WEBVTT

1
00:00:02.100 --> 00:00:14.529
<v Speaker 2>Lleva tu imaginación a otro nivel. Relatos calientes Hoy presentamos Gemelas,

2
00:00:14.970 --> 00:00:23.510
<v Speaker 2>parte 21 Mi vida cambió radicalmente, ya no tenía ilusión por nada.

3
00:00:24.850 --> 00:00:27.640
<v Speaker 2>Iba a trabajar y, si no había mucho trabajo, me

4
00:00:28.109 --> 00:00:32.280
<v Speaker 2>encerraba en mi despacho esperando la hora de cerrar. Al

5
00:00:32.340 --> 00:00:35.759
<v Speaker 2>principio evitaba ir a casa de Teresa, aunque ella trataba

6
00:00:35.799 --> 00:00:40.619
<v Speaker 2>de animarme. Incluso los primeros días, preparaba su cama con

7
00:00:40.659 --> 00:00:45.850
<v Speaker 2>la misma ilusión que siempre, disimulando su frustración. Para ella

8
00:00:45.929 --> 00:00:49.469
<v Speaker 2>también había cambiado todo, ahora ya no podía esperar tener

9
00:00:49.530 --> 00:00:53.630
<v Speaker 2>un hijo conmigo. Según pasaban los días, ya no me

10
00:00:53.710 --> 00:00:58.009
<v Speaker 2>ofrecía entrar en ella porque sabía que era imposible. Mi

11
00:00:58.119 --> 00:01:01.329
<v Speaker 2>polla parecía un condón vacío después de usar, así que

12
00:01:01.390 --> 00:01:04.969
<v Speaker 2>se contentaba con darme esperanzas, con tan poca convicción, que

13
00:01:05.450 --> 00:01:09.750
<v Speaker 2>aún me hacía hundirme más en mi depresión. A Azucena,

14
00:01:09.769 --> 00:01:13.969
<v Speaker 2>los primeros días, le preocupó bastante, ya que se disipaba

15
00:01:14.010 --> 00:01:19.019
<v Speaker 2>su esperanza de tener el hijo ansiado, por lo menos conmigo. Eso,

16
00:01:19.040 --> 00:01:22.680
<v Speaker 2>añadido a que ya no estaba receptiva, hizo que perdiera

17
00:01:22.739 --> 00:01:26.959
<v Speaker 2>interés en la cama. Fina no me creía, ella era

18
00:01:27.040 --> 00:01:30.780
<v Speaker 2>una de las testigos que más confiaron en mí. Pero

19
00:01:30.879 --> 00:01:32.959
<v Speaker 2>después de empeñarse en devolver a la vida a mi

20
00:01:33.219 --> 00:01:37.049
<v Speaker 2>polla con toda clase de caricias y argumentos, tuvo que desistir,

21
00:01:37.069 --> 00:01:41.150
<v Speaker 2>ya que mi verga, otras veces orgullosa, ahora parecía un

22
00:01:41.209 --> 00:01:46.790
<v Speaker 2>pimiento asado. Soledad fue muy comprensiva, no mencionó nada respecto

23
00:01:46.829 --> 00:01:51.040
<v Speaker 2>a meterme en su cama. Fue muy discreta, yo, en

24
00:01:51.099 --> 00:01:53.920
<v Speaker 2>mi desesperación, le conté lo que dijo el médico y

25
00:01:54.000 --> 00:01:57.209
<v Speaker 2>supuso que no querría sentir la humillación de enseñarle lo

26
00:01:57.269 --> 00:02:01.310
<v Speaker 2>que ya sabía que no podía usar. Mi prima Elsa

27
00:02:01.370 --> 00:02:05.329
<v Speaker 2>hasta derramó alguna lágrima, me recordó que estaba muy agradecida

28
00:02:05.409 --> 00:02:08.009
<v Speaker 2>por haberle despertado al sexo y me deseó que me

29
00:02:08.090 --> 00:02:12.500
<v Speaker 2>curara pronto. Susa fue más generosa y me propuso seguir

30
00:02:12.590 --> 00:02:16.770
<v Speaker 2>intentando tener las conversaciones acostumbradas, aunque la polla no se

31
00:02:16.830 --> 00:02:19.969
<v Speaker 2>me pusiera dura debajo de sus labios al pasearlo sobre mí.

