1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,839
Speaker 3: In this episode, we'll follow aten serendipitous encounter with a

7
00:00:28,879 --> 00:00:32,960
lookalike actor in Paris, uplifting through humor and capturing life's

8
00:00:32,960 --> 00:00:34,840
authentic moments through his lens.

9
00:00:35,119 --> 00:00:36,719
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:40,600 --> 00:00:43,960
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43,960 --> 00:00:47,119
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,200 --> 00:00:51,799
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,240 --> 00:00:55,280
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,280 --> 00:00:59,200
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00,079 --> 00:01:03,799
Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03,880 --> 00:01:07,640
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08,719 --> 00:01:12,680
It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12,680 --> 00:01:16,200
a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16,280 --> 00:01:20,280
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20,640 --> 00:01:23,840
So please join us at Plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24,519 --> 00:01:27,680
Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28,359 --> 00:01:33,000
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

23
00:01:33,239 --> 00:01:35,200
we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43,920 --> 00:01:55,200
Speaker 1: Ouquerdi, panto, abaris, le etien, photograph, freelance, blandere, cite, stellico,

25
00:01:55,280 --> 00:02:02,400
promi grazie. Will you ben pala linear dimeta of ray

26
00:02:02,439 --> 00:02:07,959
in vicesi, sounds, sol et n on, sierro, ton so

27
00:02:08,120 --> 00:02:18,080
cathikrem parco, red project, photo, messon naton si fibruscmo, captain parke, tabudella,

28
00:02:19,479 --> 00:02:25,639
laros and lancet rappant, said Tom the celebrator. The touremondadmire,

29
00:02:27,080 --> 00:02:33,199
sunk batla chamade at nite, conventu set phototes on beevor

30
00:02:33,280 --> 00:02:39,080
la reconnaissance, the cafe and set period the pack ladies.

31
00:02:39,159 --> 00:02:42,080
Pussions were usually kicked did as for me and fun

32
00:02:42,159 --> 00:02:49,479
soon harmoniu etn discre agister sonaparai, photo, prayer, capturest and

33
00:02:49,560 --> 00:02:56,879
stand door melusipos actor some la varsonique shows necess di, tornido,

34
00:02:56,960 --> 00:03:04,520
regiai de fanteinni, feronski, fustro, relup, passion, the photograph, clue, remarque, lesanni,

35
00:03:04,599 --> 00:03:10,039
detienne rees to cap on servan lascene, tant d'a proche

36
00:03:10,319 --> 00:03:18,000
si gerrapuri and souria etien edita, maprido, courage, soluva is

37
00:03:18,159 --> 00:03:22,240
sirn Jean pour perse parazad vol a, tablody, mister yo

38
00:03:22,319 --> 00:03:30,439
suzi bon jour, lansai, tienne, tentative, maladrat, the conversation lom

39
00:03:30,560 --> 00:03:35,639
le vallesiu a large SuRie really meaness visage, the ten

40
00:03:35,719 --> 00:03:41,520
explicating with monster passion, pola photography, Lao Nisson letter music,

41
00:03:42,000 --> 00:03:48,639
Menofian por consoli, delis uspicion, letien finanmon etien prison courage

42
00:03:48,639 --> 00:03:54,840
a doma ipoza christianibrele like reaction, the LM fittans tontagni

43
00:03:55,159 --> 00:04:00,800
elecleta do here van la comprehension letienne is a pancha

44
00:04:01,080 --> 00:04:07,439
revela la verite genes can initat de voncet confession linear

45
00:04:07,560 --> 00:04:15,199
de tien son visage scad and sourer sencere parfe fersona

46
00:04:15,280 --> 00:04:21,360
and sance photo imoristic propos at ye enthusiasts and see

47
00:04:21,800 --> 00:04:27,680
linitat co peravec please here titien realisa in serrid photo

48
00:04:27,759 --> 00:04:31,560
exagger remandrol wolames to me and send don the postier

49
00:04:31,639 --> 00:04:36,759
parodic the celebrity Lassan preceded the second start of free

50
00:04:36,800 --> 00:04:43,279
at and non salmondicuches unique meo s precious jour message,

51
00:04:43,360 --> 00:04:48,800
Vado la vire la camaraderi, detien concrique la de la photography,

52
00:04:48,959 --> 00:04:54,959
reside monmorina and us y u le chenavla celebrity puve

53
00:04:55,079 --> 00:04:59,759
tetro parson medos epetidist qui fon sourer what's taken?

