WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.359
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.399 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.239
<v Speaker 2>Greek with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.280 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:29.199
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore a thrilling tale of unexpected crisis,

8
00:00:29.640 --> 00:00:33.240
<v Speaker 3>where a man's foresight encourage turn impending disaster into triumph,

9
00:00:33.679 --> 00:00:35.840
<v Speaker 3>proving that sometimes preparation is everything.

10
00:00:36.359 --> 00:00:38.280
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:41.840 --> 00:00:45.159
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:45.200 --> 00:00:48.359
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.439 --> 00:00:53.079
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.479 --> 00:00:56.520
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.520 --> 00:01:00.479
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.119 --> 00:01:04.799
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.840 --> 00:01:08.280
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.319 --> 00:01:13.480
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:13.560 --> 00:01:17.040
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.120 --> 00:01:20.239
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.239 --> 00:01:23.719
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

22
00:01:23.760 --> 00:01:27.959
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.000 --> 00:01:32.400
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.560 --> 00:01:36.439
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.200 --> 00:01:58.079
<v Speaker 1>St Tokai dimitri itiki for Prometheus and Richnesquez bandu it

26
00:01:58.439 --> 00:02:04.760
<v Speaker 1>jimonas too scoruse dokato alayapilitis a pomonosis Ethan diiar kys

27
00:02:05.319 --> 00:02:10.000
<v Speaker 1>O demetrios enna sandres the teleton trianda to evtiaxi toto

28
00:02:10.039 --> 00:02:15.000
<v Speaker 1>katafio jena prettimastidia to prosdocito for votan mippus. Then it

29
00:02:15.280 --> 00:02:20.560
<v Speaker 1>casna prostatvsi to sagapimenus too antipoles fors the orison in

30
00:02:20.639 --> 00:02:28.680
<v Speaker 1>Brettimasia Tuypervoliki simatazotan is Sophia miakali phil briscot and Iki

31
00:02:29.039 --> 00:02:35.120
<v Speaker 1>kirios a Popeieria stamatiatis all of totuskinnikov and ota Nossemoni

32
00:02:35.199 --> 00:02:40.840
<v Speaker 1>to dimitrio ostoso the borus and agnoisiit impracticotia to bragmaton

33
00:02:40.919 --> 00:02:45.919
<v Speaker 1>jiro tis onikos o tritus diparea itan if it is

34
00:02:45.960 --> 00:02:53.599
<v Speaker 1>logikis prospatus panden akratatnos oropis this calastic mess xavnika en

35
00:02:53.639 --> 00:02:58.400
<v Speaker 1>eetro ganena pojevma is Sophia and semiendon EPs is tostithosis

36
00:02:59.479 --> 00:03:03.639
<v Speaker 1>i abn o it is the scoleftikia messos or demetrios

37
00:03:03.639 --> 00:03:09.919
<v Speaker 1>and agnorist a symptomata aliki and didracy prepping a rigora

38
00:03:10.240 --> 00:03:16.680
<v Speaker 1>ipe on KOs kita, the metrio tovlemati Sophias ejematon fivolia

39
00:03:17.879 --> 00:03:20.719
<v Speaker 1>or the metrios etrix is to do la paiki metapharmaca

40
00:03:21.919 --> 00:03:30.759
<v Speaker 1>en asphalia do archisannaviet ethan vangelis or hiatros em keepinephrinis

41
00:03:31.000 --> 00:03:40.240
<v Speaker 1>a laddipote preppin acalsumevoiethia ipei Sophia schedon prospatondes necraticism cigremietis,

42
00:03:41.439 --> 00:03:49.400
<v Speaker 1>or the metriostatia veveus y apophecy itandikitu antpiramatis tora an

43
00:03:49.439 --> 00:03:57.120
<v Speaker 1>alama megalithini an almost epsaga voethia issusit a arga mbistev

44
00:03:57.159 --> 00:04:02.759
<v Speaker 1>sumeilovnakedre set of lema tu pros the Sophia Cathos gratustis

45
00:04:02.800 --> 00:04:13.240
<v Speaker 1>is kivapovasist cota this neez oronos, tamatise only perimen and

46
00:04:13.319 --> 00:04:20.160
<v Speaker 1>magonia is sofia chi natato elet is an abnoeistis to

47
00:04:20.319 --> 00:04:25.920
<v Speaker 1>Prosopoutisarchi is an a remi o kindnus i heeperasi, tokataphes

48
00:04:26.199 --> 00:04:31.360
<v Speaker 1>ipponikos manna kufisi is sofia kitexit on the metrio meneos

49
00:04:31.439 --> 00:04:39.000
<v Speaker 1>vas moo ispahikatea loss the only amasiasu paradectiici sofiamlonda Selafra

50
00:04:40.279 --> 00:04:45.160
<v Speaker 1>demetrios and se perifanus o himonoyet is Prometheus two alakirios.