32
00:02:21.310 --> 00:02:25.469
<v Speaker 2>Para mí, la mayor humillación representaba ir derrotado al laboratorio

33
00:02:25.569 --> 00:02:29.800
<v Speaker 2>para hacerme el análisis de semen. Yo había oído algo

34
00:02:29.840 --> 00:02:32.740
<v Speaker 2>del tema y me reía de todo eso, creía que

35
00:02:32.800 --> 00:02:36.219
<v Speaker 2>era una leyenda urbana, que irían allí, se harían una

36
00:02:36.340 --> 00:02:40.689
<v Speaker 2>paja y volverían a casa presumiendo de machos. Por eso

37
00:02:40.750 --> 00:02:44.629
<v Speaker 2>me resistí mucho tiempo, arrastrando mi desgracia por los rincones,

38
00:02:44.990 --> 00:02:49.289
<v Speaker 2>como un triste despojo humano. Era tal la desconfianza que,

39
00:02:49.750 --> 00:02:53.669
<v Speaker 2>hasta para orinar, me costaba encontrarla, parecía que se había

40
00:02:53.710 --> 00:02:57.169
<v Speaker 2>encogido como un caracol dentro de su caparazón, entre mis

41
00:02:57.229 --> 00:03:02.349
<v Speaker 2>huevos que colgaban flácidos como globos vacíos. La más discreta

42
00:03:02.430 --> 00:03:05.500
<v Speaker 2>fue Rosa, que, como sabía que no me dejó tener

43
00:03:05.569 --> 00:03:09.180
<v Speaker 2>ningún roce con ella, no quería hacer leña del árbol caído.

44
00:03:10.590 --> 00:03:13.449
<v Speaker 2>Marta no sé cómo se enteraría, pero me llamó por

45
00:03:13.509 --> 00:03:16.990
<v Speaker 2>teléfono con voz lacónica, recordando lo bien que lo habíamos

46
00:03:17.090 --> 00:03:20.889
<v Speaker 2>pasado cuando la follaba, en tiempo pasado, así que casi

47
00:03:20.949 --> 00:03:24.909
<v Speaker 2>era un adiós a una bonita época. También me dijo

48
00:03:24.969 --> 00:03:30.560
<v Speaker 2>que Cintia, al enterarse, solamente había comentado. Pobre chico, lo

49
00:03:30.580 --> 00:03:35.180
<v Speaker 2>hacía tan bien. Todo eso me aplastaba todavía más, la

50
00:03:35.259 --> 00:03:39.030
<v Speaker 2>libido se esfumó de mi mente como una nube. Ya

51
00:03:39.069 --> 00:03:42.229
<v Speaker 2>no encontraba a ninguna chica atractiva ni pensaba en nada

52
00:03:42.330 --> 00:03:46.789
<v Speaker 2>relativo a mis anteriores relaciones. La tarjeta que me dio

53
00:03:46.830 --> 00:03:50.270
<v Speaker 2>el ginecólogo me quemaba en la cartera, muchas veces estuve

54
00:03:50.289 --> 00:03:53.169
<v Speaker 2>a punto de romperla y olvidarme de todo y de todos.

55
00:03:54.509 --> 00:03:58.669
<v Speaker 2>Hasta pensé en cambiar de trabajo, marcharme lejos, divorciarme de

56
00:03:58.689 --> 00:04:02.250
<v Speaker 2>Azucena y dedicarme a vivir como un ermitaño, donde nadie

57
00:04:02.289 --> 00:04:06.930
<v Speaker 2>me conociera. Para mí se había acabado la tienda, los hijos,

58
00:04:06.949 --> 00:04:10.969
<v Speaker 2>el deseo de De José. En algún momento me vi

59
00:04:11.009 --> 00:04:15.210
<v Speaker 2>mirando al techo, queriendo hablar con mi jefe, dondequiera que estuviera,

60
00:04:15.590 --> 00:04:20.319
<v Speaker 2>pidiéndole perdón por haberle fallado. Estaba tan perdido que hasta

61
00:04:20.379 --> 00:04:24.000
<v Speaker 2>lloraba en mi soledad. Tan mal estaba que se me

62
00:04:24.040 --> 00:04:28.519
<v Speaker 2>olvidó el cumpleaños de las gemelas. El mismo día me acordé,

63
00:04:28.870 --> 00:04:32.750
<v Speaker 2>cuando iba hacia casa de Teresa. Cambié de rumbo y

64
00:04:32.829 --> 00:04:36.290
<v Speaker 2>fui a los grandes almacenes buscando algo que cubriera mi fallo.

65
00:04:37.639 --> 00:04:40.139
<v Speaker 2>Busqué aquel collar de ámbar que le gustó a Teresa

66
00:04:40.220 --> 00:04:44.060
<v Speaker 2>para Rosa, pero, para mi desgracia, ya lo habían vendido.

67
00:04:45.480 --> 00:04:48.800
<v Speaker 2>Recordé la tienda de mascotas, busqué en el escaparate y

68
00:04:49.019 --> 00:04:53.199
<v Speaker 2>no vi al gatito. Ya estaba desesperado cuando oí un

69
00:04:53.240 --> 00:04:57.899
<v Speaker 2>ligero miau que venía desde dentro de la tienda. Miré

70
00:04:57.930 --> 00:05:01.009
<v Speaker 2>y casi se me saltaron las lágrimas, allí estaba el

71
00:05:01.029 --> 00:05:05.600
<v Speaker 2>gatito rojo con ojos azules. Por lo menos Rosa tendría

72
00:05:05.680 --> 00:05:09.319
<v Speaker 2>su regalo, para su cena ya buscaría una excusa, porque

73
00:05:09.379 --> 00:05:12.610
<v Speaker 2>no tenía ni idea, a lo peor le compraba unas flores.

