WEBVTT

1
00:00:00.600 --> 00:00:03.319
<v Speaker 1>This is Adam Spiegelan, the host of my second favorite

2
00:00:03.319 --> 00:00:08.000
<v Speaker 1>movie podcast called Proudly Resent at Proudly Resents dot com.

3
00:00:08.039 --> 00:00:10.279
<v Speaker 1>And you are listening to my favorite the number one,

4
00:00:10.560 --> 00:00:13.359
<v Speaker 1>the Rejection Booth. Mike puts so much work into it.

5
00:00:13.400 --> 00:00:15.279
<v Speaker 1>If you listen to my show, I put no work

6
00:00:15.320 --> 00:00:17.960
<v Speaker 1>into it. Enjoy the rest of the show, you lucky

7
00:00:18.079 --> 00:00:18.800
<v Speaker 1>son of a gun.

8
00:00:25.679 --> 00:00:44.560
<v Speaker 2>Come on, come you tato.

9
00:00:48.479 --> 00:00:51.520
<v Speaker 3>You read so here?

10
00:01:15.920 --> 00:01:18.359
<v Speaker 2>Hey, folks, welome to a special episode of The Projection Booth.

11
00:01:18.400 --> 00:01:20.799
<v Speaker 2>I'm your host, Mike White. On this episode, I am

12
00:01:20.840 --> 00:01:23.719
<v Speaker 2>talking with Lyle Zanka. He's the director of assets and

13
00:01:23.760 --> 00:01:28.239
<v Speaker 2>Technology over at G Kids, along with cultural critic Dan Chindell.

14
00:01:28.680 --> 00:01:31.840
<v Speaker 2>All about Angel's Egg. It is a nineteen eighty five

15
00:01:31.920 --> 00:01:36.480
<v Speaker 2>anime film from director Memoro Oshi, and it is touring

16
00:01:36.519 --> 00:01:40.719
<v Speaker 2>the country currently in a new restoration opening at a

17
00:01:40.760 --> 00:01:44.079
<v Speaker 2>lot of theaters wide, and it will be coming to

18
00:01:44.359 --> 00:01:46.719
<v Speaker 2>four K blu Ray pretty soon as well, so keep

19
00:01:46.760 --> 00:01:49.239
<v Speaker 2>an eye out for that. Thank you so much for listening,

20
00:01:49.280 --> 00:01:50.640
<v Speaker 2>and I hope you enjoy this interview.

21
00:01:52.359 --> 00:01:52.599
<v Speaker 4>Lyle.

22
00:01:52.640 --> 00:01:54.480
<v Speaker 2>I want to start with you if I could then

23
00:01:54.519 --> 00:01:56.439
<v Speaker 2>tell me a little bit more about you and your

24
00:01:56.519 --> 00:01:57.799
<v Speaker 2>role at G Kids.

25
00:01:58.239 --> 00:02:00.719
<v Speaker 3>Over G Kids I'm basically and charge of all of

26
00:02:00.760 --> 00:02:06.040
<v Speaker 3>our technical and what we call post production, basically handling

27
00:02:06.079 --> 00:02:07.599
<v Speaker 3>the internal lab services as we.

28
00:02:07.640 --> 00:02:08.360
<v Speaker 2>Like to call them.

29
00:02:08.680 --> 00:02:11.360
<v Speaker 3>For all of our distribution. There is something we do

30
00:02:11.479 --> 00:02:13.719
<v Speaker 3>in house which I think is a little bit unique

31
00:02:13.719 --> 00:02:18.639
<v Speaker 3>to us, but I basically oversee that, which can range

32
00:02:18.680 --> 00:02:23.240
<v Speaker 3>from simply taking things we get from Japan, localizing them

33
00:02:23.319 --> 00:02:27.919
<v Speaker 3>and distribute them to doing brand new four K uprises

34
00:02:27.960 --> 00:02:30.439
<v Speaker 3>and things like that. We do quite a lot over here.

35
00:02:31.039 --> 00:02:33.639
<v Speaker 2>I mean it sounds like with this Angel Sag brand

36
00:02:33.680 --> 00:02:35.639
<v Speaker 2>it was a little bit of both, right, They restored

37
00:02:35.639 --> 00:02:38.560
<v Speaker 2>it in Japan and then do you localize to hear.

38
00:02:39.159 --> 00:02:42.000
<v Speaker 3>Yeah, so the restoration was done entirely in Japan with

39
00:02:42.400 --> 00:02:47.639
<v Speaker 3>the trektors overseeing it, but here our main role in

40
00:02:47.680 --> 00:02:50.879
<v Speaker 3>that whole process was to localize it, which includes a

41
00:02:50.919 --> 00:02:54.800
<v Speaker 3>brand new, never before done the English dub of the film,

42
00:02:54.960 --> 00:02:58.759
<v Speaker 3>which you know, despite its seventy something lines of dialogue,

43
00:02:58.800 --> 00:03:00.960
<v Speaker 3>was something we felt was really important for us to

44
00:03:01.000 --> 00:03:04.120
<v Speaker 3>do to get as many eyes on this film as possible,

45
00:03:04.800 --> 00:03:07.879
<v Speaker 3>and as part of that dub, we also replicated what

46
00:03:07.919 --> 00:03:10.599
<v Speaker 3>they did in Japan as this will be in Adobe Cinema.