51
00:04:45.199 --> 00:04:49.040
<v Speaker 1>Yet the appedexes ton avtoto ti borus and Apexeltismya crisi

52
00:04:50.199 --> 00:04:56.959
<v Speaker 1>kesty lamps and facto kataiu ifil tokatamerices for s tonseepretimas manos.

53
00:04:57.000 --> 00:05:00.439
<v Speaker 1>Then in a tosi per voli also in the Sofi pronuitico.

54
00:05:01.560 --> 00:05:04.639
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:04.720 --> 00:05:05.360
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:05:05.959 --> 00:05:12.519
<v Speaker 1>Stovathus dies yis, tokatafiyu to dmitrio nestisi and nos mona hiku.

57
00:05:12.360 --> 00:05:16.920
<v Speaker 3>Kozmun deep in the earth, Docrio of Drus gave the

58
00:05:17.000 --> 00:05:18.000
<v Speaker 3>sense of a lonely.

59
00:05:17.800 --> 00:05:25.519
<v Speaker 1>World idihifotomenim prometheus o too palofos to Yenitrius richneskiez pandu.

60
00:05:27.079 --> 00:05:30.079
<v Speaker 3>The walls were laden with supplies, while the soft light

61
00:05:30.160 --> 00:05:32.279
<v Speaker 3>from the generator cast shadows everywhere.

62
00:05:32.800 --> 00:05:40.800
<v Speaker 1>It jimonas tokrio denis horusse dokato alais pomonosis itan dierkis.

63
00:05:42.399 --> 00:05:45.319
<v Speaker 3>It was winter. The cold did not penetrate down here,

64
00:05:45.680 --> 00:05:48.160
<v Speaker 3>but the threat of isolation was constant.

65
00:05:48.240 --> 00:05:55.639
<v Speaker 1>Oh Dimitrius ennasandras the teletundrianda do iijivtiaxiev toto katafiyu Jena

66
00:05:55.680 --> 00:05:58.279
<v Speaker 1>prittimas die to pros dokito.

67
00:05:59.319 --> 00:06:02.279
<v Speaker 3>Other Us. A man in his late thirties, had built

68
00:06:02.319 --> 00:06:04.920
<v Speaker 3>this shelter to prepare for the unexpected.

69
00:06:04.879 --> 00:06:09.560
<v Speaker 1>Favota mipus den ititenika nosna prosta tvsi Tusagapimenustu.

70
00:06:11.079 --> 00:06:13.600
<v Speaker 3>He feared he might not be able to protect his loved.

71
00:06:13.360 --> 00:06:21.240
<v Speaker 1>Ones antipoles fores Theorisa Timbrettimasia tui pervolki simera ta kimazotan.

72
00:06:22.839 --> 00:06:26.720
<v Speaker 3>Even though many times they considered his preparations excessive, Today

73
00:06:26.759 --> 00:06:28.199
<v Speaker 3>they would be put to the test.

74
00:06:28.639 --> 00:06:35.279
<v Speaker 1>Is Sophia mie Cali Fili Riscota Eki kiriusa Poperierya.

75
00:06:36.920 --> 00:06:40.120
<v Speaker 3>Sophia, a good friend, was there mainly out of curiosity.

76
00:06:40.720 --> 00:06:46.160
<v Speaker 1>Stamatietis all of tortuskin Nikov and nota no semoni to Dmitrio.

77
00:06:47.839 --> 00:06:49.879
<v Speaker 3>In her eyes, all this felt like an obsession of

78
00:06:49.920 --> 00:06:50.920
<v Speaker 3>the mirios.

79
00:06:50.959 --> 00:06:56.759
<v Speaker 1>Ostoso the borussen aar noisi timbracticote ta tom brahmaton Jirotis.

80
00:06:58.399 --> 00:07:01.920
<v Speaker 3>However, she couldn't ignore the practicality of the things around.