74
00:05:14.110 --> 00:05:17.110
<v Speaker 2>Al llegar a casa de Teresa, entré con mis llaves.

75
00:05:18.470 --> 00:05:22.290
<v Speaker 2>Busqué a Teresa en su habitación y no estaba. Desde

76
00:05:22.350 --> 00:05:24.709
<v Speaker 2>la habitación de Rosa oí que me llamaba y la

77
00:05:24.769 --> 00:05:27.850
<v Speaker 2>encontré sentada en su cama, se iba a levantar en

78
00:05:27.910 --> 00:05:33.930
<v Speaker 2>ese momento.« Hola Rosa,¿ está tu madre?» No, se ha

79
00:05:34.050 --> 00:05:38.149
<v Speaker 2>ido con Clara al mercado. Hoy es nuestro cumpleaños y

80
00:05:38.250 --> 00:05:44.379
<v Speaker 2>quiere hacer una cena especial para todos. Uf, gracias. De

81
00:05:44.500 --> 00:05:48.959
<v Speaker 2>todas formas, no me importa, en realidad, vengo para felicitarte

82
00:05:48.980 --> 00:05:53.319
<v Speaker 2>a ti. Toma, te he traído un regalo, espero que

83
00:05:53.399 --> 00:05:59.649
<v Speaker 2>te guste. A ver. No, sí, es el gatito precioso, uy,

84
00:06:00.449 --> 00:06:04.920
<v Speaker 2>qué lindo, déjame cogerlo. En la tienda me habían metido

85
00:06:04.959 --> 00:06:08.240
<v Speaker 2>el gatito en una caja redonda, como de sombrero, con

86
00:06:08.300 --> 00:06:10.980
<v Speaker 2>un lazo primoroso y llena de agujeros para que el

87
00:06:11.019 --> 00:06:16.199
<v Speaker 2>animalito respirara sin problema. El menino asomó los ojitos azules,

88
00:06:16.620 --> 00:06:19.480
<v Speaker 2>apenas llegaba con sus patitas al canto de la caja.

89
00:06:20.800 --> 00:06:25.209
<v Speaker 2>Rosa lo sacó para abrazarlo. El gato era tan minúsculo

90
00:06:25.269 --> 00:06:28.329
<v Speaker 2>que engañó a la chica, porque con su pelo aparentaba

91
00:06:28.430 --> 00:06:30.750
<v Speaker 2>ser más grande y se le escurrió de los dedos,

92
00:06:31.110 --> 00:06:33.689
<v Speaker 2>con la mala suerte de que el gatito pelirrojo se

93
00:06:33.769 --> 00:06:37.670
<v Speaker 2>coló por el escote del camisón. Rosa salió de la

94
00:06:37.769 --> 00:06:42.100
<v Speaker 2>cama y se arrodilló sobre la sábana.¡ Qué gato más lindo,

95
00:06:42.449 --> 00:06:46.480
<v Speaker 2>pero qué uñas tan afiladas tiene, quieto gatito, quieto, que

96
00:06:46.519 --> 00:06:53.029
<v Speaker 2>me arañas! Espera Rosa, déjame que te ayude. No, espera,

97
00:06:53.389 --> 00:06:57.149
<v Speaker 2>ya parece que quiere salir, pero no, por favor, eso no.

98
00:06:58.649 --> 00:07:01.839
<v Speaker 2>Rosa se inclinó hacia mí, enseñándome lo que el gato

99
00:07:01.879 --> 00:07:04.939
<v Speaker 2>estaba haciendo, a la vez que se quería librar de él.

100
00:07:06.160 --> 00:07:09.000
<v Speaker 2>Pude ver, en el hueco que formó su camisón corto,

101
00:07:09.019 --> 00:07:13.879
<v Speaker 2>que el gatito le estaba mordiendo un pezón. Cegaramente se

102
00:07:13.939 --> 00:07:16.750
<v Speaker 2>creyó que era su madre y quería mamar, pero en

103
00:07:16.790 --> 00:07:19.810
<v Speaker 2>realidad le clavaba sus dientes como agujas en la tierna

104
00:07:19.889 --> 00:07:25.819
<v Speaker 2>protuberancia de la teta de Rosa. sácalo, Tony, sácalo, por favor,

105
00:07:25.839 --> 00:07:30.110
<v Speaker 2>que me hace mucho daño. Metí las dos manos por

106
00:07:30.139 --> 00:07:34.529
<v Speaker 2>el escote, el animalito se escondía entre sus tetas, esquivándome.

