:06:36.000
<v Speaker 3>would think about the others.

79
00:06:36.199 --> 00:06:45.800
<v Speaker 1>Pea al sijmpatit astimb albras davan turas ashikvada sidi usca unka.

80
00:06:47.680 --> 00:06:50.920
<v Speaker 3>Pira Her little brother loved adventure books, so she decided

81
00:06:50.959 --> 00:06:52.079
<v Speaker 3>to look for one he would like.

82
00:06:52.720 --> 00:06:57.920
<v Speaker 1>Bro In tra le Gentada, truba una Parada, the libras

83
00:06:58.040 --> 00:07:00.600
<v Speaker 1>sm lava una tascatia.

84
00:07:02.040 --> 00:07:04.720
<v Speaker 3>But amid the crowd, finding a bookstall seemed like a

85
00:07:04.800 --> 00:07:05.680
<v Speaker 3>herculean task.

86
00:07:06.439 --> 00:07:12.920
<v Speaker 1>Yevos Barrakurda and Jordi unbuie map la ca sempra la

87
00:07:13.040 --> 00:07:15.160
<v Speaker 1>villa du nad bons kunselz.

88
00:07:16.720 --> 00:07:20.120
<v Speaker 3>Then she remembered Gjiordi, a friendly shopkeeper who had always

89
00:07:20.160 --> 00:07:21.480
<v Speaker 3>given her good advice.

90
00:07:21.959 --> 00:07:26.399
<v Speaker 1>Bada sidivus calada parda mana juda.

91
00:07:27.720 --> 00:07:30.199
<v Speaker 3>She decided to look for his stall to ask for help.

92
00:07:30.560 --> 00:07:34.759
<v Speaker 1>And bea la reva Giordi la vasa lu da am

93
00:07:34.839 --> 00:07:36.560
<v Speaker 1>buon sumbri ra Khalid.

94
00:07:38.040 --> 00:07:41.000
<v Speaker 3>Seeing her arrive, Gjordi greeted her with a warm smile.

95
00:07:41.680 --> 00:07:43.920
<v Speaker 1>Luria bondia.

96
00:07:44.839 --> 00:07:50.319
<v Speaker 3>Nuria, good morning, get porta parakilla Vui what brings you

97
00:07:50.399 --> 00:07:50.920
<v Speaker 3>here today?

98
00:07:51.480 --> 00:08:00.240
<v Speaker 1>Allah Giordi, barraspondre Luria busku unraralzas parsil sarl yes tink

99
00:08:00.439 --> 00:08:03.879
<v Speaker 1>una mika parduda Hello Jerdi.

100
00:08:04.199 --> 00:08:07.480
<v Speaker 3>Noria replied, I'm looking for some special gifts for Nadal,

101
00:08:07.560 --> 00:08:12.720
<v Speaker 3>and I feel a bit lost greus capodzama. Do you

102
00:08:12.759 --> 00:08:13.480
<v Speaker 3>think you can help me?

103
00:08:14.199 --> 00:08:17.800
<v Speaker 1>Jordia sent tiam bantusisma.

104
00:08:18.120 --> 00:08:21.879
<v Speaker 3>Jordi nodded enthusiastically is clacasi.

105
00:08:22.839 --> 00:08:30.600
<v Speaker 1>Of course, bina tink cal runas casas cadatu. Come, I

106
00:08:30.720 --> 00:08:34.399
<v Speaker 1>have some things you might like Lava kundui a una

107
00:08:34.480 --> 00:08:39.039
<v Speaker 1>patita parada marada the reda un bad lums.

108
00:08:40.559 --> 00:08:42.679
<v Speaker 3>He led her to a small stall hidden behind a

109
00:08:42.720 --> 00:08:43.759
<v Speaker 3>curtain of lights.

110
00:08:44.120 --> 00:08:55.440
<v Speaker 1>A last zanias jo yes bufanda pards kuntet ibres.

111
00:08:56.879 --> 00:09:00.480
<v Speaker 3>The place was full of handmade items, craft's jewelry, will scarves,

112
00:09:00.519 --> 00:09:01.360
<v Speaker 3>and of course.

113
00:09:01.159 --> 00:09:07.000
<v Speaker 1>Books nuriyavaku man sa ave a totarel.

114
00:09:08.480 --> 00:09:11.159
<v Speaker 3>Nuria began to see possibilities everywhere.

115
00:09:11.399 --> 00:09:18.279
<v Speaker 1>Batuba un livre, lustra paraba una bufand sua parava mara

116
00:09:18.720 --> 00:09:22.320
<v Speaker 1>una zada paramana.

117
00:09:23.840 --> 00:09:27.000
<v Speaker 3>She found an illustrated book for Pera, a soft scarf

118
00:09:27.039 --> 00:09:29.720
<v Speaker 3>for her mother, and elegant ear rings for her sister.

119
00:09:30.519 --> 00:09:36.720
<v Speaker 1>Mantras Kuria la sevan sietat asba na di siban ivas

120
00:09:36.840 --> 00:09:42.919
<v Speaker 1>and ti una la ria kreshen paravels tanginales is singhi

121
00:09:43.000 --> 00:09:44.240
<v Speaker 1>fi catius.

122
00:09:45.240 --> 00:09:48.320
<v Speaker 3>As. She chose, her anxiety dissipated and She felt a

123
00:09:48.360 --> 00:09:51.600
<v Speaker 3>growing joy for having found such original and meaningful gifts.

124
00:09:52.159 --> 00:09:58.240
<v Speaker 1>Am La vosa plena il cor nuria vasulti del marquat.

