WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.079
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore Irene's emotional journey as she

7
00:00:29.160 --> 00:00:32.439
<v Speaker 3>navigates a life changing decision between following her dreams and

8
00:00:32.479 --> 00:00:33.280
<v Speaker 3>staying for love.

9
00:00:33.880 --> 00:00:35.479
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.359 --> 00:00:42.719
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42.719 --> 00:00:45.880
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.920 --> 00:00:50.520
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.000 --> 00:00:54.000
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.039 --> 00:00:57.960
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.600 --> 00:01:02.000
<v Speaker 4>Your subscription not only gears garantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.200 --> 00:01:05.200
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.280 --> 00:01:10.719
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10.799 --> 00:01:14.319
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.480 --> 00:01:17.519
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.599 --> 00:01:21.000
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:21.040 --> 00:01:25.319
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.359 --> 00:01:29.239
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot,

23
00:01:29.280 --> 00:01:33.959
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:47.560 --> 00:02:08.400
<v Speaker 1>Ena magrazi e totenierni nun macriapodskepsitis ierni ihilavi messi, mandiki prota,

25
00:02:07.879 --> 00:02:16.080
<v Speaker 1>sutko ita ando nero ya calodx on neo, masiko herot rosvovos, kardiatis,

26
00:02:16.120 --> 00:02:23.400
<v Speaker 1>dipusata baide many an ames leftara toagnose, tuchestinasphalia to iquiov

27
00:02:23.400 --> 00:02:31.080
<v Speaker 1>asisi on nico ptekostis, filost smogilostos medio kupecai impressing to

28
00:02:31.159 --> 00:02:39.319
<v Speaker 1>matila megapi questo egreve calla test milosu ierni rotesepala, then

29
00:02:39.360 --> 00:02:48.919
<v Speaker 1>ceo on borona filho komos fello, tafisio pisotapanda tinidia oura

30
00:02:49.280 --> 00:02:57.560
<v Speaker 1>acostas sinadel foscefilos bigsto, cafe ierni aftini if kiriasu mitinafici

31
00:02:57.800 --> 00:03:08.400
<v Speaker 1>perasi ipe and tarinondaing borisnepistrea, nemehaspoena, cathospernusini ores is keepsie

32
00:03:08.439 --> 00:03:16.719
<v Speaker 1>sirenis berdvonden iratu ski ctiperisotopo it a happy pudentol mus

33
00:03:17.000 --> 00:03:24.599
<v Speaker 1>moloyisi tootis tina happy to Niko masarosis kirises to Nico,

34
00:03:25.759 --> 00:03:36.000
<v Speaker 1>Nico asphigo yetipahikti catenomologito on Nico kitase sana diavaxihitis panta

35
00:03:36.039 --> 00:03:45.240
<v Speaker 1>fay medoja senna ierni pi asisis kurtan theelis iernapisho metastericuse

36
00:03:45.639 --> 00:03:55.199
<v Speaker 1>irini pelusi tadejot brotake monopatt brostatis i serio tis a

37
00:03:55.199 --> 00:04:01.080
<v Speaker 1>happy epistre fio pot theli kine o romos de syrin

38
00:04:01.120 --> 00:04:07.879
<v Speaker 1>is slexe itamio si gurietteroti testis ibistoses nef tootis qui

39
00:04:08.000 --> 00:04:15.000
<v Speaker 1>sorpia and ames p gilmatico cathostis is the not agastov

40
00:04:15.039 --> 00:04:17.439
<v Speaker 1>lizani Ileani.

41
00:04:18.480 --> 00:04:21.560
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

42
00:04:21.639 --> 00:04:22.319
<v Speaker 3>may have missed.

43
00:04:22.920 --> 00:04:27.560
<v Speaker 1>Tomotuta yu yemsras to micro cafettes pliu.

44
00:04:29.040 --> 00:04:31.120
<v Speaker 3>The aroma of warm tea filled the air in the

45
00:04:31.160 --> 00:04:33.000
<v Speaker 3>small cafe of nafplia.