47
00:03:10.639 --> 00:03:13.159
<v Speaker 3>We did like Adobe Atmos mix of that doves as well.

48
00:03:13.599 --> 00:03:16.599
<v Speaker 3>There's parody there between Japan and the US.

49
00:03:17.319 --> 00:03:20.400
<v Speaker 2>Do you know from your Japanese counterparts how the print

50
00:03:20.599 --> 00:03:22.879
<v Speaker 2>looked when they started the restoration of this.

51
00:03:23.759 --> 00:03:26.560
<v Speaker 3>I don't have a ton of insight into exactly what

52
00:03:26.599 --> 00:03:28.960
<v Speaker 3>that looked like. We're in the process right now of

53
00:03:29.039 --> 00:03:32.680
<v Speaker 3>actually going through some quite a lot of interview footage

54
00:03:32.719 --> 00:03:35.560
<v Speaker 3>that they had recorded between either music director or a

55
00:03:35.599 --> 00:03:39.319
<v Speaker 3>mono himself having some discussions about what that process looked like.

56
00:03:40.240 --> 00:03:43.680
<v Speaker 3>One of our localization managers here was actually explained to

57
00:03:43.719 --> 00:03:46.360
<v Speaker 3>me she speaks Japanese as I don't, but she was

58
00:03:46.560 --> 00:03:49.080
<v Speaker 3>watching that through before we've had it subtitled. I was

59
00:03:49.120 --> 00:03:51.639
<v Speaker 3>doing a little bit of explaining about what that process

60
00:03:51.680 --> 00:03:54.280
<v Speaker 3>looked like, and it sounded very interesting. But from what

61
00:03:54.319 --> 00:03:56.120
<v Speaker 3>she said, it sounded like they almost had to go

62
00:03:56.199 --> 00:04:00.000
<v Speaker 3>back and take everything apart and remake some things. I think,

63
00:04:00.159 --> 00:04:01.960
<v Speaker 3>especially with the music, I think there was a lot

64
00:04:02.000 --> 00:04:05.159
<v Speaker 3>of work involved in having to recreate that to modern

65
00:04:05.240 --> 00:04:09.120
<v Speaker 3>quality standards. But having seen the print and done the

66
00:04:09.199 --> 00:04:12.560
<v Speaker 3>Dolby Vision QC of those DCPs and everything, it looks

67
00:04:13.000 --> 00:04:13.960
<v Speaker 3>absolutely incredible.

68
00:04:14.639 --> 00:04:17.040
<v Speaker 2>When was the first time you actually saw Angel sag

69
00:04:17.199 --> 00:04:18.279
<v Speaker 2>and what did you think.

70
00:04:18.759 --> 00:04:21.439
<v Speaker 3>In its entirety. The first time I saw it was

71
00:04:21.480 --> 00:04:24.839
<v Speaker 3>when we acquired it as g Kids. I've been aware

72
00:04:25.120 --> 00:04:28.040
<v Speaker 3>of its existence for quite a long time. I think

73
00:04:28.079 --> 00:04:33.759
<v Speaker 3>it's had a long infamous history as something very famous

74
00:04:33.800 --> 00:04:36.480
<v Speaker 3>on things like Tumblr that people just loved the aesthetic

75
00:04:36.560 --> 00:04:40.079
<v Speaker 3>of I would post online without ever having really seen it,

76
00:04:40.279 --> 00:04:42.360
<v Speaker 3>considering it didn't really have a release outside of the

77
00:04:42.399 --> 00:04:45.720
<v Speaker 3>United States, but as a big fan of a Mono

78
00:04:45.759 --> 00:04:47.959
<v Speaker 3>and his artwork as one of my favorite artists ever

79
00:04:47.959 --> 00:04:50.160
<v Speaker 3>since I joined Kids a little over five years ago,

80
00:04:50.199 --> 00:04:52.399
<v Speaker 3>I was like, we have to acquire this film. I

81
00:04:52.480 --> 00:04:55.199
<v Speaker 3>felt very lucky that they chose to do a four

82
00:04:55.319 --> 00:04:57.079
<v Speaker 3>K restoration of this and that we were able to

83
00:04:57.120 --> 00:04:59.879
<v Speaker 3>acquire it and give it the real attention it deserves

84
00:05:00.079 --> 00:05:02.279
<v Speaker 3>and get it in front of as many people as possible,

85
00:05:02.319 --> 00:05:05.600
<v Speaker 3>and especially in doing this Dolby Cinema released to me

86
00:05:05.920 --> 00:05:07.680
<v Speaker 3>was really exciting.

