1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:27,879
Speaker 1: In this episode, we'll join a Meal as he races

7
00:00:27,920 --> 00:00:30,920
against time through the bustling streets of Paris to recover

8
00:00:30,960 --> 00:00:33,479
a lost letter that holds the key to his future,

9
00:00:33,880 --> 00:00:35,840
with a little help from friends new and old.

10
00:00:36,399 --> 00:00:38,000
Speaker 3: Right after this commercial break.

11
00:00:41,880 --> 00:00:45,240
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:45,240 --> 00:00:48,399
the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48,439 --> 00:00:53,039
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53,520 --> 00:00:56,520
you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56,560 --> 00:01:01,799
platform bridging global language differences one story time. Your subscription

16
00:01:01,960 --> 00:01:05,680
not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains

17
00:01:05,719 --> 00:01:08,920
our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:09,959 --> 00:01:13,959
It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become

19
00:01:13,959 --> 00:01:17,480
a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:17,560 --> 00:01:21,560
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:21,920 --> 00:01:25,079
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:25,799 --> 00:01:28,959
Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:29,640 --> 00:01:34,280
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

24
00:01:34,519 --> 00:01:36,480
we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45,319 --> 00:01:52,239
Speaker 5: Le fe rusta, pisu, predre, tourefel, litourist, chapous lettet leve

26
00:01:52,319 --> 00:01:58,439
lisieux mervelle, pala mageste, dere tour, parie don fetes, polamistice

27
00:01:59,680 --> 00:02:04,560
li we resent this son the trumpetti deer nil and

28
00:02:04,719 --> 00:02:10,680
Jean artist, soutilla and quie so nami, chantale, giliando, pasi

29
00:02:10,719 --> 00:02:17,560
la semenna, golock historic via done rendez voussi alportin let tramportant, calvally,

30
00:02:17,719 --> 00:02:24,240
romette set letter pe la vie de nil in burspo ennicold, prestigious,

31
00:02:25,599 --> 00:02:31,159
nevla Pamela full dance, chantala per de la lette, the chers,

32
00:02:31,240 --> 00:02:36,759
frenetic Mono, sonside real, le tom press, Saint Trampa, Biato

33
00:02:37,879 --> 00:02:42,840
demil was on visage Pellier riec re did Saint patit

34
00:02:43,319 --> 00:02:49,080
surmele surrere de la tour, le rojoir ile preocupaper labase

35
00:02:49,199 --> 00:02:52,159
de nome rod tourist, the mares, the Toujours de Bernier

36
00:02:53,439 --> 00:03:00,080
castis surpass de montric vio, la rambara chantala perde you

37
00:03:00,319 --> 00:03:05,639
letre tres portant expretynil lamp city de la vois and

38
00:03:05,800 --> 00:03:10,039
uila rote uve avantel parte la gard to tunise a

39
00:03:10,159 --> 00:03:18,439
day little schlettet comprehensive is gonna chackrocuando la tour ensem

40
00:03:18,879 --> 00:03:22,919
e rotraci pardo chantale, ride ardan so tou chaques et

41
00:03:23,120 --> 00:03:29,120
dees town de souvenir, latourrefell tancello doc do t montsillansieur

42
00:03:29,159 --> 00:03:35,159
de la roche sete preduces Abo gibrin photo Susuvian chantale,

43
00:03:36,400 --> 00:03:42,800
soudan Emila pershows a mars de papier on porte l

44
00:03:42,960 --> 00:03:52,319
lette cretille, suprecipital nelevoi capriciou, the papiller here vault sapproached, the.

45
00:03:52,520 --> 00:03:54,280
Speaker 1: Escalier men lessen.

46
00:03:55,439 --> 00:04:02,680
Speaker 5: Nilcour sun clai button beauty, chantale, sueve, the camemo gistavnkell

47
00:04:02,800 --> 00:04:06,280
let trona disperas por de bon emiliciate on the too

48
00:04:06,360 --> 00:04:11,759
soon long elettrap ilati and supierre de sulage man bimil

49
00:04:12,000 --> 00:04:18,279
lte rachantale le mont ronlande mercy. Detail of a gratitude

50
00:04:19,480 --> 00:04:24,720
a lissa alove frecunfide at le visage demisiland, joan nouvelle

51
00:04:25,959 --> 00:04:34,720
is uncle rene, pagistamboude, papier ensembolis, sonavnir chemin de couti,

52
00:04:35,480 --> 00:04:41,319
preldi men desanco, nid desai de valabotte de paris, i

53
00:04:41,360 --> 00:04:46,680
ll niki approach emis sanan spire, sojour, marc and toron

54
00:04:47,040 --> 00:04:53,639
sari he comprontedres on proprocea et si aport, rollo metro

55
00:04:53,720 --> 00:04:59,360
de passy soon de closse resend la fre paris and

56
00:04:59,480 --> 00:05:04,839
sojour mystics temoi nons montetur psi meosi de nouvelle, qui

57
00:05:04,920 --> 00:05:10,800
comments enil for de soun aventur e preer panner.