46
00:04:33.199 --> 00:04:37.879
<v Speaker 1>Ena magazi mexxiline trapezie kim diila.

47
00:04:39.079 --> 00:04:42.519
<v Speaker 3>A shop with wooden tables and colorful tablecloths.

48
00:04:42.399 --> 00:04:48.360
<v Speaker 1>Olius pot is it is petrin actinis en eutists as

49
00:04:48.439 --> 00:04:50.680
<v Speaker 1>a parathira.

50
00:04:52.240 --> 00:04:55.519
<v Speaker 3>The sun soaked the stone corners with golden rays, while

51
00:04:55.560 --> 00:04:57.959
<v Speaker 3>the view of the sea spread out from the large windows.

52
00:04:58.600 --> 00:05:04.800
<v Speaker 1>A kiri kitajun do su santron pernun macreapot escap cities.

53
00:05:06.360 --> 00:05:10.120
<v Speaker 3>There sat Ireni watching people go by, lost in her thoughts.

54
00:05:10.439 --> 00:05:15.000
<v Speaker 1>Irini ighi la vi mesi mandiki prota s soteriko.

55
00:05:16.519 --> 00:05:19.000
<v Speaker 3>Ireni had received an important job offer abroad.

56
00:05:19.560 --> 00:05:24.800
<v Speaker 1>Itaeno nero ye cat filodo sooneo masikyo hiro t rosvovos.

57
00:05:26.279 --> 00:05:29.120
<v Speaker 3>It was a dream for any ambitious young person, yet

58
00:05:29.160 --> 00:05:30.360
<v Speaker 3>also the worst fear.

59
00:05:30.680 --> 00:05:35.560
<v Speaker 1>Igardietis tepus Dinetta ba yidev mani and ames stelehtara to

60
00:05:35.639 --> 00:05:37.839
<v Speaker 1>agnos tu chestinas valie to ichillu.

61
00:05:39.480 --> 00:05:42.360
<v Speaker 3>Her heart was beating loudly, trapped between the longing for

62
00:05:42.439 --> 00:05:44.879
<v Speaker 3>the unknown and the safety of the familiar.

63
00:05:45.480 --> 00:05:51.079
<v Speaker 1>I serepenapo fassisi. She knew she had to decide on

64
00:05:51.519 --> 00:05:58.800
<v Speaker 1>ko peticostis filus evta segamoiell lstos medio kupestai Nico, her

65
00:05:58.879 --> 00:06:03.360
<v Speaker 1>childhood friend arrived, smiling with two cups of tea iprasnyto

66
00:06:03.439 --> 00:06:06.720
<v Speaker 1>mathie la ban meerapi questoreve calla.

67
00:06:08.279 --> 00:06:11.040
<v Speaker 3>His green eyes shone with love, even though he hid

68
00:06:11.079 --> 00:06:11.399
<v Speaker 3>it well.

69
00:06:12.000 --> 00:06:16.199
<v Speaker 1>Tyini is do mielosu ierni roti sepalla.

70
00:06:17.720 --> 00:06:19.879
<v Speaker 3>What's on your mind, Ireni? He asked gently.

71
00:06:20.560 --> 00:06:26.879
<v Speaker 1>Thenks sero and Borona firo chiomos theello pise.

72
00:06:28.480 --> 00:06:30.639
<v Speaker 3>I don't know if I can leave, and yet I

73
00:06:30.759 --> 00:06:32.480
<v Speaker 3>want to, she whispered.

74
00:06:32.639 --> 00:06:36.680
<v Speaker 1>Ta fisiu picota panda, I will.

75
00:06:36.600 --> 00:06:37.879
<v Speaker 3>Leave everything behind.

76
00:06:38.160 --> 00:06:43.879
<v Speaker 1>Tnidi ara agostas sina del fosque filus bigisto cafe.

77
00:06:45.360 --> 00:06:48.360
<v Speaker 3>At the same time, Costas, a colleague and friend, entered

78
00:06:48.399 --> 00:06:48.879
<v Speaker 3>the cafe.

79
00:06:49.519 --> 00:06:58.600
<v Speaker 1>Ierni aftini ifkiriasu mittna fia perassi ipe and farin ondstin.