87
00:05:08.399 --> 00:05:10.199
<v Speaker 2>And then, yeah, same question for you.

88
00:05:11.079 --> 00:05:14.399
<v Speaker 4>So I first saw Angel's Egg in college, and the

89
00:05:14.439 --> 00:05:16.040
<v Speaker 4>way I saw it was the same way but I

90
00:05:16.040 --> 00:05:20.759
<v Speaker 4>saw most anime at that time, which is fat I

91
00:05:20.800 --> 00:05:24.120
<v Speaker 4>went to one of many pirate sites that existed where

92
00:05:24.120 --> 00:05:27.800
<v Speaker 4>you could easily stream films like that. I could not

93
00:05:27.959 --> 00:05:31.480
<v Speaker 4>tell you how I first heard of it, especially back

94
00:05:31.519 --> 00:05:33.439
<v Speaker 4>in those days. I say as if it was a

95
00:05:33.519 --> 00:05:36.879
<v Speaker 4>bat long ago. But it is remarkable, like how in

96
00:05:36.920 --> 00:05:40.319
<v Speaker 4>a relatively short amount of time, like the mainstreaming of

97
00:05:41.360 --> 00:05:44.279
<v Speaker 4>anime has made it much more accessible and like much

98
00:05:44.279 --> 00:05:48.000
<v Speaker 4>more broadly recognized, and like to me, Bad Landscape is

99
00:05:48.000 --> 00:05:51.680
<v Speaker 4>like almost completely changed from when I was younger. It

100
00:05:51.800 --> 00:05:56.639
<v Speaker 4>was much more niche and everyone learned about different titles,

101
00:05:56.639 --> 00:06:00.000
<v Speaker 4>different shows, different movies, certain ways. I might have learned

102
00:06:00.079 --> 00:06:03.120
<v Speaker 4>about angel ZGG for first sign from like reading about

103
00:06:03.120 --> 00:06:06.639
<v Speaker 4>it on TV tropes and thinking that sounds interesting, and

104
00:06:07.480 --> 00:06:11.040
<v Speaker 4>that's how it was passed along for most of the

105
00:06:11.120 --> 00:06:13.600
<v Speaker 4>forty years that's been since it came out, because it

106
00:06:13.600 --> 00:06:17.720
<v Speaker 4>didn't get, as we know, a proper release in the States,

107
00:06:18.319 --> 00:06:21.519
<v Speaker 4>but because there's always been a very dedicated audience for

108
00:06:21.720 --> 00:06:26.120
<v Speaker 4>anime in the States, there's always been a robust bootleg market.

109
00:06:26.879 --> 00:06:30.079
<v Speaker 4>So it started out with like bootlegs, and then with

110
00:06:30.160 --> 00:06:33.040
<v Speaker 4>the Internet as that became more sophisticated, you could see

111
00:06:33.079 --> 00:06:36.959
<v Speaker 4>it by a stream or via torrents. And I guess

112
00:06:37.040 --> 00:06:38.920
<v Speaker 4>that another thing that has changed is that in more

113
00:06:38.959 --> 00:06:41.800
<v Speaker 4>recent years, like people lost for recipes for how to

114
00:06:41.800 --> 00:06:46.839
<v Speaker 4>Torent properly. But yeah, now we've it's finally available to

115
00:06:46.879 --> 00:06:51.480
<v Speaker 4>see an allegitimate manner, and I still haven't been able

116
00:06:51.519 --> 00:06:53.560
<v Speaker 4>to catch it on big screen. There was a few

117
00:06:53.600 --> 00:06:57.160
<v Speaker 4>years ago much Valiehood screening at Japan Society here in

118
00:06:57.199 --> 00:07:00.279
<v Speaker 4>New York, which a'mno is actually present for which I

119
00:07:00.319 --> 00:07:02.439
<v Speaker 4>would have been incredible, but I was out of town

120
00:07:02.480 --> 00:07:05.319
<v Speaker 4>when it happened. So I'm really thrilled that this is

121
00:07:05.519 --> 00:07:08.000
<v Speaker 4>happening and that so many more people can now not

122
00:07:08.120 --> 00:07:10.519
<v Speaker 4>just discover Angel's Egg, but also see it in a

123
00:07:10.560 --> 00:07:14.240
<v Speaker 4>non bootleg form in crisp sound and video.

124
00:07:15.079 --> 00:07:17.079
<v Speaker 2>What's kind of your relationship with this film?