58
00:05:12,160 --> 00:05:15,199
Speaker 1: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:15,279 --> 00:05:15,920
may have missed.

60
00:05:16,560 --> 00:05:19,519
Speaker 5: Le fey rusta pieu, sl predre.

61
00:05:19,480 --> 00:05:24,959
Speaker 1: Toure fell, the russet leaves, carpet, the ground near the turefelle.

62
00:05:25,000 --> 00:05:31,040
Speaker 5: Les tourists chapousiret tete, leves lisieux mer velle pa la

63
00:05:31,160 --> 00:05:32,480
mageste de re tour.

64
00:05:34,120 --> 00:05:37,319
Speaker 1: The tourists hats on their heads, look up, amazed by

65
00:05:37,360 --> 00:05:41,680
the majesty of the tower. Parie ton fete poula mistis,

66
00:05:43,360 --> 00:05:45,680
but he is celebrating armistice.

67
00:05:45,879 --> 00:05:49,199
Speaker 5: Les reusendi sound trumpeti der rier.

68
00:05:51,040 --> 00:05:53,720
Speaker 1: The streets resonate with the sounds of trumpets and laughter.

69
00:05:54,680 --> 00:05:58,879
Speaker 5: Enil, a Jean artist, soutre la an quier.

70
00:06:00,439 --> 00:06:02,519
Speaker 1: Emil, a young artist, stands there worried.

71
00:06:03,160 --> 00:06:09,319
Speaker 5: Son Reni chantale quillendo pasi la sumena coloquisto rique vie

72
00:06:09,439 --> 00:06:10,759
do ni rende vouisi.

73
00:06:12,560 --> 00:06:15,040
Speaker 1: His friend Choatel, who has just spent the week at

74
00:06:15,040 --> 00:06:18,680
a historical conference, has arranged to meet him here El.

75
00:06:18,560 --> 00:06:21,680
Speaker 5: Portin let tramportant quel villie remete.

76
00:06:23,399 --> 00:06:25,879
Speaker 1: She carries an important letter she wants to give him.

77
00:06:26,360 --> 00:06:30,759
Speaker 5: Cetre tres pour chene la vie de nille in boursupour

78
00:06:30,920 --> 00:06:33,639
nicol d'a prestigious.

79
00:06:34,399 --> 00:06:37,720
Speaker 1: This letter could change Emila's life, a scholarship for a

80
00:06:37,759 --> 00:06:42,279
prestigious art school. Ne voue la parme la four dance

81
00:06:42,920 --> 00:06:48,000
chantala per de la let. But alas among the dense crowd,

82
00:06:48,319 --> 00:06:53,399
Chatal has lost the letter de cherch frinetiquemeno sonsec ria.

83
00:06:55,040 --> 00:06:58,639
She frantically searches through her bag. Nothing le ten prece

84
00:06:59,279 --> 00:07:03,800
sent trampe abianto time is of the essence. Her train

85
00:07:03,920 --> 00:07:09,959
leaves soon de nivois son Vispellier. Emil sees her face

86
00:07:10,040 --> 00:07:11,519
grow pale ric.

87
00:07:12,160 --> 00:07:16,399
Speaker 5: Le di de Saint petite churnurmi le surier de la

88
00:07:16,600 --> 00:07:18,279
tour Le rochou.

89
00:07:19,639 --> 00:07:19,839
Speaker 4: Lick.

90
00:07:19,920 --> 00:07:23,240
Speaker 1: The friendly guide, nicknamed the Smile of the Tower, joins them.

91
00:07:23,839 --> 00:07:27,439
Speaker 5: Ill prio que pepa la bese di nomero de touris

92
00:07:27,560 --> 00:07:29,879
de meres de toujo de ber.

93
00:07:31,600 --> 00:07:34,040
Speaker 1: He is worried about the decline in the number of tourists,

94
00:07:34,360 --> 00:07:40,279
but always remains in good spirits. Testis surpass what's going on?

95
00:07:40,959 --> 00:07:47,040
De monte dic vaille la'mbarras, asks Leck, seeing their embarrassment.