81
00:07:01.639 --> 00:07:09.120
<v Speaker 1>Her onikus o tritus diparea itkis.

82
00:07:08.839 --> 00:07:11.959
<v Speaker 3>Odkas. The third in the group was the voice of reason.

83
00:07:12.240 --> 00:07:17.160
<v Speaker 1>Prospatus pan pis, this calestic mes.

84
00:07:18.480 --> 00:07:21.120
<v Speaker 3>He always tried to maintain balance in difficult times.

85
00:07:21.839 --> 00:07:29.600
<v Speaker 1>Xavnika enoetroyevma is Sofia and Smienoipia sisters Titus.

86
00:07:29.199 --> 00:07:33.800
<v Speaker 3>Dis Suddenly, while they were eating a simple meal, Asafia

87
00:07:33.879 --> 00:07:35.879
<v Speaker 3>felt an intense pressure in her chest.

88
00:07:36.399 --> 00:07:39.079
<v Speaker 1>En abnuiti is this calltka Mesus.

89
00:07:40.639 --> 00:07:42.600
<v Speaker 3>Her breathing immediately became difficult.

90
00:07:43.120 --> 00:07:47.839
<v Speaker 1>Oh Dimitrios and Simpto Mataki and.

91
00:07:47.959 --> 00:07:53.600
<v Speaker 3>Didrasi Odmitrius recognized the symptoms. It was an allergic reaction.

92
00:07:54.319 --> 00:08:00.240
<v Speaker 1>RepA ipekos kit dimitri.

93
00:08:01.759 --> 00:08:04.839
<v Speaker 3>We need to do something quickly, said Onicas, looking at

94
00:08:04.879 --> 00:08:05.480
<v Speaker 3>the first.

95
00:08:05.800 --> 00:08:09.959
<v Speaker 1>Tovle Maati Sophias fivola.

96
00:08:10.839 --> 00:08:12.839
<v Speaker 3>Dovlemati. Sophia's was full of doubt.

97
00:08:13.399 --> 00:08:17.560
<v Speaker 1>Oh demetrios etrix la pimeta farmaca.

98
00:08:18.519 --> 00:08:18.560
<v Speaker 2>O.

99
00:08:18.680 --> 00:08:21.319
<v Speaker 3>Dimitrios ran to the medicine cabinet.

100
00:08:21.639 --> 00:08:24.199
<v Speaker 1>En Asphalia to Chisana Viete.

101
00:08:25.839 --> 00:08:27.560
<v Speaker 3>His insecurity began to surface.

102
00:08:28.160 --> 00:08:30.800
<v Speaker 1>It vangelis oh jilletros.

103
00:08:32.480 --> 00:08:34.039
<v Speaker 3>He was an engineer, not a doctor.

104
00:08:34.559 --> 00:08:40.519
<v Speaker 1>I jimvirinis Alipote.

105
00:08:42.120 --> 00:08:45.200
<v Speaker 3>He had an epinephrine injection device, but he had never used.

106
00:08:45.240 --> 00:08:53.639
<v Speaker 1>Ita Ipe Sophia sedon pros pathondescretsmietis.

107
00:08:55.279 --> 00:08:58.360
<v Speaker 3>We have to call for help, said Isphia, almost trying

108
00:08:58.399 --> 00:08:59.320
<v Speaker 3>to keep her composure.

109
00:09:00.080 --> 00:09:02.799
<v Speaker 1>Dmitriosta diikia veveus.

110
00:09:03.759 --> 00:09:05.480
<v Speaker 3>Ode Marie stood uncertain.

111
00:09:05.600 --> 00:09:10.960
<v Speaker 1>Ia povasi iten di quito. The decision was his ant

112
00:09:11.000 --> 00:09:16.000
<v Speaker 1>pira matizota nedo kietra an a lam va nemia megalithini.

113
00:09:17.519 --> 00:09:19.960
<v Speaker 3>If he experimented here and now, he would take on

114
00:09:20.039 --> 00:09:21.200
<v Speaker 3>a great responsibility.

115
00:09:21.720 --> 00:09:25.679
<v Speaker 1>Anol mosepser nan voitia is susita narga.

116
00:09:27.279 --> 00:09:29.639
<v Speaker 3>But if they searched for help, it might be too late.