125
00:09:59.679 --> 00:10:02.360
<v Speaker 3>With her bag fall in her heart light, Nouria left

126
00:10:02.399 --> 00:10:03.080
<v Speaker 3>the market.

127
00:10:03.519 --> 00:10:08.679
<v Speaker 1>La lund al mati riyava mesin ten samenra fla tinsa

128
00:10:08.799 --> 00:10:10.279
<v Speaker 1>and al susumbrire.

129
00:10:11.679 --> 00:10:14.759
<v Speaker 3>The morning light shone more brightly, reflecting in her smile.

130
00:10:15.360 --> 00:10:20.519
<v Speaker 1>Avilla pres cal carrel menin purtaba no re la parfaxio

131
00:10:20.639 --> 00:10:25.840
<v Speaker 1>del rals sinol pan samen eye lea morda rere dez.

132
00:10:27.320 --> 00:10:29.399
<v Speaker 3>She had learned that what really mattered was not the

133
00:10:29.480 --> 00:10:32.440
<v Speaker 3>perfection of the gifts, but the thought and love behind them.

134
00:10:32.960 --> 00:10:38.600
<v Speaker 1>Are men tre ka minaba ca pa caza sabilla cal

135
00:10:38.799 --> 00:10:40.039
<v Speaker 1>serias pasiel.

136
00:10:41.559 --> 00:10:44.159
<v Speaker 3>Now, as she walked home, she knew this Nadal would

137
00:10:44.200 --> 00:10:45.080
<v Speaker 3>be special.

138
00:10:45.360 --> 00:10:49.840
<v Speaker 1>Nopal valor Munatari del rarals sin no par la da

139
00:10:49.919 --> 00:10:55.840
<v Speaker 1>di cassio e el sentimenka villa pouzad a cadascundees.

140
00:10:56.240 --> 00:10:58.879
<v Speaker 3>Not because of the monetary value of the gifts, but

141
00:10:59.039 --> 00:11:01.480
<v Speaker 3>because of the dedication and feelings she had put into

142
00:11:01.559 --> 00:11:02.240
<v Speaker 3>each one of them.

143
00:11:02.759 --> 00:11:06.559
<v Speaker 1>Aloira albarta blas pardalaval.

144
00:11:08.080 --> 00:11:09.720
<v Speaker 3>That was the true spirit of Nadal.

145
00:11:15.559 --> 00:11:19.679
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

146
00:11:20.720 --> 00:11:24.879
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

147
00:11:31.240 --> 00:11:43.200
<v Speaker 1>Al marquat, al marquat, al marquat, the market, bulliah, bulliah, bulliah, buzzing, activitat, activitat,

148
00:11:43.559 --> 00:11:58.000
<v Speaker 1>activitet activity, almati, almati, al mati, the morning, bums, bums, blums, lights, banja, banja, banja,

149
00:11:59.039 --> 00:12:13.759
<v Speaker 1>to hang, parsadesus pasadesus pasadesus isles, lasparadas, lasparadas, lasparadas, the stalls, tupa, tupa, tupa,

150
00:12:14.720 --> 00:12:24.799
<v Speaker 1>to bump and seat, un seat, unseat, anxiety, legentada, legendada, legentada,

151
00:12:25.799 --> 00:12:39.559
<v Speaker 1>the crowd, tusca, tusca, tasca, task, titannica, titannica, titannica, herculean albutigue, albutigue, albhutrigue,

152
00:12:40.480 --> 00:12:47.159
<v Speaker 1>the shopkeeper, Khalid Khalid Khalid warm a cent t a

153
00:12:47.279 --> 00:12:57.639
<v Speaker 1>cent a sent to nod ambenthusiasma, ambenthusiasma, ambenthusiasma, enthusiastically kundui

154
00:12:58.600 --> 00:13:04.320
<v Speaker 1>kundui kundu e to lead a magada a magadha, a

155
00:13:04.480 --> 00:13:13.039
<v Speaker 1>magrada hidden, baddey bade bade curtain fad Zama, fed Zama,

156
00:13:13.399 --> 00:13:23.720
<v Speaker 1>faiths Ama, handmade Artazanias artazanias Artazannias, crafts, joy Yes, Joy, Yes,

157
00:13:24.240 --> 00:13:32.480
<v Speaker 1>Ja Yes, Jewelry, boffand Us buffandas boofund us scarves, bussy bill,

158
00:13:32.639 --> 00:13:42.039
<v Speaker 1>that's pussy bill, that's boosy bly, that's possibilities. Ilustrat, elustrat, elustrat.

159
00:13:42.440 --> 00:13:51.080
<v Speaker 5>Illustrated, alegance, alegance, alegance, elegant, dicipa dcipa d c pa

160
00:13:52.000 --> 00:13:53.120
<v Speaker 5>to dissipate.

161
00:13:53.200 --> 00:14:00.799
<v Speaker 1>Reflect, reflect, reflect, to reflect the de casillo, the the casieu,

162
00:14:01.200 --> 00:14:03.399
<v Speaker 1>the the casieu dedication.

163
00:14:09.759 --> 00:14:12.720
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

164
00:14:13.639 --> 00:14:16.639
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

165
00:14:16.720 --> 00:14:19.519
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

166
00:14:19.720 --> 00:14:23.000
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

167
00:14:23.159 --> 00:14:27.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

168
00:14:27.360 --> 00:14:32.000
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

169
00:14:32.159 --> 00:14:37.600
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

170
00:14:37.759 --> 00:14:42.320
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

171
00:14:42.360 --> 00:14:43.519
<v Speaker 2>word from our sponsors.