96
00:07:47,720 --> 00:07:54,079
Speaker 5: Chantal la perdu let tres tres port expriqui nille l'anxiety

97
00:07:54,199 --> 00:07:54,560
la la.

98
00:07:54,600 --> 00:07:59,560
Speaker 1: Fois chatell has lost a very important letter, explains Emil

99
00:07:59,600 --> 00:08:04,560
anxiety in his voice. Du la rote treuve anquete la ger.

100
00:08:06,439 --> 00:08:08,759
We have to find it before she leaves for the station.

101
00:08:09,439 --> 00:08:16,000
The tunise di can you help us? Lecouchelet tet comprehensi

102
00:08:17,800 --> 00:08:24,079
luc nods understanding n chere quand la tour. He knows

103
00:08:24,160 --> 00:08:25,319
every corner of the tower.

104
00:08:26,079 --> 00:08:32,639
Speaker 5: Encan i rotracadu chentale rode chet bon eu tour de

105
00:08:32,759 --> 00:08:34,120
stn de sauvenirs.

106
00:08:35,879 --> 00:08:39,759
Speaker 1: Together they retrace Ch'atala's steps, looking under each bench and

107
00:08:39,879 --> 00:08:41,200
around the souvenir stands.

108
00:08:41,960 --> 00:08:46,720
Speaker 5: Le tourre fell telo du du des montsielan sieur de la.

109
00:08:49,000 --> 00:08:52,120
Speaker 1: The two rafel sparkles above them, a silent witness to

110
00:08:52,159 --> 00:08:53,639
their search site.

111
00:08:53,759 --> 00:08:58,440
Speaker 5: Pre de siprin futu susuvien chentale.

112
00:09:00,120 --> 00:09:02,039
Speaker 1: It was near these trees that I took a photo.

113
00:09:02,600 --> 00:09:04,559
Choate Al recalls sou.

114
00:09:04,480 --> 00:09:10,240
Speaker 5: Dain nile perchus a morseiul de pepier orte.

115
00:09:12,480 --> 00:09:16,039
Speaker 1: Suddenly, Emil spots something, a piece of paper carried by

116
00:09:16,039 --> 00:09:24,639
the wind le let the letter critille supricipitin. He shouts,

117
00:09:24,720 --> 00:09:29,519
rushing forward, ne leu voi ca pricieu, but the wind

118
00:09:29,600 --> 00:09:34,600
is fickle le pepier yere vault sa proge de sisquye

119
00:09:34,759 --> 00:09:39,919
men les sen. The paper whirls, approaching the stairs leading

120
00:09:39,960 --> 00:09:46,000
to the sand hicour soun Creberton. Emil runs, his heart

121
00:09:46,080 --> 00:09:52,440
pounding Uti chantel siu ve vecchelemo Luc and chout Au

122
00:09:52,559 --> 00:09:57,080
followed with determination, g justa vnt l le trends peres

123
00:09:57,279 --> 00:10:04,879
pour de bon. Just before the letter vanishes for good,

124
00:10:05,200 --> 00:10:09,279
Emil stretches out fully and catches it. Bill chensou pierre

125
00:10:09,360 --> 00:10:13,879
de so. He lets out a sigh of relief. Dimi

126
00:10:14,000 --> 00:10:20,120
la la let chentale les man. Emil hands the letter

127
00:10:20,200 --> 00:10:26,080
back to Chatal, trembling hands merci dite la ve gratitude.

128
00:10:27,720 --> 00:10:34,159
Thank you, she says with gratitude, A lissa le vis

129
00:10:34,600 --> 00:10:40,600
dim nouvelle. As he reads the confirmed offer in the letter,

130
00:10:40,919 --> 00:10:42,960
Emila's face lights up with new joy.

131
00:10:43,600 --> 00:10:49,360
Speaker 5: Is stamboud pepier el sainbl.

132
00:10:52,279 --> 00:10:54,559
Speaker 1: He realizes that this letter is not just a piece

133
00:10:54,600 --> 00:10:59,399
of paper. It symbolizes his future. Pi n chemin de

134
00:10:59,600 --> 00:11:07,759
cour qi demi pre re di mendsci, and along the

135
00:11:07,799 --> 00:11:10,480
way he discovers that he has friends ready to help him.

136
00:11:11,000 --> 00:11:12,679
Even strangers become allies.

137
00:11:13,360 --> 00:11:19,840
Speaker 5: De va la buid paris ilenikia proche imi su sanspire.