107
00:07:35.850 --> 00:07:38.290
<v Speaker 2>Se notaba que estaba a gusto entre la suavidad y

108
00:07:38.350 --> 00:07:41.050
<v Speaker 2>el calor de las tetas de la pelirroja, porque no

109
00:07:41.129 --> 00:07:45.519
<v Speaker 2>había forma de atraparlo. Rosa hacía todo lo posible para

110
00:07:45.540 --> 00:07:49.199
<v Speaker 2>ahuecar el camisón y facilitar que pudiera atraparlo, pero lo

111
00:07:49.300 --> 00:07:52.199
<v Speaker 2>único que conseguía era que mis manos se perdieran entre

112
00:07:52.259 --> 00:07:56.199
<v Speaker 2>sus tetas, que ya lucían los pezones tan salidos que

113
00:07:56.399 --> 00:08:00.839
<v Speaker 2>el gato los mordisqueaba al verlos. No era fácil coger

114
00:08:00.860 --> 00:08:03.680
<v Speaker 2>aquella bola de pelo, tenía miedo de tirar de él

115
00:08:03.740 --> 00:08:06.879
<v Speaker 2>cuando estuviera clavando las uñas o los dientes, así que

116
00:08:06.990 --> 00:08:10.470
<v Speaker 2>fui con cautela, agarrando las tetas para formar como una

117
00:08:10.589 --> 00:08:14.370
<v Speaker 2>cuna y poder sacarlo. En un momento en que tuve

118
00:08:14.430 --> 00:08:17.149
<v Speaker 2>las dos tetas de Rosa en mis manos, la chica

119
00:08:17.189 --> 00:08:21.370
<v Speaker 2>me miró.« Tony, me siento fatal por todo el mal

120
00:08:21.430 --> 00:08:27.269
<v Speaker 2>que te he hecho».«¿ Por qué dices eso, Rosa?»« Precisamente

121
00:08:27.370 --> 00:08:30.050
<v Speaker 2>tú eres la que menos me dolió, desde el principio

122
00:08:30.129 --> 00:08:34.570
<v Speaker 2>me lo dejaste claro, no querías saber nada de mí».« Pero,

123
00:08:34.950 --> 00:08:38.990
<v Speaker 2>en realidad, las cosas no son así». No sé si

124
00:08:39.029 --> 00:08:42.429
<v Speaker 2>te acordarás de aquella vez, de crías, cuando jugamos en

125
00:08:42.470 --> 00:08:47.690
<v Speaker 2>la tienda y te chupamos la polla. Sí, claro,¿ cómo olvidarlo?

126
00:08:48.990 --> 00:08:54.250
<v Speaker 2>Me tuvisteis intrigado mucho tiempo. Lo siento mucho, entonces ya

127
00:08:54.289 --> 00:08:58.500
<v Speaker 2>me gustaste, pero éramos unas niñas tontas, jugábamos con fuego

128
00:08:58.559 --> 00:09:02.039
<v Speaker 2>sin saberlo. El caso es que a mí me llamaste

129
00:09:02.100 --> 00:09:04.759
<v Speaker 2>la atención, aunque no lo supe hasta que surgió lo

130
00:09:04.799 --> 00:09:12.639
<v Speaker 2>de mi padre. Pasó demasiado tiempo. Sí, demasiado. Entonces fue

131
00:09:12.679 --> 00:09:16.919
<v Speaker 2>mi hermana la que impidió que demostrara algo. Sabes que

132
00:09:16.980 --> 00:09:20.039
<v Speaker 2>somos gemelas, pero mi hermana es la mayor, la que

133
00:09:20.100 --> 00:09:23.799
<v Speaker 2>nació antes, solo fueron unos minutos, pero eso me marcó

134
00:09:23.840 --> 00:09:29.100
<v Speaker 2>desde pequeña. Ella es mi referencia y eso. No lo

135
00:09:29.159 --> 00:09:33.379
<v Speaker 2>noté nunca. Porque desde un principio me convencí de que

136
00:09:33.440 --> 00:09:36.500
<v Speaker 2>ella era la primera en todo, la más lista, la

137
00:09:36.600 --> 00:09:43.230
<v Speaker 2>más bonita. la más bonita? Eso no es cierto. No

138
00:09:43.289 --> 00:09:47.830
<v Speaker 2>te burles de mí, fíjate. Rosa estaba de rodillas frente

139
00:09:47.889 --> 00:09:50.940
<v Speaker 2>a mí, yo seguía con las manos perdidas en su escote,

140
00:09:51.299 --> 00:09:56.399
<v Speaker 2>sujetando al gato entre sus tetas duras. Notaba los pezones apretados,

141
00:09:56.840 --> 00:09:59.700
<v Speaker 2>arrugados por las lengüetadas que el gatito le daba con

142
00:09:59.779 --> 00:10:04.539
<v Speaker 2>su lengua áspera. Rosa, de pronto, se sacó el camisón

143
00:10:04.659 --> 00:10:08.580
<v Speaker 2>corto por la cabeza, dejándome con las manos sujetando sus tetas.