125
00:07:17.720 --> 00:07:20.800
<v Speaker 4>It's interesting I was changed over time. When I saw it,

126
00:07:20.839 --> 00:07:23.480
<v Speaker 4>I was like nineteen or twenty, so a lot of

127
00:07:23.560 --> 00:07:26.160
<v Speaker 4>the symbolism just went over my head and I just

128
00:07:26.519 --> 00:07:30.160
<v Speaker 4>had the wow, Dan, that's crazy reaction to it, which

129
00:07:30.160 --> 00:07:33.439
<v Speaker 4>I think is a big part of its reputation too.

130
00:07:33.480 --> 00:07:36.480
<v Speaker 4>It's one of the more notorious Wow this movie is

131
00:07:37.519 --> 00:07:42.319
<v Speaker 4>so weird and so inscrutable, what does it mean? It

132
00:07:42.360 --> 00:07:45.600
<v Speaker 4>has that kind of reputation and that's definitely how I

133
00:07:45.879 --> 00:07:48.560
<v Speaker 4>reacted to it when I was much younger, But then

134
00:07:48.759 --> 00:07:52.600
<v Speaker 4>as I've come back to it over years. It I

135
00:07:52.639 --> 00:07:55.959
<v Speaker 4>couldn't say for sure, but oh, I have the explanation

136
00:07:56.000 --> 00:07:58.680
<v Speaker 4>for Angel Egg. What means absolutely you know, it's obvious, no,

137
00:08:00.120 --> 00:08:02.480
<v Speaker 4>but it does certain thinkings resonate for me, especially that

138
00:08:03.399 --> 00:08:05.560
<v Speaker 4>when I saw it in college, I was going to

139
00:08:05.600 --> 00:08:07.560
<v Speaker 4>a Christian college. I was raised Christian, I was Christian

140
00:08:07.560 --> 00:08:12.120
<v Speaker 4>at the time, and then since then I now agnostic.

141
00:08:12.160 --> 00:08:14.720
<v Speaker 4>And so going back to Angel's Egg with that amount

142
00:08:14.759 --> 00:08:18.160
<v Speaker 4>of religious symbolism in it, I am changing my own

143
00:08:18.160 --> 00:08:21.120
<v Speaker 4>perspective on faith. Has been really interesting. It's definitely led

144
00:08:21.120 --> 00:08:22.279
<v Speaker 4>to and resonating with me more.

145
00:08:23.079 --> 00:08:25.079
<v Speaker 3>Hopefully you'll be in a little bit of luck because

146
00:08:25.079 --> 00:08:27.439
<v Speaker 3>I was at that Japan Society screening that Amano was

147
00:08:27.480 --> 00:08:30.079
<v Speaker 3>at and it was recorded, and we are hoping to

148
00:08:30.240 --> 00:08:33.279
<v Speaker 3>actually put that together into a nice Blu Ray bonus feature,

149
00:08:33.360 --> 00:08:36.200
<v Speaker 3>so hopefully you'll get to experience that one day.

150
00:08:36.919 --> 00:08:41.000
<v Speaker 2>That's awesome. What is the next steps with this? Now

151
00:08:41.039 --> 00:08:43.799
<v Speaker 2>that the restoration is done, Now that the dub has

152
00:08:43.919 --> 00:08:49.039
<v Speaker 2>been done, the upmost is complete. Where are you going

153
00:08:49.080 --> 00:08:50.279
<v Speaker 2>from there with this? Lyle?

154
00:08:51.080 --> 00:08:55.320
<v Speaker 3>Once our theatrical run, we have some special'll be screenings

155
00:08:55.320 --> 00:08:57.639
<v Speaker 3>in advance, and then our wider release I think the

156
00:08:57.679 --> 00:09:01.000
<v Speaker 3>week after, and then from there, I think the next

157
00:09:01.039 --> 00:09:04.120
<v Speaker 3>step will be its streaming debut on HBO Max, which

158
00:09:04.120 --> 00:09:06.879
<v Speaker 3>I think is really exciting, which is part of a

159
00:09:06.919 --> 00:09:08.840
<v Speaker 3>larger deal that we've done with them to release like

160
00:09:09.200 --> 00:09:13.759
<v Speaker 3>lots of different movies. And then after that, as soon

161
00:09:13.799 --> 00:09:16.600
<v Speaker 3>as we can get it to market, we'll have a

162
00:09:16.639 --> 00:09:19.080
<v Speaker 3>couple different skews of Blu rays coming out for people

163
00:09:19.080 --> 00:09:21.759
<v Speaker 3>to purchase, and I think once I've got that in

164
00:09:21.799 --> 00:09:25.000
<v Speaker 3>my hands, I'll feel like the cycle is complete in that,

165
00:09:25.200 --> 00:09:27.960
<v Speaker 3>like my desire to acquire this film and get it

166
00:09:28.039 --> 00:09:30.240
<v Speaker 3>in front of people, having a physical product I think

167
00:09:30.279 --> 00:09:31.519
<v Speaker 3>will be really exciting.

