WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.679
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on a vibrant culinary journey

7
00:00:28.679 --> 00:00:31.679
<v Speaker 3>with Sophia as she navigates a bustling market in search

8
00:00:31.760 --> 00:00:34.799
<v Speaker 3>of a vital spice, weaving tradition and flavor into a

9
00:00:34.799 --> 00:00:36.799
<v Speaker 3>heartfelt celebration right.

10
00:00:36.719 --> 00:00:38.079
<v Speaker 4>After this commercial break.

11
00:00:41.960 --> 00:00:45.280
<v Speaker 5>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.359 --> 00:00:48.479
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.560 --> 00:00:53.159
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.600 --> 00:00:56.640
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.640 --> 00:01:00.560
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.200 --> 00:01:04.920
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.959 --> 00:01:08.400
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.439 --> 00:01:13.599
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:13.680 --> 00:01:17.159
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.239 --> 00:01:20.359
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.359 --> 00:01:23.840
<v Speaker 5>ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:23.879 --> 00:01:28.079
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.120 --> 00:01:32.560
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.680 --> 00:01:36.519
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:49.799 --> 00:02:04.879
<v Speaker 1>Colors eleda friss and medio de sofia, ca minavatamente, tre

26
00:02:04.959 --> 00:02:09.759
<v Speaker 1>loos poestos, a compaada de matteo, is a veja sofia,

27
00:02:10.000 --> 00:02:17.639
<v Speaker 1>una cosa pasionada de cidida, revilata, parla celebracion, sumeta del via,

28
00:02:17.759 --> 00:02:25.599
<v Speaker 1>r and contralos, ingredientes, perfectos, parel traditional plate quesa prepa matteo, supremo,

29
00:02:25.960 --> 00:02:36.759
<v Speaker 1>no parrellas delicias, vella, portodos, lados, mira sofia, fruitas frescas, bamosa,

30
00:02:36.840 --> 00:02:42.960
<v Speaker 1>provarlas pero sofia, mission and contra n especia, rara que solo,

31
00:02:43.039 --> 00:02:50.919
<v Speaker 1>pasia and esta temporada, la multitude, cresia, concada, minuto, los poestosa,

32
00:02:51.199 --> 00:02:56.919
<v Speaker 1>fruitas genavan, degente sofia, esta poco, pro coupada, na via,

33
00:02:57.000 --> 00:03:03.280
<v Speaker 1>rastro del ingredient especial lespeciaitavaes and ci al paradarl savor

34
00:03:03.360 --> 00:03:12.759
<v Speaker 1>characteristic call plato seedetubon, momento, observandos alreddor umpocoperdida Isabella Giamo,

35
00:03:12.840 --> 00:03:19.639
<v Speaker 1>Sophia savez de po demos and contrast especia Isabella consuconoimiento

36
00:03:19.680 --> 00:03:29.240
<v Speaker 1>del mercado, sondrio claro, Sophia segimoseste camino, a peceno postal

37
00:03:29.319 --> 00:03:35.400
<v Speaker 1>final cae podria t lookevuscas guiados, puri, savella avan saronerellos

38
00:03:35.439 --> 00:03:41.159
<v Speaker 1>poestos prodados, the testilles, coloridos in music and diina de pronto,

39
00:03:41.439 --> 00:03:47.639
<v Speaker 1>alfinaldestrecho pasillo and contra ronel posto a la cavezaeste pekeno,

40
00:03:47.719 --> 00:03:59.120
<v Speaker 1>nevosestaurgani zavasus productos preparandos paraeldespili espere crito mato senlandol frasco

41
00:03:59.159 --> 00:04:05.479
<v Speaker 1>de especias, Sophia comprisa cer coll and cieno ilex plicosus

42
00:04:05.520 --> 00:04:14.159
<v Speaker 1>qua esperamaboela dijo collesperanza brigando and sosjos ellan Ciano comprendiendo

43
00:04:14.280 --> 00:04:19.439
<v Speaker 1>importancia del pedido, sondrio e levendio le specia, Who's to

44
00:04:19.519 --> 00:04:26.160
<v Speaker 1>a tiempo mendras commen savana serralos, postos, paraldes, phile qestava pnicia, sofia,