138
00:11:20,720 --> 00:11:23,320
Speaker 1: In front of the beauty of Bahi, and as night approaches,

139
00:11:23,639 --> 00:11:30,159
Emil feels inspired. Sujor mar can non serie. This day

140
00:11:30,240 --> 00:11:33,879
marks a turning point in his life. E conpon de cre.

141
00:11:34,039 --> 00:11:39,919
Speaker 5: Son prom etucien porro tro di persi.

142
00:11:41,200 --> 00:11:44,200
Speaker 1: He understands that creating his own path is as important

143
00:11:44,480 --> 00:11:47,039
as following the shadow of the masters of the past.

144
00:11:47,919 --> 00:11:53,399
So desend'a le fre the sound of bells rings out

145
00:11:53,440 --> 00:11:54,080
in the fresh air.

146
00:11:54,720 --> 00:12:01,679
Speaker 5: Parijo da mistics, temi nons mont s se meo si

147
00:12:01,799 --> 00:12:03,320
de nouvell ticoments.

148
00:12:04,919 --> 00:12:08,200
Speaker 1: But he on this jewor Darmistice, bears witness not only

149
00:12:08,279 --> 00:12:12,039
to pass stories, but also to new ones beginning. Emil

150
00:12:12,679 --> 00:12:20,679
for de sounaventieur e pre Emil, strengthened by his adventure,

151
00:12:21,000 --> 00:12:22,559
is ready to paint his own future.

152
00:12:28,399 --> 00:12:32,519
Speaker 3: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

153
00:12:33,600 --> 00:12:38,120
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

154
00:12:44,159 --> 00:12:52,720
Speaker 5: Lifey le fey, le fay, the leaves, tepici tepci, tapi si,

155
00:12:54,000 --> 00:13:03,120
to carpet, mervell, mervelli, emer velli, amaze, le magieste, le magesty,

156
00:13:03,559 --> 00:13:12,639
la magiesty, the majesty, brisony brisony brisoni, to resonate, le trumpet,

157
00:13:13,759 --> 00:13:16,960
le trumpet, le trumpet, the.

158
00:13:17,000 --> 00:13:25,360
Speaker 1: Trumpets, levre le lev here, the laughter, thank ye, thank ye,

159
00:13:25,639 --> 00:13:32,399
and ye worried la lette lallett la lette, the letter

160
00:13:33,000 --> 00:13:37,159
lebous lebous lebours, the.

161
00:13:37,200 --> 00:13:43,200
Speaker 5: Scholarship, prestigoes, prestigious, prestigious.

162
00:13:43,320 --> 00:13:51,679
Speaker 1: Prestigious, Vela vela vuela alas left fool, left fool, left fool,

163
00:13:52,960 --> 00:14:03,279
The crowd finitikm finitikment finitim frantically. The songs listens Lis songs,

164
00:14:04,559 --> 00:14:15,559
The essence, Dar dar Dari, pale lidid lidid legged, the guide,

165
00:14:16,039 --> 00:14:26,519
leroque le roquin le rox CoA, the corners to retrace

166
00:14:27,080 --> 00:14:37,039
le bon, le bon, le bon, the bench slllnsel sparkles,

167
00:14:37,480 --> 00:14:46,399
temur dee moin de moi, witness Suda soudan soud suddenly

168
00:14:46,799 --> 00:14:53,720
blue care lequer the care, the Heart, La charm l

169
00:14:53,879 --> 00:15:00,879
ch l cham determination and sou Pierre and supier a

170
00:15:01,120 --> 00:15:10,000
sou pier a sigh, legratitude, le gratitude, legratitude, the gratitude,

171
00:15:10,399 --> 00:15:20,759
Sambulisi Sambulisi, Sambulisi to symbolize bloombre lombo lo the shadow,

172
00:15:21,240 --> 00:15:26,159
lecklush lecklush, leck clush, the bells.

173
00:15:32,440 --> 00:15:35,240
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

174
00:15:36,200 --> 00:15:39,159
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

175
00:15:39,240 --> 00:15:42,080
content that will help you to reach your goals. But

176
00:15:42,240 --> 00:15:45,559
we can't do it alone. Your support is crucial in

177
00:15:45,679 --> 00:15:49,799
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

178
00:15:49,879 --> 00:15:54,519
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

179
00:15:54,679 --> 00:15:59,840
custom episode requests and more. Visit www Dot fluent fiction

180
00:16:00,000 --> 00:16:03,720
dot org Premium French. Thanks for listening, and

181
00:16:03,919 --> 00:16:05,879
Speaker 3: Now a final word from our sponsors.