80
00:06:59.560 --> 00:07:02.920
<v Speaker 3>Irene, this is your chance. Don't let it pass, he said,

81
00:07:03.040 --> 00:07:03.680
<v Speaker 3>encouraging her.

82
00:07:04.360 --> 00:07:07.160
<v Speaker 1>Boris ne pistre ne mihas.

83
00:07:10.519 --> 00:07:13.360
<v Speaker 3>You can come back often, not to lose anything or anyone.

84
00:07:13.959 --> 00:07:18.079
<v Speaker 1>Cathos peres escapes is the siri in isberdevun.

85
00:07:18.160 --> 00:07:22.680
<v Speaker 3>Then, as the hours passed, Irene's thoughts grew tangled.

86
00:07:23.199 --> 00:07:27.800
<v Speaker 1>I gratuchei ki kati perishoo.

87
00:07:29.279 --> 00:07:32.600
<v Speaker 3>There was something holding her there, more than the place itself.

88
00:07:32.839 --> 00:07:37.480
<v Speaker 1>It rail mus moloyisi totis.

89
00:07:39.000 --> 00:07:42.000
<v Speaker 3>It was the love she dared not confess even to herself,

90
00:07:42.639 --> 00:07:47.199
<v Speaker 3>t na rape tu Nico, the love for Niko mas

91
00:07:48.560 --> 00:07:53.600
<v Speaker 3>kiiri Tonico. She gathered her courage and turned to Niko.

92
00:07:53.959 --> 00:08:02.199
<v Speaker 1>Nko amshop mifiro yet parhikati kat molojito Nico.

93
00:08:02.319 --> 00:08:04.240
<v Speaker 3>What if I told you I can't leave because there's

94
00:08:04.279 --> 00:08:06.399
<v Speaker 3>something something unspoken on.

95
00:08:06.519 --> 00:08:09.800
<v Speaker 1>Nico quitekse sena die vastuxihittis.

96
00:08:11.360 --> 00:08:14.519
<v Speaker 3>Nico looked at her as if reading her soul. Panda

97
00:08:14.600 --> 00:08:19.560
<v Speaker 3>fe meo yesena Ierni, I will always be here for you,

98
00:08:19.680 --> 00:08:27.319
<v Speaker 3>Ireni piginn azisis kyotan theelis yirna pisho go live and

99
00:08:27.439 --> 00:08:35.480
<v Speaker 3>when you want come back metstriuse irini pe. With the

100
00:08:35.519 --> 00:08:39.480
<v Speaker 3>support of those she loved, Irene finally decided tad.

101
00:08:39.399 --> 00:08:44.840
<v Speaker 1>Rot and di Brotesi, kakno and Brustatis.

102
00:08:45.600 --> 00:08:47.799
<v Speaker 3>She would accept the offer and follow the path that

103
00:08:47.960 --> 00:08:48.919
<v Speaker 3>was opening before her.

104
00:08:49.519 --> 00:08:53.879
<v Speaker 1>I s tiistre filli.

105
00:08:55.399 --> 00:08:57.559
<v Speaker 3>She knew she had the courage and loved to return

106
00:08:57.639 --> 00:08:58.840
<v Speaker 3>whenever she wanted.

107
00:08:59.200 --> 00:09:05.039
<v Speaker 1>Kietsie, and so it happened. Odoromos de Serrini.

108
00:09:04.679 --> 00:09:08.360
<v Speaker 3>Sallexe Irene's path changed.

109
00:09:08.559 --> 00:09:11.559
<v Speaker 1>Itam piosi guri yetester testis.

110
00:09:13.120 --> 00:09:15.840
<v Speaker 3>She was more certain of her priorities im.

111
00:09:15.679 --> 00:09:21.039
<v Speaker 1>Bisto sinest f totis ki shorupia and amesi pan gilmatic jo.

112
00:09:24.399 --> 00:09:28.000
<v Speaker 3>Trust in herself and the balance between personal and professional

113
00:09:28.080 --> 00:09:29.399
<v Speaker 3>life became her new key.