45
00:04:26.279 --> 00:04:33.120
<v Speaker 1>tien sus mano, sell ingredientesencial, connel, corrason, geno de gratituth sofia, regrezzo,

46
00:04:33.360 --> 00:04:40.519
<v Speaker 1>casa esce men trans preparable, plato, uresonava, colos, recordosbela sintiuna

47
00:04:40.600 --> 00:04:49.040
<v Speaker 1>connection must profunda consoses matteo is avel larodeavan enthusiasmados pur proviile, resultado, finale,

48
00:04:50.279 --> 00:04:53.759
<v Speaker 1>condoe lindi remi commenso official mene ella roma de la

49
00:04:53.839 --> 00:04:59.920
<v Speaker 1>cossina genoe loogar al finale, al sabordel plato, sophia entendiocenoso,

50
00:05:00.240 --> 00:05:11.839
<v Speaker 1>vida sin sustoria, la tradcion bensoun mapa casa e oi

51
00:05:12.079 --> 00:05:16.680
<v Speaker 1>in elca cusco ages is in tia mascouca.

52
00:05:17.800 --> 00:05:20.879
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

53
00:05:20.959 --> 00:05:21.639
<v Speaker 3>may have missed.

54
00:05:22.199 --> 00:05:29.319
<v Speaker 1>El sooeva mercado de cusco, ulio de vida colories.

55
00:05:30.560 --> 00:05:33.480
<v Speaker 3>The winter sun shone over the Mercado de cusco, a

56
00:05:33.600 --> 00:05:35.199
<v Speaker 3>place full of life and colors.

57
00:05:36.279 --> 00:05:40.439
<v Speaker 1>Elaed frisco de la roma de la giervas, frisca si

58
00:05:40.480 --> 00:05:47.120
<v Speaker 1>el sonido veeso freciendo produvaldt remi.

59
00:05:48.959 --> 00:05:51.319
<v Speaker 3>The fresh air was filled with the aroma of fresh

60
00:05:51.360 --> 00:05:54.319
<v Speaker 3>herbs and the sound of vendors offering their products to

61
00:05:54.360 --> 00:05:55.639
<v Speaker 3>the visitors of the festival.

62
00:05:55.680 --> 00:06:02.959
<v Speaker 1>To inti remi in medio tuiso sofi vieca minavas postos

63
00:06:03.399 --> 00:06:06.079
<v Speaker 1>a comba de mateo sa vella.

64
00:06:07.879 --> 00:06:10.800
<v Speaker 3>In the midst of this hustle and bustle, Sofia walked

65
00:06:10.800 --> 00:06:14.399
<v Speaker 3>attentively among the stalls, accompanied by Matteo and Isabella.

66
00:06:15.519 --> 00:06:23.360
<v Speaker 1>Sofie rauna cocinera, pasionada de civida revivilae racion.

67
00:06:25.199 --> 00:06:28.800
<v Speaker 3>Sofia was a passionate cook, determined to revive her grandmother's

68
00:06:28.879 --> 00:06:30.600
<v Speaker 3>recipe for the celebration.

69
00:06:31.319 --> 00:06:35.480
<v Speaker 1>Sumeta rel ville ren contrases perfectosa.

70
00:06:41.040 --> 00:06:43.399
<v Speaker 3>Her goal for the day was to find the perfect

71
00:06:43.560 --> 00:06:46.519
<v Speaker 3>ingredients for the traditional dish her grandmother used to make.

72
00:06:47.519 --> 00:06:54.839
<v Speaker 1>Matteo suprimo no deliciaevella porto doos lados.

73
00:06:56.319 --> 00:06:59.639
<v Speaker 3>Matteo. Her cousin couldn't stop talking about the delights he

74
00:06:59.720 --> 00:07:00.519
<v Speaker 3>saw everywhere.

75
00:07:01.680 --> 00:07:13.519
<v Speaker 1>Mira, Sofia, look, Sofia, frutas friscas fresh fruits, ba mosa provarlas.

76
00:07:15.439 --> 00:07:21.639
<v Speaker 1>Let's try them. Erro Sofia mission in contra Unespecia rara

77
00:07:21.759 --> 00:07:24.319
<v Speaker 1>que solo Parisia in esta tempura.