54
00:04:59,800 --> 00:05:03,319
Speaker 3: Other listen, listen closely to any parts you may have missed.

55
00:05:03,879 --> 00:05:10,079
Speaker 1: Ouguergipranto a baris lere te du lud ruquet.

56
00:05:11,480 --> 00:05:13,399
Speaker 3: In the heart of spring in Paris, the air was

57
00:05:13,480 --> 00:05:15,639
mild and the sky was a bright blue.

58
00:05:16,759 --> 00:05:23,279
Speaker 1: Etienne Futo graf free lance, grandere cite to Stelli nanzefy

59
00:05:23,439 --> 00:05:26,360
Chico promige, Dan gracier.

60
00:05:25,959 --> 00:05:32,240
Speaker 3: Celebre Etien, a freelance photographer full of dreams, had settled

61
00:05:32,279 --> 00:05:34,199
in a chic cafe on the first floor of a

62
00:05:34,240 --> 00:05:35,959
famous skyscraper.

63
00:05:36,639 --> 00:05:44,360
Speaker 1: Lleu beni pa linie diimettin aufren jusisis son so leriticivelle.

64
00:05:46,240 --> 00:05:49,399
Speaker 3: The place, bathed in the morning light, offered a stunning

65
00:05:49,519 --> 00:05:50,759
view of the awakening city.

66
00:05:51,879 --> 00:05:59,399
Speaker 1: Etienne monsieur ton so cei grem barcour re ded proge futo.

67
00:06:01,360 --> 00:06:05,120
Speaker 3: Etien, sipping his cafe, Crame was mulling over ideas for

68
00:06:05,240 --> 00:06:07,079
his next photography project.

69
00:06:07,879 --> 00:06:13,720
Speaker 1: Nesson Naton sien fibrusque monque de la.

70
00:06:15,480 --> 00:06:18,319
Speaker 3: But his attention was abruptly captured by someone sitting a

71
00:06:18,399 --> 00:06:21,439
few tables away, La Rouisson.

72
00:06:21,240 --> 00:06:27,279
Speaker 1: L raponte site cite bratquet.

73
00:06:30,319 --> 00:06:33,759
Speaker 3: The resemblance was striking. This man was surely the famous

74
00:06:33,800 --> 00:06:35,480
actor everyone admired.

75
00:06:36,240 --> 00:06:42,439
Speaker 1: Son queer berte la chamande. His heart was racing ei

76
00:06:42,759 --> 00:06:47,439
te convanqui sit futur te son die velnaissance.

77
00:06:49,360 --> 00:06:52,759
Speaker 3: Etien was convinced this photo was his ticket to recognition.

78
00:06:54,000 --> 00:07:01,079
Speaker 1: Le caufi teio du bac le, disquioiusii hicti di tas

79
00:07:01,240 --> 00:07:03,560
fonme and fun so noarmonnieu.

80
00:07:05,439 --> 00:07:08,680
Speaker 3: The cafe was crowded during this Easter season, with joyful

81
00:07:08,720 --> 00:07:12,399
discussions and the clinking of cups forming a harmonious background noise.

82
00:07:13,560 --> 00:07:20,879
Speaker 1: Etienne diescre agistas sonatai futu pre caturisdur.

83
00:07:22,800 --> 00:07:26,959
Speaker 3: Etien discreet adjusted his camera, ready to capture this golden moment.

84
00:07:28,240 --> 00:07:35,160
Speaker 1: Me Lucius posiecte son varsontiquerquechus nucic di di tour Milo

85
00:07:35,240 --> 00:07:38,839
Rogerre de fanti nanti ference qui fustre rell.

86
00:07:42,680 --> 00:07:46,360
Speaker 3: But the supposed actor, seemingly sensing something, kept averting his

87
00:07:46,519 --> 00:07:49,480
gaze and feigning an indifference that would frustrate the most

88
00:07:49,519 --> 00:07:50,720
patient of photographers.

89
00:07:51,879 --> 00:07:58,439
Speaker 1: Curi e Marc Lisni di tien riye sou capon Le sen.

90
00:08:00,279 --> 00:08:03,879
Speaker 3: Chloe and Mark Etienne's friends chuckled quietly as they observed

91
00:08:03,920 --> 00:08:04,279
the scene.