114
00:09:30.080 --> 00:09:35.440
<v Speaker 1>Cathostutziz is the not an argostovlziani i repani.

115
00:09:36.960 --> 00:09:39.480
<v Speaker 3>As the tea slowly warmed in the cup, she now

116
00:09:39.559 --> 00:09:40.399
<v Speaker 3>knew what she had to do.

117
00:09:46.360 --> 00:09:50.480
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

118
00:09:51.519 --> 00:09:55.320
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek than in English.

119
00:10:01.639 --> 00:10:09.080
<v Speaker 1>To aroma, to aroma, to aroma, the aromatos, the stores,

120
00:10:09.440 --> 00:10:16.480
<v Speaker 1>the stores warm, to cafe, to cafe, to cafe, the cafe,

121
00:10:16.960 --> 00:10:23.399
<v Speaker 1>to trapezo madillo, to trapezo mandillo, to trapezo mandillo, the tablecloth,

122
00:10:23.919 --> 00:10:32.799
<v Speaker 1>herisa venus, risa, venus, risaphnus, golden, potizo, potizo, po tizo,

123
00:10:33.919 --> 00:10:39.519
<v Speaker 1>the silk et petra i petra i petra the stone,

124
00:10:39.960 --> 00:10:48.759
<v Speaker 1>ap me ap me apono me to spread out, lamvano, lamvano, lamvano,

125
00:10:49.879 --> 00:10:57.360
<v Speaker 1>to receive, simandcos siman decos, siman dicas important it protacy

126
00:10:58.240 --> 00:11:05.399
<v Speaker 1>it protacy it Protasi, the offer stech Trico, Steko, Trico, stoku,

127
00:11:05.519 --> 00:11:17.320
<v Speaker 1>Terrico abroad, Philodoxos, philodoxos, philodoxos, ambitious of povos, aphovos vos,

128
00:11:18.440 --> 00:11:28.039
<v Speaker 1>The fear, paidevo, paidevo, paidevo to trap Electara, Electara Ilectara,

129
00:11:29.120 --> 00:11:37.519
<v Speaker 1>The longing, Yesphalia, Yesphalia Asphilia. The safety is Gepsi is

130
00:11:37.600 --> 00:11:45.799
<v Speaker 1>gepsi is gepsi. The thought Sirizo Cithirizo, sithi, Rizo to

131
00:11:45.919 --> 00:11:56.600
<v Speaker 1>whisper enfarino, enfarino, enfarino, to encourage Tolmo, Tolmo, Tolmo, to dare,

132
00:11:57.279 --> 00:12:05.799
<v Speaker 1>mologo mologo, o mo logo, to confess Mazevo, Mazevo, Maseevo

133
00:12:06.919 --> 00:12:16.200
<v Speaker 1>together to farus, tofarus Topharus. The courage Ipsihi, ipsihi, ipsihi,

134
00:12:17.360 --> 00:12:23.240
<v Speaker 1>the soul ste Rijo, ste Rizo, ste Rizo to support

135
00:12:23.720 --> 00:12:29.559
<v Speaker 1>O romus O romos, oh the romos, The path Mbistevo

136
00:12:29.679 --> 00:12:37.759
<v Speaker 1>me mbistevo, me en bistevo me to trust, Toklidi, toklid, toklidi.

137
00:12:38.879 --> 00:12:44.519
<v Speaker 1>The key Steno steno steno too warm.

138
00:12:50.720 --> 00:12:53.440
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode. Of Fluent Fiction Greek.

139
00:12:54.360 --> 00:12:57.279
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

140
00:12:57.399 --> 00:13:00.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

141
00:13:00.399 --> 00:13:03.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

142
00:13:03.919 --> 00:13:08.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

143
00:13:08.320 --> 00:13:12.200
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

144
00:13:12.440 --> 00:13:16.960
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

145
00:13:17.279 --> 00:13:21.399
<v Speaker 2>W dot fluent fiction dot org slash Premium Greek. Thanks

146
00:13:21.480 --> 00:13:25.360
<v Speaker 2>for listening, and now a final word from our sponsors