117
00:09:30.320 --> 00:09:35.240
<v Speaker 1>M bistev sume ipeston neevtotu kamilovon ai kiy dripstov le

118
00:09:35.440 --> 00:09:38.440
<v Speaker 1>matu proste Soovia cathosh caratu se disi is.

119
00:09:38.480 --> 00:09:43.000
<v Speaker 3>Kivi trust me. He whispered to himself and turned his

120
00:09:43.080 --> 00:09:45.559
<v Speaker 3>gaze towards Ria as he held the device.

121
00:09:45.879 --> 00:09:51.679
<v Speaker 1>Mema povasistekotita pu denik se reo dije tis hori yesty neeneesi.

122
00:09:53.360 --> 00:09:56.320
<v Speaker 3>With a determination he didn't know he had, he administered

123
00:09:56.360 --> 00:09:57.279
<v Speaker 3>the injection.

124
00:09:57.000 --> 00:09:59.240
<v Speaker 1>To her O ronusta matise.

125
00:10:00.960 --> 00:10:07.240
<v Speaker 3>Time stood still, Oli perimen and Mehronia. Everyone waited anxiously.

126
00:10:07.879 --> 00:10:12.720
<v Speaker 1>Is sofia ahiiacia actato ell nistis.

127
00:10:14.320 --> 00:10:17.399
<v Speaker 3>Sophia slowly began to regain control of her breathing.

128
00:10:17.639 --> 00:10:22.399
<v Speaker 1>Toproso putisari remi ogin dinus i hiperasi.

129
00:10:24.039 --> 00:10:26.759
<v Speaker 3>Her face began to calm. The danger had passed.

130
00:10:27.320 --> 00:10:30.919
<v Speaker 1>Tokata es ipe on nicos mena kuffisi.

131
00:10:32.559 --> 00:10:34.480
<v Speaker 3>You did it, said Onikas with relief.

132
00:10:35.080 --> 00:10:38.720
<v Speaker 1>Is Sofia kitex don dimitrio meneus vasmon.

133
00:10:40.360 --> 00:10:42.919
<v Speaker 3>Sophia looked at the Virias with newfound respect.

134
00:10:43.559 --> 00:10:50.519
<v Speaker 1>Is susipar hikate calos, olim si lu paradrtiki sofia ramjelon

135
00:10:50.639 --> 00:10:51.320
<v Speaker 1>da sela fra.

136
00:10:53.000 --> 00:10:55.720
<v Speaker 3>Perhaps there's something good in all this preparation of yours,

137
00:10:56.399 --> 00:10:58.039
<v Speaker 3>Sophia admitted with a slight smile.

138
00:10:58.720 --> 00:11:05.879
<v Speaker 1>Dmitrius egnusifanos o jimono yetis promethees two alakirius yeti aped

139
00:11:06.759 --> 00:11:10.519
<v Speaker 1>to t burusenanda pexelia crisi.

140
00:11:11.639 --> 00:11:11.679
<v Speaker 2>O.

141
00:11:11.799 --> 00:11:15.320
<v Speaker 3>Dimitrias felt proud, not just for his supplies, but mainly

142
00:11:15.399 --> 00:11:17.519
<v Speaker 3>because he had proven to himself that he could handle

143
00:11:17.600 --> 00:11:18.120
<v Speaker 3>a crisis.

144
00:11:18.759 --> 00:11:27.519
<v Speaker 1>Queste lamps kataiyu if phil tu katalamriques fores tonese pretimas manos.

145
00:11:27.600 --> 00:11:33.600
<v Speaker 1>Then in pervoli, also in a sofia, and.

146
00:11:33.679 --> 00:11:36.480
<v Speaker 3>In the glow of the shelter's lamps, his friends realized

147
00:11:36.519 --> 00:11:40.159
<v Speaker 3>that sometimes being prepared is not so much an exaggeration

148
00:11:40.559 --> 00:11:49.879
<v Speaker 3>as it is wise foresight. Today's vocabulary words are coming

149
00:11:50.000 --> 00:11:54.679
<v Speaker 3>up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words,

150
00:11:54.919 --> 00:11:57.000
<v Speaker 3>first in Greek, then in English.