168
00:09:32.519 --> 00:09:35.559
<v Speaker 2>Is there a normal process for you when it comes

169
00:09:35.600 --> 00:09:38.000
<v Speaker 2>to some of these releases that you're doing, or is

170
00:09:38.000 --> 00:09:40.440
<v Speaker 2>it always a little bit different and you just have

171
00:09:40.480 --> 00:09:41.519
<v Speaker 2>to roll with punches.

172
00:09:42.360 --> 00:09:45.960
<v Speaker 3>Every film is different every release. We try to give

173
00:09:45.960 --> 00:09:47.840
<v Speaker 3>it the attention it deserves, release it in a way

174
00:09:47.840 --> 00:09:49.799
<v Speaker 3>that makes sense for what it is. But I think

175
00:09:50.120 --> 00:09:52.600
<v Speaker 3>one of the things we always think is extremely important

176
00:09:52.639 --> 00:09:57.960
<v Speaker 3>is giving films a really good deserve theatrical release. There's

177
00:09:58.200 --> 00:10:00.240
<v Speaker 3>very few instances where we acquire a film and it

178
00:10:00.240 --> 00:10:03.159
<v Speaker 3>goes direct to streaming or anything. Like that, so I

179
00:10:03.159 --> 00:10:05.080
<v Speaker 3>think at its core that's something that Ji Kids has

180
00:10:05.080 --> 00:10:07.840
<v Speaker 3>always believed in. It is giving films a proper theatrical

181
00:10:07.879 --> 00:10:12.799
<v Speaker 3>release and physical releases as well, but usually given our

182
00:10:13.120 --> 00:10:15.919
<v Speaker 3>relationship with Japan, it's usually theatrical comes first so we

183
00:10:15.919 --> 00:10:18.360
<v Speaker 3>can release it as close to when they are as possible,

184
00:10:18.360 --> 00:10:21.360
<v Speaker 3>and then the process of creating a Blu ray can

185
00:10:21.399 --> 00:10:23.279
<v Speaker 3>take quite a while, so we'll try to get that

186
00:10:23.320 --> 00:10:24.279
<v Speaker 3>out as soon as we can.

187
00:10:24.799 --> 00:10:28.399
<v Speaker 2>We can take some time now. Daniel mentioned his reading

188
00:10:28.480 --> 00:10:30.159
<v Speaker 2>out of the film, and I want to get back

189
00:10:30.200 --> 00:10:33.120
<v Speaker 2>into that definitely. But what's your take on it? When

190
00:10:33.159 --> 00:10:36.000
<v Speaker 2>you see this is what's your worst shock test when

191
00:10:36.039 --> 00:10:37.000
<v Speaker 2>it comes to Angels Egg.

192
00:10:37.879 --> 00:10:39.759
<v Speaker 3>Yeah, I think what I first saw it, I agree

193
00:10:39.759 --> 00:10:42.360
<v Speaker 3>with what Daniel was saying, is that you see it

194
00:10:42.360 --> 00:10:44.639
<v Speaker 3>and you're just like wow. That was something I really

195
00:10:44.679 --> 00:10:47.159
<v Speaker 3>don't know what to make of that There's so much

196
00:10:47.200 --> 00:10:51.600
<v Speaker 3>symbolism and imagery going on. But having watched it half

197
00:10:51.600 --> 00:10:53.919
<v Speaker 3>a dozen times or more in the last six months,

198
00:10:53.960 --> 00:10:57.759
<v Speaker 3>just during the process of getting this ready for release,

199
00:10:58.399 --> 00:11:00.919
<v Speaker 3>I think my views on it have did quite a lot.

200
00:11:01.000 --> 00:11:04.480
<v Speaker 3>But I do think it's one of those films where

201
00:11:04.519 --> 00:11:08.000
<v Speaker 3>you can take almost anything you want from it. Like

202
00:11:08.080 --> 00:11:09.720
<v Speaker 3>Daniel was saying, I think a lot of people take

203
00:11:09.720 --> 00:11:13.039
<v Speaker 3>the interpretation of the loss of faith based I think

204
00:11:13.080 --> 00:11:15.720
<v Speaker 3>partially on some things that Oshe himself has maybe said

205
00:11:15.720 --> 00:11:19.399
<v Speaker 3>in the past, but I think also just the dichotomy

206
00:11:19.440 --> 00:11:22.480
<v Speaker 3>between the two main characters, how different they are and

207
00:11:22.840 --> 00:11:24.840
<v Speaker 3>how differently they see the world, I think is a

208
00:11:24.879 --> 00:11:28.519
<v Speaker 3>really you can almost apply that to a lot of

209
00:11:28.559 --> 00:11:32.320
<v Speaker 3>different things in life and see it that way. But

210
00:11:32.360 --> 00:11:34.120
<v Speaker 3>when I look at the film, I do see it.