144
00:10:10.000 --> 00:10:12.980
<v Speaker 2>El gato saltó asustado y se escondió entre los pliegues

145
00:10:13.019 --> 00:10:17.220
<v Speaker 2>de la sábana arrugada. Rosa siguió mirándome a los ojos

146
00:10:17.240 --> 00:10:20.460
<v Speaker 2>sin protestar por tener mis manos sobre sus tetas, yo

147
00:10:20.539 --> 00:10:22.950
<v Speaker 2>tampoco me di cuenta de que ya no había motivo

148
00:10:23.019 --> 00:10:26.789
<v Speaker 2>para tenerlas así, y seguí con sus pezones entre mis dedos.¿

149
00:10:28.250 --> 00:10:32.269
<v Speaker 2>Ves a qué me refiero? Mi hermana es morena, tiene

150
00:10:32.330 --> 00:10:35.970
<v Speaker 2>una piel blanca, delicada y perfecta, mientras que yo tengo

151
00:10:36.009 --> 00:10:38.629
<v Speaker 2>el pelo y el vello que parece de azafrán, con

152
00:10:38.669 --> 00:10:43.279
<v Speaker 2>la piel llena de pecas. Fíjate en mis tetas, parecen

153
00:10:43.340 --> 00:10:47.840
<v Speaker 2>el sol con las estrellas alrededor. Me fijé, abrí las

154
00:10:47.919 --> 00:10:52.100
<v Speaker 2>manos y, entre mis dedos, estaban aquellos pezones, tal como

155
00:10:52.240 --> 00:10:57.149
<v Speaker 2>Rosa los describía. Eran rojos, abultados y con toda una

156
00:10:57.250 --> 00:11:00.860
<v Speaker 2>corte de pecas anaranjadas a su alrededor, que se repartían

157
00:11:00.909 --> 00:11:04.179
<v Speaker 2>por el pecho y descendían hasta abajo, entre las piernas.

158
00:11:05.539 --> 00:11:08.600
<v Speaker 2>Pero no por eso quité las manos, volví a apretarlas

159
00:11:08.659 --> 00:11:12.360
<v Speaker 2>sin mover los dedos. Ella no me dijo nada ni

160
00:11:12.399 --> 00:11:15.730
<v Speaker 2>hizo mención de apartarse, y siguió hablando con el corazón.

161
00:11:17.230 --> 00:11:20.350
<v Speaker 2>Es verdad que yo no tengo instinto maternal, los niños

162
00:11:20.370 --> 00:11:23.210
<v Speaker 2>no me atraen nada y, con mi hermana, en la

163
00:11:23.309 --> 00:11:27.470
<v Speaker 2>cama me conformé. Por lo que no supe tratarte como debía,

164
00:11:27.889 --> 00:11:32.070
<v Speaker 2>antepuse mi egoísmo a mi razón. Ahora me arrepiento y

165
00:11:32.129 --> 00:11:35.139
<v Speaker 2>estoy decidida a sacarte del pozo en el que has caído.

166
00:11:36.480 --> 00:11:41.460
<v Speaker 2>Déjame que te ayude, déjame, Tony, por favor. Yo no

167
00:11:41.519 --> 00:11:44.940
<v Speaker 2>supe contestar y, sin dejar las tetas, vi como Rosa

168
00:11:45.000 --> 00:11:48.659
<v Speaker 2>me quitaba el cinturón y me bajaba los pantalones hasta quitarmelos.

169
00:11:50.039 --> 00:11:54.149
<v Speaker 2>La polla, que otras veces, con menos motivos, estuvo como

170
00:11:54.269 --> 00:11:57.669
<v Speaker 2>una barra de hierro, ahora, con las tetas tan deseadas

171
00:11:57.750 --> 00:12:01.500
<v Speaker 2>durante tanto tiempo en mis manos, seguía tan muerta como antes.

172
00:12:02.919 --> 00:12:05.879
<v Speaker 2>Vi la cara de desilusión de Rosa, pero se repuso

173
00:12:05.899 --> 00:12:09.710
<v Speaker 2>y me hizo tumbar a su lado. Levantó el capullo,

174
00:12:10.090 --> 00:12:14.409
<v Speaker 2>tirando del prepucio con dos dedos, y lo soltó. La

175
00:12:14.509 --> 00:12:18.399
<v Speaker 2>polla cayó desmadejada en una posición grotesca, los huevos vacíos

176
00:12:18.460 --> 00:12:22.159
<v Speaker 2>se me escurrían entre los muslos, tratando de huir avergonzados

177
00:12:22.179 --> 00:12:28.299
<v Speaker 2>y humillados. Aún así, Rosa intentó todo. Me puso sus

178
00:12:28.379 --> 00:12:31.580
<v Speaker 2>tetas sobre la boca para que chupara, lamiera o mordiera

179
00:12:31.659 --> 00:12:35.500
<v Speaker 2>sus pezones, cada vez más salidos, pero no obtuvo respuesta