78
00:07:26.360 --> 00:07:29.240
<v Speaker 3>But Sofia had a mission to find a rare spice

79
00:07:29.279 --> 00:07:30.879
<v Speaker 3>that only appeared this season.

80
00:07:31.639 --> 00:07:37.800
<v Speaker 1>La multitia concada minuto. The crowd grew with each minute

81
00:07:38.839 --> 00:07:45.240
<v Speaker 1>los pustotie si fruta sella van de hinte. The stalls

82
00:07:45.240 --> 00:07:49.279
<v Speaker 1>of crafts and fruits were filling with people. Sofia sa

83
00:07:50.120 --> 00:07:54.480
<v Speaker 1>pro cupada na via rastro deespeiel.

84
00:07:56.319 --> 00:07:59.000
<v Speaker 3>Sofia was a bit worried there was no sign of

85
00:07:59.040 --> 00:08:00.279
<v Speaker 3>the special ingredient.

86
00:08:01.240 --> 00:08:07.240
<v Speaker 1>Les characteristicl plato.

87
00:08:09.040 --> 00:08:11.800
<v Speaker 3>The spice she needed was essential to give the characteristic

88
00:08:11.839 --> 00:08:13.000
<v Speaker 3>flavor to the dish.

89
00:08:13.879 --> 00:08:19.360
<v Speaker 1>Seeto momento observando soldor umpoc perida.

90
00:08:21.160 --> 00:08:23.879
<v Speaker 3>She stopped for a moment, watching around her A bit lost.

91
00:08:25.000 --> 00:08:31.079
<v Speaker 1>Is savella giamo, Sofia savezsen contrastes Pecia.

92
00:08:33.000 --> 00:08:36.080
<v Speaker 3>Isabella called, Sofia, do you know where we can find

93
00:08:36.120 --> 00:08:36.639
<v Speaker 3>this spice?

94
00:08:37.759 --> 00:08:42.399
<v Speaker 1>Is savella conzento del mercado sondrio.

95
00:08:44.279 --> 00:08:46.840
<v Speaker 3>Isabella, with her knowledge of the market, smiled.

96
00:08:47.480 --> 00:08:57.240
<v Speaker 1>Claro, Sofia. Of course, Sofia, seggimses te camino. We follow

97
00:08:57.320 --> 00:09:03.120
<v Speaker 1>this path at alfinel lo kevuscas.

98
00:09:05.000 --> 00:09:06.919
<v Speaker 3>There's a small stall at the end that might have

99
00:09:07.000 --> 00:09:07.679
<v Speaker 3>what you're looking for.

100
00:09:08.960 --> 00:09:15.919
<v Speaker 1>Guierlos puri, savella avan cern in, trilos, pustos, proos, testills, coloridos,

101
00:09:15.919 --> 00:09:17.360
<v Speaker 1>si musi candine.

102
00:09:19.120 --> 00:09:23.039
<v Speaker 3>Guided by Isabella, they moved forward among the stalls, surrounded

103
00:09:23.080 --> 00:09:25.679
<v Speaker 3>by colorful textiles and adean music.

104
00:09:26.480 --> 00:09:32.080
<v Speaker 1>De prouno alfinellestrico, pasillo in contra ronel posto.

105
00:09:33.919 --> 00:09:36.159
<v Speaker 3>Suddenly, at the end of a narrow aisle they found

106
00:09:36.159 --> 00:09:37.720
<v Speaker 3>the stall a.

107
00:09:37.799 --> 00:09:47.120
<v Speaker 1>La casa de pevosi sevasus productos preparandos parael deesfili.

108
00:09:48.919 --> 00:09:50.919
<v Speaker 3>At the head of this small business was an old

109
00:09:51.000 --> 00:09:54.320
<v Speaker 3>man organizing his products, preparing to close and head to

110
00:09:54.360 --> 00:09:54.879
<v Speaker 3>the parade.

111
00:09:56.000 --> 00:10:03.000
<v Speaker 1>Ispere wait grit tomato, segne landol frasco de.

112
00:10:03.120 --> 00:10:08.279
<v Speaker 3>Species, shouted Matteo, pointing at the jar of spices.