211
00:11:34.120 --> 00:11:38.080
<v Speaker 3>It's like this back and forth between the two main characters,

212
00:11:38.120 --> 00:11:40.200
<v Speaker 3>where the one has a lot of hope for the

213
00:11:40.320 --> 00:11:44.279
<v Speaker 3>future and the one is very skeptical and cynical and

214
00:11:44.320 --> 00:11:48.039
<v Speaker 3>would rather know the truth than just blindly hope that

215
00:11:48.399 --> 00:11:50.960
<v Speaker 3>things will get better or this egg will hatch to

216
00:11:51.039 --> 00:11:54.799
<v Speaker 3>something beautiful. He'd rather just learn the truth now. And

217
00:11:54.840 --> 00:11:56.759
<v Speaker 3>I think that's really interesting, and I think you can

218
00:11:56.799 --> 00:11:59.240
<v Speaker 3>take away what's beautiful about the film is that you

219
00:11:59.240 --> 00:12:03.440
<v Speaker 3>can really just take from it something unique. Almost every

220
00:12:03.440 --> 00:12:06.799
<v Speaker 3>time I see it, I find something new that I

221
00:12:06.840 --> 00:12:08.120
<v Speaker 3>can apply it to.

222
00:12:09.080 --> 00:12:12.960
<v Speaker 4>It is a very dialectical film, pulling equally from like

223
00:12:13.039 --> 00:12:18.200
<v Speaker 4>Beckett and Tarkovsky, with these just two characters, And yeah,

224
00:12:18.240 --> 00:12:21.519
<v Speaker 4>I think that the evolving perception and evolving reaction to

225
00:12:21.600 --> 00:12:26.679
<v Speaker 4>it fits into that dialogue film itself, especially if it's good,

226
00:12:26.879 --> 00:12:31.320
<v Speaker 4>will resonate in different ways, and then its continued exhibition

227
00:12:31.639 --> 00:12:36.240
<v Speaker 4>and dispersion creates new dialogue over time. And with a

228
00:12:36.279 --> 00:12:39.679
<v Speaker 4>film as rich in symbolism and as open ter interpretation

229
00:12:39.720 --> 00:12:41.879
<v Speaker 4>as this, that means that there's a lot different avenues

230
00:12:41.919 --> 00:12:43.080
<v Speaker 4>for conversation.

231
00:12:43.960 --> 00:12:46.399
<v Speaker 3>What leads to a lot of its history and its

232
00:12:46.679 --> 00:12:50.960
<v Speaker 3>long term but small scale fame amongst the specific communities.

233
00:12:51.039 --> 00:12:53.559
<v Speaker 3>Is just like how hard it was to get the

234
00:12:53.600 --> 00:12:55.960
<v Speaker 3>fact that even in Japan when this film was released,

235
00:12:55.960 --> 00:12:58.480
<v Speaker 3>it was really straight to home video. I know, oh

236
00:12:58.559 --> 00:13:00.840
<v Speaker 3>she has talked about in the past it prevented him

237
00:13:00.879 --> 00:13:03.639
<v Speaker 3>from getting any work because it was so poorly received.

238
00:13:04.000 --> 00:13:06.559
<v Speaker 3>So seeing it come back around forty years later and

239
00:13:06.600 --> 00:13:09.440
<v Speaker 3>having all this interest around it, having so many people

240
00:13:09.679 --> 00:13:13.000
<v Speaker 3>discussing it wanting to see it, it permitted at New

241
00:13:13.080 --> 00:13:15.039
<v Speaker 3>York Film Festival, and I think the audience reaction to

242
00:13:15.120 --> 00:13:18.320
<v Speaker 3>that was really positive. People had a lot of great

243
00:13:18.320 --> 00:13:20.879
<v Speaker 3>things to say, were really intrigued by it. So to

244
00:13:20.919 --> 00:13:25.080
<v Speaker 3>see that basic one eighty of this direct to home

245
00:13:25.159 --> 00:13:29.320
<v Speaker 3>video Japanese release of a film it involved two of

246
00:13:29.360 --> 00:13:32.519
<v Speaker 3>the like profound creators in Oshi and Mono, just like

247
00:13:32.919 --> 00:13:35.639
<v Speaker 3>collaborating on something like this to see it like come

248
00:13:35.679 --> 00:13:38.159
<v Speaker 3>full circle and get a proper theatrical release in Japan,

249
00:13:38.200 --> 00:13:40.639
<v Speaker 3>get a proper theatrical release here in the US, it'll

250
00:13:40.679 --> 00:13:43.639
<v Speaker 3>get true home video Blu ray release, It'll go on

251
00:13:43.720 --> 00:13:46.519
<v Speaker 3>streaming like it's really getting I feel like it's moment

252
00:13:47.360 --> 00:13:50.200
<v Speaker 3>that it really deserved. But so many people only knew

253
00:13:50.200 --> 00:13:53.039
<v Speaker 3>about it because they either heard about it and had

254
00:13:53.080 --> 00:13:57.320
<v Speaker 3>to torrent it, or they saw random gifts on Tumblr

255
00:13:57.399 --> 00:13:59.519
<v Speaker 3>that just people really liked the aesthetic of it, but

256
00:13:59.600 --> 00:14:02.480
<v Speaker 3>really did know the full story of the film. I'm

257
00:14:02.519 --> 00:14:04.000
<v Speaker 3>really happy to see where it's come.