180
00:12:35.590 --> 00:12:40.210
<v Speaker 2>por mi parte. Aún así, ella no se rendía, estaba

181
00:12:40.230 --> 00:12:45.009
<v Speaker 2>arrepentida de corazón y quería redimirse. Se puso sobre mí

182
00:12:45.049 --> 00:12:48.799
<v Speaker 2>y estuvo moviéndose sobre mi polla desmayada, frotándola con su

183
00:12:48.899 --> 00:12:53.500
<v Speaker 2>coño abierto alrededor de ella. Yo notaba levemente la dureza

184
00:12:53.559 --> 00:12:57.139
<v Speaker 2>del clítoris sobre mi tronco, pero seguía igual, la verga

185
00:12:57.279 --> 00:12:59.639
<v Speaker 2>iba de aquí para allá a voluntad de los labios

186
00:12:59.679 --> 00:13:05.940
<v Speaker 2>de Rosa. La pelirroja insistía infatigable. Se fue adelantando hasta

187
00:13:06.019 --> 00:13:09.399
<v Speaker 2>poner su coño, mojado por el paseo, sobre mi boca

188
00:13:09.490 --> 00:13:13.330
<v Speaker 2>para que se lo comiera. Lo hice sin ganas, le

189
00:13:13.389 --> 00:13:16.590
<v Speaker 2>lamí el coño jugoso, pero la polla siguió tan muerta

190
00:13:16.669 --> 00:13:21.230
<v Speaker 2>como al principio. Rosa no sabía qué inventar, recordó el

191
00:13:21.289 --> 00:13:25.750
<v Speaker 2>éxito que tuvimos cuando ellas, en París, hicieron el 69 frente

192
00:13:25.789 --> 00:13:28.120
<v Speaker 2>a mí y se puso en la misma posición. Yo

193
00:13:29.600 --> 00:13:31.639
<v Speaker 2>le lamí a su coño y ella se metía mi

194
00:13:31.740 --> 00:13:37.159
<v Speaker 2>polla en la boca a puñados. Aquello seguía igual. Me

195
00:13:37.220 --> 00:13:40.519
<v Speaker 2>hizo separar las piernas y me lamió el culo, recordando

196
00:13:40.539 --> 00:13:42.659
<v Speaker 2>el efecto que le hizo a su hermana mis dedos,

197
00:13:42.679 --> 00:13:46.029
<v Speaker 2>y metió un dedo para probar, mientras tenía su boca

198
00:13:46.110 --> 00:13:50.330
<v Speaker 2>llena de carne blanda y arrugada. Parece ser que algo

199
00:13:50.389 --> 00:13:54.470
<v Speaker 2>notó en el paladar porque se animó. Se levantó cuando

200
00:13:54.529 --> 00:13:57.740
<v Speaker 2>su coño chorreaba jugos blancos provocados por mi lengua, y

201
00:13:58.179 --> 00:14:01.539
<v Speaker 2>cogió la almohada, apartando al gato que se había acostado

202
00:14:01.580 --> 00:14:05.279
<v Speaker 2>debajo de ella. Se la puso debajo del culo y

203
00:14:05.340 --> 00:14:09.039
<v Speaker 2>se tumbó, abriendo las piernas hasta colgarla sobre sus hombros.

204
00:14:10.500 --> 00:14:15.850
<v Speaker 2>Por favor, Tony, anímate. Mira cómo estoy, estoy a punto

205
00:14:15.889 --> 00:14:19.909
<v Speaker 2>de correrme con tus caricias. Mi coño babea de tan

206
00:14:19.970 --> 00:14:23.649
<v Speaker 2>caliente que me has puesto. Eres tan hombre o más

207
00:14:23.710 --> 00:14:28.330
<v Speaker 2>que antes, solo falta que te convenzas tú mismo. Fóllame,

208
00:14:28.710 --> 00:14:31.470
<v Speaker 2>quiero sentir tu polla dura en mi coño hasta correrme

209
00:14:31.549 --> 00:14:37.610
<v Speaker 2>como una loca. Lo siento, Rosa. Te agradezco tu voluntad,

210
00:14:38.009 --> 00:14:40.600
<v Speaker 2>pero ya ves, has hecho todo lo que has podido,

211
00:14:41.039 --> 00:14:45.639
<v Speaker 2>todo lo que me prohibiste tantas veces. Reconozco y agradezco

212
00:14:45.720 --> 00:14:51.440
<v Speaker 2>tu voluntad, pero no puedo, de verdad, estoy acabado del todo. No,

213
00:14:51.879 --> 00:14:57.149
<v Speaker 2>eso nunca. Quiero que por lo menos lo intentes. Ponte

214
00:14:57.230 --> 00:15:03.070
<v Speaker 2>sobre mí, yo te ayudaré. No insistas. Reconozco que en

215
00:15:03.129 --> 00:15:07.559
<v Speaker 2>París te habría llenado con mi vergadura, pero ahora. No