92
00:08:05,360 --> 00:08:09,439
Speaker 1: Dont d' brouchet siegirate Purien sourier.

93
00:08:10,920 --> 00:08:13,800
Speaker 3: Try to approach, suggested Chloe, smiling.

94
00:08:14,480 --> 00:08:18,720
Speaker 1: Etiennisita ne pri de courage seu louvais.

95
00:08:20,439 --> 00:08:23,560
Speaker 3: Etienne hesitated, but with new found courage, stood up.

96
00:08:24,720 --> 00:08:30,759
Speaker 1: Y sinn jent poorpessi parasa du volatable Denice terieu souzi.

97
00:08:32,679 --> 00:08:35,240
Speaker 3: He arranged to accidentally pass by the table of the

98
00:08:35,320 --> 00:08:36,440
mysterious lookalike.

99
00:08:37,600 --> 00:08:44,519
Speaker 1: Bonjour, l'ensei etiene tontetive mella drate de conversescien.

100
00:08:45,519 --> 00:08:45,759
Speaker 2: Hello.

101
00:08:46,399 --> 00:08:48,720
Speaker 3: Etienne ventured a clumsy attempt at conversation.

102
00:08:50,039 --> 00:08:51,000
Speaker 5: L'ame le vais.

103
00:08:50,840 --> 00:08:54,759
Speaker 1: Lisieux a la jes SOURIERI le nine soon villege.

104
00:08:56,639 --> 00:08:59,519
Speaker 3: The man looked up, a wide smile lighting up his face.

105
00:09:00,600 --> 00:09:04,720
Speaker 1: Ttien exets photografi.

106
00:09:06,759 --> 00:09:09,480
Speaker 3: Atien timidly explained his passion for photography.

107
00:09:10,679 --> 00:09:16,919
Speaker 1: La co nisson lettamusi mene fieri de sisten.

108
00:09:19,000 --> 00:09:23,120
Speaker 3: The stranger seemed amused, but did nothing to confirm Aten's suspicions.

109
00:09:24,279 --> 00:09:28,879
Speaker 1: Finand mont etienne prison dum epose christ.

110
00:09:32,360 --> 00:09:36,000
Speaker 3: Finally, Atien mustered the courage to ask the burning question.

111
00:09:37,039 --> 00:09:41,639
Speaker 1: La ree soon de l fit il ceta de rier.

112
00:09:43,679 --> 00:09:46,519
Speaker 3: The man's reaction was immediate. He burst into laughter.

113
00:09:47,840 --> 00:09:55,399
Speaker 1: Voyen laconcreten u panche la verti gene.

114
00:09:57,840 --> 00:10:00,799
Speaker 3: Seeing Aten's confusion, he leaned in and revealed the truth.

115
00:10:01,480 --> 00:10:04,000
I'm just an impersonator de.

116
00:10:04,120 --> 00:10:07,039
Speaker 1: Voncette confession liner de Tien.

117
00:10:09,559 --> 00:10:12,480
Speaker 3: Faced with this confession, Hien's mood changed.

118
00:10:13,279 --> 00:10:16,360
Speaker 1: Son vises citierradur sence.

119
00:10:18,559 --> 00:10:20,480
Speaker 3: His face brightened with a genuine smile.

120
00:10:21,639 --> 00:10:27,639
Speaker 1: Parfe fuscience, fout moistique, propose ettill.

121
00:10:28,120 --> 00:10:35,080
Speaker 3: Enthusiasts perfect, Let's do a humorous photo shoot. He proposed, enthusiastically,

122
00:10:36,200 --> 00:10:44,000
a si liniett co peravic pisier. Thus, the impersonator eagerly

123
00:10:44,080 --> 00:10:46,720
cooperated detien.

124
00:10:46,360 --> 00:10:51,720
Speaker 1: Real lisa in serrie de foutoui mond rol ulam sumen

125
00:10:51,960 --> 00:10:55,399
sen don dipustio parodic de sili britti.

126
00:10:57,480 --> 00:11:01,159
Speaker 3: Hien created a series of exaggeratedly funny photos with the

127
00:11:01,240 --> 00:11:05,120
man posing in parody of celebrity stances LEAs.

128
00:11:05,039 --> 00:11:13,039
Speaker 1: San pric de frie tien non s monch unique mes precieus.