113
00:10:09.440 --> 00:10:15.240
<v Speaker 1>Sophia comprisa cercolencieno ilexplico su vulsquida.

114
00:10:17.039 --> 00:10:20.159
<v Speaker 3>Sophia hurriedly approached the old man and explained her.

115
00:10:20.120 --> 00:10:26.720
<v Speaker 1>Quest esperamia, vuela, vijo, cole speranza, rilleno and so so jos.

116
00:10:28.639 --> 00:10:31.559
<v Speaker 3>It's for my grandmother, she said, with hope shining in her.

117
00:10:31.519 --> 00:10:39.799
<v Speaker 1>Eyes elencieno, comprendiendo le inportancia del peido, sondrio levenviole specia.

118
00:10:41.559 --> 00:10:45.399
<v Speaker 3>The old man, understanding the importance of the request, smiled

119
00:10:45.480 --> 00:10:49.440
<v Speaker 3>and sold her the spice hust tiempo.

120
00:10:50.879 --> 00:10:56.159
<v Speaker 1>Just in time, mindrascovin savana, ser rados, pustos, pareles filei

121
00:10:56.240 --> 00:11:01.919
<v Speaker 1>qestava poricier Sofia t nie suzmanoling reviente senciel.

122
00:11:03.720 --> 00:11:05.840
<v Speaker 3>As the stalls began to close for the parade that

123
00:11:05.960 --> 00:11:08.679
<v Speaker 3>was about to start, Sofia had in her hands the

124
00:11:08.840 --> 00:11:10.120
<v Speaker 3>essential ingredient.

125
00:11:10.799 --> 00:11:15.600
<v Speaker 1>Conel corso dera titu Sofia rezoa casa.

126
00:11:17.480 --> 00:11:20.519
<v Speaker 3>With her heart full of gratitude. Sofia returned home.

127
00:11:21.759 --> 00:11:31.600
<v Speaker 1>Nuce mintrasl plato queer resonava concordo cintiuna connection mas profunda consolasis.

128
00:11:33.559 --> 00:11:36.360
<v Speaker 3>That night, as she prepared the dish that resonated with

129
00:11:36.519 --> 00:11:39.600
<v Speaker 3>memories of her grandmother, she felt a deeper connection with

130
00:11:39.679 --> 00:11:40.200
<v Speaker 3>her roots.

131
00:11:41.360 --> 00:11:47.440
<v Speaker 1>Matteo is save la rodevan Entusia's mados pur provarel result finale.

132
00:11:49.240 --> 00:11:53.240
<v Speaker 3>Matteo and Isabella surrounded her, excited to taste the final result.

133
00:11:54.320 --> 00:11:58.559
<v Speaker 1>Condo linti rem co menzo fiicil meente el roma de

134
00:11:58.679 --> 00:11:59.840
<v Speaker 1>la cocina yeno.

135
00:12:02.360 --> 00:12:05.720
<v Speaker 3>When the intirami officially began, the aroma from the kitchen

136
00:12:05.799 --> 00:12:06.360
<v Speaker 3>filled the home.

137
00:12:07.440 --> 00:12:15.360
<v Speaker 1>Alfinell also Sofia in tenvioke no solo vie regret sino kevi.

138
00:12:19.879 --> 00:12:22.320
<v Speaker 3>In the end, with the taste of the dish, Sofia

139
00:12:22.480 --> 00:12:25.399
<v Speaker 3>understood that she had not only recreated a recipe, but

140
00:12:25.519 --> 00:12:27.240
<v Speaker 3>she had preserved a piece of her history.

141
00:12:28.320 --> 00:12:35.960
<v Speaker 1>Letra dicion vinso issun mapa kesa.

142
00:12:35.559 --> 00:12:38.399
<v Speaker 3>Tradition, she thought, is a map that leads us back home.

143
00:12:39.480 --> 00:12:46.759
<v Speaker 1>I oi in elkae, Cusco egs Cnthia, mascot kenunga.

144
00:12:47.960 --> 00:12:50.759
<v Speaker 3>And today, in the vibrant heart of Cusco, she felt

145
00:12:50.799 --> 00:12:51.799
<v Speaker 3>more connected than ever.