258
00:14:04.919 --> 00:14:07.519
<v Speaker 2>How much of the dubbing process were you a part of?

259
00:14:08.320 --> 00:14:11.240
<v Speaker 3>Our localization manager really oversees that, and we do work

260
00:14:11.279 --> 00:14:14.159
<v Speaker 3>with a studio call NAIV who did the dub. They

261
00:14:14.200 --> 00:14:17.960
<v Speaker 3>do a lot of our dubs in terms of my involvement,

262
00:14:17.960 --> 00:14:19.799
<v Speaker 3>and that was really just making sure they had the

263
00:14:19.799 --> 00:14:23.720
<v Speaker 3>assets they needed, making sure they do the specs, making

264
00:14:23.720 --> 00:14:26.120
<v Speaker 3>sure they were making the Dolby atmost versions so we

265
00:14:26.159 --> 00:14:30.080
<v Speaker 3>could have parody, but really creatively because of my own

266
00:14:30.080 --> 00:14:32.120
<v Speaker 3>interest in the film and my own passion for it.

267
00:14:32.440 --> 00:14:35.200
<v Speaker 3>I was having the person managing our dubs need the

268
00:14:35.240 --> 00:14:38.559
<v Speaker 3>casting selects and options and things. I gave a little

269
00:14:38.559 --> 00:14:40.600
<v Speaker 3>bit of feedback and read through the dub script and

270
00:14:41.120 --> 00:14:44.320
<v Speaker 3>gave some feedback just because I felt passionate about it.

271
00:14:44.320 --> 00:14:47.360
<v Speaker 3>But it's not my traditional role. I just wanted to

272
00:14:47.440 --> 00:14:48.799
<v Speaker 3>involve myself as much as I could.

273
00:14:49.480 --> 00:14:52.639
<v Speaker 2>Dan when you saw this, did you see it? Subtitle dubbed?

274
00:14:53.480 --> 00:14:57.720
<v Speaker 4>Part of the restition of bootlegging anime is the restridition

275
00:14:58.120 --> 00:15:02.159
<v Speaker 4>of fan subs. I think that someone could do a

276
00:15:02.200 --> 00:15:07.000
<v Speaker 4>really interesting study in translation through comparing different versions of

277
00:15:07.039 --> 00:15:10.120
<v Speaker 4>fan subs over the years, especially with also official subs,

278
00:15:10.559 --> 00:15:13.200
<v Speaker 4>because anime fans, I don't know if you might have noticed,

279
00:15:13.200 --> 00:15:17.039
<v Speaker 4>but they're very opinionated on many subjects, and especially on

280
00:15:17.120 --> 00:15:21.200
<v Speaker 4>copper translation. That was actually one of the earliest ways

281
00:15:21.200 --> 00:15:23.879
<v Speaker 4>that I was introduced to translation philosophy without even thinking

282
00:15:23.879 --> 00:15:26.519
<v Speaker 4>about or being conscious of. It was the different ways

283
00:15:26.600 --> 00:15:30.159
<v Speaker 4>that different fan translators with subtitle things. You get the

284
00:15:30.200 --> 00:15:32.840
<v Speaker 4>ones that are more literal, the ones that are trying

285
00:15:32.840 --> 00:15:35.799
<v Speaker 4>to be more poetic, the ones that think, oh out

286
00:15:35.840 --> 00:15:38.200
<v Speaker 4>of the translate this part because it's well known, like

287
00:15:38.240 --> 00:15:42.039
<v Speaker 4>how honorifics work or whatever. And yeah, every stream of

288
00:15:42.080 --> 00:15:44.120
<v Speaker 4>an anime on the English language website would have of

289
00:15:44.120 --> 00:15:48.799
<v Speaker 4>course come with the fan translated subs, and often they

290
00:15:48.840 --> 00:15:53.240
<v Speaker 4>would insurge themselves into the credit sequences, just so you

291
00:15:53.240 --> 00:15:57.720
<v Speaker 4>know who to properly pay tribute to for helping making

292
00:15:57.759 --> 00:15:58.600
<v Speaker 4>that accessible to you.