216
00:15:07.639 --> 00:15:13.539
<v Speaker 2>te rindas, tú puedes. Hazlo por mí. Ya ves, estoy

217
00:15:13.659 --> 00:15:17.730
<v Speaker 2>rogándote lo que nunca pensé que haría. Te prometo que

218
00:15:17.769 --> 00:15:20.190
<v Speaker 2>no pienso más que en ti, en esto no tiene

219
00:15:20.269 --> 00:15:24.330
<v Speaker 2>nada que ver Azucena, es cosa mía. Es algo que

220
00:15:24.389 --> 00:15:27.190
<v Speaker 2>te debo desde hace mucho, quiero pagarte lo que te

221
00:15:27.210 --> 00:15:31.549
<v Speaker 2>hice sufrir. Por no oírla, me fui levantando y la

222
00:15:31.710 --> 00:15:36.700
<v Speaker 2>vi desde arriba. En efecto, aquella chica pelirroja estaba más

223
00:15:36.779 --> 00:15:41.919
<v Speaker 2>apetecible que nunca con las piernas abiertas y arriba. Asomaba

224
00:15:41.960 --> 00:15:46.159
<v Speaker 2>su cara pecosa entre ellas, ofreciéndome su coño abierto, cubierto

225
00:15:46.259 --> 00:15:50.240
<v Speaker 2>por una pelucilla como hebras de azafrán. Pero para mí,

226
00:15:50.600 --> 00:15:54.019
<v Speaker 2>en aquel momento, aquello no era más que una bella postal.

227
00:15:55.419 --> 00:15:57.769
<v Speaker 2>Rosa tiró de mí para que me dejara caer entre

228
00:15:57.850 --> 00:16:02.240
<v Speaker 2>sus piernas. Mi polla colgaba de mí, blanda como una

229
00:16:02.320 --> 00:16:05.710
<v Speaker 2>fruta podrida, y lentamente me dejé caer sobre su coño

230
00:16:05.750 --> 00:16:11.009
<v Speaker 2>empapado de jugos blancos. Me movía, frotando los labios abiertos,

231
00:16:11.450 --> 00:16:14.809
<v Speaker 2>el clítoris me rozaba el capullo, pero yo no reaccionaba.

232
00:16:16.129 --> 00:16:19.720
<v Speaker 2>Rosa tiraba de sus pezones desesperada, estaba a punto de

233
00:16:19.769 --> 00:16:24.580
<v Speaker 2>correrse y yo no reaccionaba. Se frotaba el clítoris con furor,

234
00:16:24.940 --> 00:16:28.559
<v Speaker 2>deseando provocarme, me cogía el gusano inerte y lo empujaba

235
00:16:28.639 --> 00:16:32.570
<v Speaker 2>sobre su vagina abierta, intentando meterla, pero mi polla se

236
00:16:32.620 --> 00:16:37.610
<v Speaker 2>doblaba por todas partes, haciendo imposible acertar en el agujero.

237
00:16:38.990 --> 00:16:43.169
<v Speaker 2>Me hizo cambiar de posición. Ahora me dejé caer sobre

238
00:16:43.230 --> 00:16:46.490
<v Speaker 2>su coño, pero dándole la espalda a ella, y Rosa

239
00:16:46.549 --> 00:16:50.299
<v Speaker 2>lo volvió a intentar. Con una mano me agarraba la

240
00:16:50.399 --> 00:16:52.820
<v Speaker 2>polla muerta y la embutía en su coño, a la

241
00:16:52.879 --> 00:16:56.720
<v Speaker 2>vez que su dedo intentaba entrar en mi culo. Noté

242
00:16:56.759 --> 00:16:59.120
<v Speaker 2>que tenía éxito y que su dedo me entraba y

243
00:16:59.179 --> 00:17:03.419
<v Speaker 2>me rodaba dentro de mi recto. Al parecer, mi polla

244
00:17:03.500 --> 00:17:07.259
<v Speaker 2>también lo notó, aunque apenas cambió, pero fue suficiente para

245
00:17:07.339 --> 00:17:11.720
<v Speaker 2>que Rosa lograra meter solo la punta del glande. Todavía

246
00:17:11.789 --> 00:17:16.400
<v Speaker 2>era imposible mantenerse recta. Me senté sobre ella para que

247
00:17:16.480 --> 00:17:19.519
<v Speaker 2>no se le saliera, aunque estaba doblado todo el resto

248
00:17:19.579 --> 00:17:24.690
<v Speaker 2>del tronco. Rosa demostraba una voluntad de hierro y seguía probando.