151
00:12:02.960 --> 00:12:09.960
<v Speaker 1>Tokata figiu, tokata vigio, tokata figiu, the shelter I Prometheus

152
00:12:10.879 --> 00:12:20.279
<v Speaker 1>h Prometheus I Prometheus, the supplies Eenydria, Eenydria eyenydria, the

153
00:12:20.360 --> 00:12:30.759
<v Speaker 1>generator is kis is kis is kis, the shadows ipomos iamonos,

154
00:12:31.919 --> 00:12:39.080
<v Speaker 1>the isolation, increasy itcreasy, increasy, the crisis I api lei

155
00:12:40.080 --> 00:12:45.519
<v Speaker 1>I apli i ap le, the thrack I anosphilia I

156
00:12:45.639 --> 00:13:00.639
<v Speaker 1>aosphilia I anasphilia, the insecurity iperieria, iberieria, iperieria, the curiosity, hypracticotita, hypracticotita, ipractice, kotita,

157
00:13:01.799 --> 00:13:06.639
<v Speaker 1>the practicality E ALLERGICI and didracy E ALERGICI and didracy,

158
00:13:06.879 --> 00:13:09.200
<v Speaker 1>the alerichiki and diidracy.

159
00:13:09.679 --> 00:13:14.080
<v Speaker 3>The allergic reaction n C E, n C E n

160
00:13:14.320 --> 00:13:16.559
<v Speaker 3>C the injection.

161
00:13:16.639 --> 00:13:26.399
<v Speaker 1>I efrinip evrini, epinefrini, the epenephrine, ipo, facisticotta, ipovasisticotta, i

162
00:13:26.519 --> 00:13:35.159
<v Speaker 1>apo fascisticotita, the determination tovlemma, tovlemma, to vilemma, the gay

163
00:13:35.240 --> 00:13:45.840
<v Speaker 1>slash look eremia, eremia, eremia, the calmness osmos omos ovamos,

164
00:13:46.960 --> 00:14:01.399
<v Speaker 1>the respect iperifhania iperifhania I perifhania, the prideata, the sight EPC,

165
00:14:02.480 --> 00:14:09.919
<v Speaker 1>ep C E p S. The pressure tostithos, tostithos, tostithos,

166
00:14:11.120 --> 00:14:20.840
<v Speaker 1>the chest im fhivolia, impivolia, I m fivolia, The doubt omihanikos, omighanikos,

167
00:14:21.039 --> 00:14:26.960
<v Speaker 1>o mehani cause, the engineer, Oyat Rose, oyat Rose, o

168
00:14:27.120 --> 00:14:32.240
<v Speaker 1>yat Rose. The doctor to dou la paiki Metavarmaca to

169
00:14:32.360 --> 00:14:36.559
<v Speaker 1>doula paiki meta Farmaca, todu la paikimelta Farmaca.

170
00:14:37.080 --> 00:14:38.559
<v Speaker 3>The medicine cabinet.

171
00:14:38.559 --> 00:14:47.639
<v Speaker 1>Ef thini if thini, ef thini, The responsibility Tojevma, Tojevma, Tojevma.

172
00:14:48.759 --> 00:14:55.720
<v Speaker 1>The meal is urupia orubia is ropia. The balance O

173
00:14:55.879 --> 00:15:01.759
<v Speaker 1>kin dinos o kindnus o kindnus, The danger if i

174
00:15:01.879 --> 00:15:13.279
<v Speaker 1>keee ef i ee ephy yee, the lamps. We hope you've.

175
00:15:13.240 --> 00:15:16.919
<v Speaker 2>Enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek. Our team works

176
00:15:16.960 --> 00:15:20.000
<v Speaker 2>tirelessly to bring you high quality, engaging content that will

177
00:15:20.039 --> 00:15:22.799
<v Speaker 2>help you to reach your goals, but we can't do

178
00:15:22.919 --> 00:15:26.559
<v Speaker 2>it alone. Your support is crucial in keeping our doors

179
00:15:26.600 --> 00:15:31.759
<v Speaker 2>open and our content flowing. Please consider becoming a premium subscriber.

180
00:15:31.840 --> 00:15:36.440
<v Speaker 2>To day you'll get more stories, no ads, custom episode requests,

181
00:15:36.600 --> 00:15:40.840
<v Speaker 2>and more. Visit w w W dot fluentfiction dot org

182
00:15:40.919 --> 00:15:46.039
<v Speaker 2>slash Premium Greek. Thanks for listening and now a final

183
00:15:46.080 --> 00:15:47.240
<v Speaker 2>word from our sponsors.