293
00:15:59.679 --> 00:16:02.720
<v Speaker 2>As what a freelance culture writer in Brooklyn, what do

294
00:16:02.799 --> 00:16:03.399
<v Speaker 2>you working out.

295
00:16:03.279 --> 00:16:06.159
<v Speaker 4>Of these days? I write about a lot of things,

296
00:16:06.159 --> 00:16:08.759
<v Speaker 4>not just film able it is mostly what I cover,

297
00:16:08.960 --> 00:16:13.279
<v Speaker 4>but also I've written about art, theater, television, video games.

298
00:16:13.639 --> 00:16:17.720
<v Speaker 4>I recently was part of a really wonderful retrospective of

299
00:16:17.759 --> 00:16:22.440
<v Speaker 4>Hideo Kojima's video games for the website Reverse Shots, covering

300
00:16:22.519 --> 00:16:25.600
<v Speaker 4>the deaf stranding games for them. Continuing the theme of like

301
00:16:25.679 --> 00:16:31.440
<v Speaker 4>Japanese films, I'm writing about the upcoming not it's been

302
00:16:31.440 --> 00:16:32.879
<v Speaker 4>out in Japan, but like it's coming out here and

303
00:16:33.080 --> 00:16:36.759
<v Speaker 4>stay soon Kokuho, which is notable because it has become

304
00:16:37.159 --> 00:16:40.320
<v Speaker 4>the second highest grossing live action Japanese film at the

305
00:16:40.399 --> 00:16:43.200
<v Speaker 4>Japanese box office and has actually led to a resurgence

306
00:16:43.360 --> 00:16:47.480
<v Speaker 4>in the interest in kabuki in Japan. So it's very

307
00:16:47.519 --> 00:16:48.440
<v Speaker 4>interesting stuff going on.

308
00:16:49.200 --> 00:16:51.559
<v Speaker 2>And Lole, I know that, you know, the road of

309
00:16:51.720 --> 00:16:54.480
<v Speaker 2>Angels Zega is not over by any means. But I

310
00:16:54.480 --> 00:16:56.960
<v Speaker 2>don't imagine you are a one project at a time

311
00:16:57.039 --> 00:16:58.759
<v Speaker 2>type of person. What else are you working out of

312
00:16:58.759 --> 00:16:59.279
<v Speaker 2>these days?

313
00:17:00.080 --> 00:17:02.960
<v Speaker 3>We're working on definitely a lot of different things. I

314
00:17:02.960 --> 00:17:06.079
<v Speaker 3>think most notably, we have a couple of films coming

315
00:17:06.119 --> 00:17:09.880
<v Speaker 3>out very shortly great segue, but Cocoho is another film

316
00:17:09.880 --> 00:17:13.359
<v Speaker 3>that we're actually really seeing as Jikids delves into a

317
00:17:13.400 --> 00:17:16.960
<v Speaker 3>little bit more of the live action space. So Cocoho is,

318
00:17:17.039 --> 00:17:20.240
<v Speaker 3>you know, as Daniel was saying, like a really popular

319
00:17:20.279 --> 00:17:22.720
<v Speaker 3>film in Japan, so we're trying to give it as

320
00:17:22.759 --> 00:17:25.720
<v Speaker 3>much attention here in the States as we possibly can.

321
00:17:26.400 --> 00:17:30.359
<v Speaker 3>It's a really beautiful film, so that's really exciting. And

322
00:17:30.920 --> 00:17:35.200
<v Speaker 3>we've got another film believe just came out in theaters

323
00:17:35.279 --> 00:17:38.599
<v Speaker 3>but called Little Omily or The Character of Rain, which

324
00:17:38.640 --> 00:17:41.200
<v Speaker 3>is another really beautiful film. It's actually like a French

325
00:17:41.319 --> 00:17:46.119
<v Speaker 3>Japanese co production. Really another beautiful film. But yeah, I mean,

326
00:17:46.119 --> 00:17:49.240
<v Speaker 3>we've got probably twenty plus movies in the works at

327
00:17:49.240 --> 00:17:52.400
<v Speaker 3>any given time, so Angels is definitely far from the

328
00:17:52.440 --> 00:17:53.400
<v Speaker 3>only thing we're working on.

329
00:17:54.119 --> 00:17:56.200
<v Speaker 2>I look forward to hearing what the next one is

330
00:17:56.240 --> 00:17:59.640
<v Speaker 2>because it's always a tree talking with you guys. I

331
00:17:59.720 --> 00:18:02.839
<v Speaker 2>love what kids is up to. So thank you so

332
00:18:02.960 --> 00:18:05.240
<v Speaker 2>much for your time today. Gentlemen, this is fantastic.

333
00:18:06.039 --> 00:18:06.759
<v Speaker 3>Thank you very much.

334
00:18:07.079 --> 00:20:12.400
<v Speaker 4>Yep, thanks again for having me on