146
00:12:58.200 --> 00:13:02.320
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

147
00:13:03.399 --> 00:13:07.679
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

148
00:13:14.000 --> 00:13:24.559
<v Speaker 1>Il buisu il bugisu, ilbugisu, the hustle, till boisto, pil boisto,

149
00:13:26.159 --> 00:13:39.200
<v Speaker 1>pel bosto, the star, blassarts, blassards, blassartsas the crafts ilaroma,

150
00:13:40.360 --> 00:13:51.440
<v Speaker 1>I laroma laroma, the aroma bla spacia, bla spacia, bla spacia,

151
00:13:52.600 --> 00:14:02.399
<v Speaker 1>the spice bill frasco Bill Frasco, Bill Frasco. The jar Elingrediente,

152
00:14:03.519 --> 00:14:12.360
<v Speaker 1>El ingrediente, el ingrediente, the ingredient, helven de door, kilven

153
00:14:12.440 --> 00:14:20.240
<v Speaker 1>dedor helven de door, The vendor plus e Libracion pluss

154
00:14:20.440 --> 00:14:29.480
<v Speaker 1>libracion plus e libracion, The celebration Blood Delicia, Blood Delicia,

155
00:14:31.080 --> 00:14:37.440
<v Speaker 1>Blood Delicia, the delight bla multi tooth bla multi tooth,

156
00:14:39.039 --> 00:14:44.679
<v Speaker 1>bla multi tooth. The crowd, kill this pheelly, kill this

157
00:14:44.960 --> 00:14:53.120
<v Speaker 1>feely kill, this peeling, the parade bla musica bla musica

158
00:14:54.720 --> 00:15:03.159
<v Speaker 1>pla musica, the music, pel Camino, the il camino, pill Camino,

159
00:15:04.360 --> 00:15:13.200
<v Speaker 1>The path plus rasis plush, risis plus rises, the roots,

160
00:15:14.120 --> 00:15:20.399
<v Speaker 1>heal this deal, yil this deal, l this deal, The

161
00:15:20.519 --> 00:15:34.840
<v Speaker 1>textile Blarista blarista, Blarista, the recipe Helmercado, el Mercado, el mercado,

162
00:15:36.000 --> 00:15:44.399
<v Speaker 1>The market, Il Tendero, il tendo, il tendero, The stockholder

163
00:15:45.159 --> 00:15:52.440
<v Speaker 1>Blood Murada, blood them Borada blood, The Bad, The Season,

164
00:15:53.240 --> 00:16:02.200
<v Speaker 1>Black Connection, Black Onexion, Black Connection, the Connection, Tell Corasson,

165
00:16:03.279 --> 00:16:11.919
<v Speaker 1>Tel Corasson, Tell Corasson, The Heart, il ricuerdo, el ricuerdo,

166
00:16:13.480 --> 00:16:22.039
<v Speaker 1>il ricuerdo, The Memory, pill Festival, pale festival, pill festival,

167
00:16:23.240 --> 00:16:31.679
<v Speaker 1>the festival, Il producto, il producto, il producto, the product

168
00:16:32.519 --> 00:16:40.759
<v Speaker 1>il plato, il plato, il plato, The dish, blaod Radision,

169
00:16:41.840 --> 00:16:51.080
<v Speaker 1>blaod Radision, blaod Radision, The Tradition, Play Speranza, Play Speranza,

170
00:16:52.720 --> 00:17:03.080
<v Speaker 1>Play speranza, The Hope, Eli Eli Eli, the air, bla

171
00:17:03.200 --> 00:17:06.319
<v Speaker 1>me siun blo misiune.

172
00:17:07.240 --> 00:17:09.599
<v Speaker 3>Bla mision, the Mission.

173
00:17:16.200 --> 00:17:19.079
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

174
00:17:20.000 --> 00:17:22.960
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

175
00:17:23.039 --> 00:17:25.880
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

176
00:17:26.039 --> 00:17:29.359
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

177
00:17:29.480 --> 00:17:33.599
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

178
00:17:33.680 --> 00:17:38.319
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

179
00:17:38.480 --> 00:17:43.960
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

180
00:17:44.119 --> 00:17:47.640
<v Speaker 2>org Premium Spanish. Thanks for listening, and

181
00:17:47.839 --> 00:17:49.799
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors.