129
00:11:14,919 --> 00:11:18,840
Speaker 3: The simplicity of this moment offered Aten not only unique shots,

130
00:11:19,039 --> 00:11:20,480
but also a valuable lesson.

131
00:11:21,639 --> 00:11:24,960
Speaker 1: Le jour le madri.

132
00:11:26,919 --> 00:11:29,679
Speaker 3: The day ended in laughter and camaraderie.

133
00:11:29,919 --> 00:11:36,720
Speaker 1: Etienne concricue la de la fu grau.

134
00:11:38,559 --> 00:11:41,759
Speaker 3: Aten understood that the art of photography also lay in

135
00:11:41,840 --> 00:11:43,799
these unexpected and joyful moments.

136
00:11:45,080 --> 00:11:54,080
Speaker 1: Lu chema ve let.

137
00:11:53,519 --> 00:11:55,559
Speaker 3: The path to fame could be lined with these little

138
00:11:55,600 --> 00:11:57,039
stories that made one smile.

139
00:12:03,399 --> 00:12:07,559
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

140
00:12:08,600 --> 00:12:12,720
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

141
00:12:19,039 --> 00:12:33,720
Speaker 1: Bluquer lik heer, liquer heart, liciell liciel, liciell sky, blue, photograph,

142
00:12:34,919 --> 00:12:49,159
blue photograph, blue photograph, photographer, Beata beatas beatas four legratsiel

143
00:12:50,559 --> 00:13:04,240
le gratchell, le gratchell, skyscraper, livey, livey, Levey awakening, blad

144
00:13:04,279 --> 00:13:12,039
On sum blad On, Sue, blad On sue attention, Laroisson,

145
00:13:12,120 --> 00:13:22,600
Blans la roisson, Blans laroisson blance resemblance black, the black, the.

146
00:13:24,639 --> 00:13:25,080
Speaker 5: Black, the.

147
00:13:26,559 --> 00:13:34,559
Speaker 1: Actor, lahoconnaissance, laognaissance, laoconnaissance.

148
00:13:34,919 --> 00:13:42,200
Speaker 3: Recognition, back back, back, easter.

149
00:13:42,759 --> 00:13:56,799
Speaker 1: Bli picti, bli pici, bli picty, clinking, livehen live, liveten background,

150
00:13:57,759 --> 00:14:06,919
La parafuto, la pa footoo, la paraye pootoo camera, Blandi Ferrance,

151
00:14:08,080 --> 00:14:26,000
blandie Ferrance, Blandi Ferrance, indifference, lit, photograph, lit, photograph, photograph, photographers, latntecteeve, blatntetieve,

152
00:14:27,799 --> 00:14:36,559
blatntective attempt, blanconi, blancoie, blanconie.

153
00:14:37,000 --> 00:14:47,320
Speaker 3: Stranger, beneath that, beneath that, beneath that, impersonator like confession,

154
00:14:48,559 --> 00:14:57,240
black confession, like confession confession. The movie Stick, the movistic,

155
00:14:58,960 --> 00:15:09,360
the movie Stick, humorous. Le parodie le parodi, le parody, parody,

156
00:15:10,200 --> 00:15:21,240
lesson picity, blesson pcity, bless some pcity, simplicity, lesson lelusion,

157
00:15:22,879 --> 00:15:36,759
lesson listen. Lachmadrie la chemadi, lamadrie, camaraderie blea Shima blue Shama,

158
00:15:38,360 --> 00:15:48,440
blue Shima path Blessy, Libritty Bleassi, Libritty Blessy, Libritte Fame,

159
00:15:49,279 --> 00:15:56,720
Lizzies Too, Lizzisi, Lizzis TOI Stories.

160
00:15:57,080 --> 00:16:10,399
Speaker 5: Blae Surier Blue, Suri Lussurie, Smile Levy, Levy, Levy you.

161
00:16:17,159 --> 00:16:19,960
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

162
00:16:20,879 --> 00:16:23,879
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

163
00:16:23,960 --> 00:16:26,759
content that will help you to reach your goals, but

164
00:16:26,960 --> 00:16:30,279
we can't do it alone. Your support is crucial in

165
00:16:30,399 --> 00:16:34,519
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

166
00:16:34,600 --> 00:16:39,240
becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

167
00:16:39,399 --> 00:16:44,879
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

168
00:16:45,000 --> 00:16:49,399
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

169
00:16:49,440 --> 00:16:50,600
word from our sponsors