249
00:17:25.990 --> 00:17:28.950
<v Speaker 2>Me cogió los huevos fláxidos con una mano y los amasó,

250
00:17:29.349 --> 00:17:33.930
<v Speaker 2>intentando colaborar, hasta que en ese momento se corrió. Lo

251
00:17:34.019 --> 00:17:36.660
<v Speaker 2>noté en el trocito de glande que tenía en su interior,

252
00:17:37.059 --> 00:17:40.480
<v Speaker 2>notaba cómo me aspiraba, queriendo que entrara más en ella,

253
00:17:40.880 --> 00:17:45.240
<v Speaker 2>pero yo no podía. Sus músculos vaginales me atraían y

254
00:17:45.299 --> 00:17:48.220
<v Speaker 2>algo más de un centímetro pudo ganar para su causa,

255
00:17:48.579 --> 00:17:52.579
<v Speaker 2>aunque era menos de un tercio de carne blanda. Cuando

256
00:17:52.640 --> 00:17:57.079
<v Speaker 2>le sacudieron los temblores, lo sentí en mi capullo. Sus

257
00:17:57.180 --> 00:18:00.380
<v Speaker 2>muslos empezaron a agitarse mucho más que cuando le metimos

258
00:18:00.400 --> 00:18:05.730
<v Speaker 2>el consolador y me gritó. Vamos, Tony, empuja, lléname con

259
00:18:05.789 --> 00:18:09.950
<v Speaker 2>tu polla. Quiero correrme con ella, estoy a punto de

260
00:18:10.029 --> 00:18:16.019
<v Speaker 2>correrme como nunca. Mira cómo estoy para ti, soy toda tuya, fóllame.

261
00:18:17.390 --> 00:18:22.900
<v Speaker 2>Lo siento, Rosa, no puedo, no puedo, no insistas. No

262
00:18:22.960 --> 00:18:29.079
<v Speaker 2>digas eso, te estoy deseando dentro. Empuja, Tony, y córrete conmigo.

263
00:18:30.500 --> 00:18:35.480
<v Speaker 2>Lo siento, Rosa, lo siento. Lo intento, pero la polla

264
00:18:35.539 --> 00:18:42.099
<v Speaker 2>no me responde, estoy bloqueado. Te lo agradezco, voy a salir. No,

265
00:18:42.480 --> 00:18:47.220
<v Speaker 2>ni se te ocurra. Ahora no, te quiero dentro, llenándome

266
00:18:47.299 --> 00:18:51.799
<v Speaker 2>con tu leche caliente. Juro que lo intenté, hice toda

267
00:18:51.859 --> 00:18:54.480
<v Speaker 2>la fuerza que pude para meterle algo más de polla,

268
00:18:54.880 --> 00:18:57.390
<v Speaker 2>pero lo único que conseguí fue un leve calor en

269
00:18:57.430 --> 00:19:01.730
<v Speaker 2>mis huevos. Posiblemente por el masaje que ella me seguía

270
00:19:01.750 --> 00:19:04.049
<v Speaker 2>haciendo en ellos y en el culo con su dedo.

271
00:19:05.490 --> 00:19:10.190
<v Speaker 2>Fue un terremoto. Rosa se sacudió en espasmos, levantó su

272
00:19:10.289 --> 00:19:12.829
<v Speaker 2>culo de la almohada para acercarla a mi polla y

273
00:19:12.890 --> 00:19:18.069
<v Speaker 2>aguantó todo su orgasmo presionándome con fuerza. Luego se derrumbó,

274
00:19:18.089 --> 00:19:23.819
<v Speaker 2>soltando sus piernas. El coño abierto resumaba espuma blanca en abundancia.

275
00:19:24.259 --> 00:19:29.680
<v Speaker 2>Ella misma metió los dedos para demostrármelo. Mira, Tony, esto

276
00:19:29.740 --> 00:19:35.019
<v Speaker 2>no es mío, es leche tuya. No puede ser. Yo

277
00:19:35.079 --> 00:19:38.500
<v Speaker 2>no me corrí y, en todo caso, será leche desnatada.

278
00:19:39.920 --> 00:19:45.440
<v Speaker 2>No te flageles, Tony. Confía en ti. Si no hoy,

279
00:19:45.880 --> 00:19:48.500
<v Speaker 2>otro día probaremos y verás cómo me follas con tu

280
00:19:48.579 --> 00:19:54.480
<v Speaker 2>polla de burro. Eso quisiera yo. Te agradezco tu buena voluntad,

281
00:19:54.880 --> 00:19:57.720
<v Speaker 2>pero creo que ya nunca podrás ser, ni contigo ni

282
00:19:57.799 --> 00:20:02.240
<v Speaker 2>con nadie, ni tener hijos, ni nada. Por los hijos

283
00:20:02.259 --> 00:20:06.359
<v Speaker 2>no te preocupes. Mi hermana está bien y hay métodos

284
00:20:06.460 --> 00:20:12.440
<v Speaker 2>para conseguirlo, aunque sea artificialmente. Sí, pero ya no sería mío,

285
00:20:12.839 --> 00:20:17.279
<v Speaker 2>sería de alguna polla anónima que nadie conocería. No es

286
00:20:17.319 --> 00:20:22.490
<v Speaker 2>lo mismo, ni se parece. Tranquilo, eso no será necesario.

287
00:20:23.789 --> 00:20:29.309
<v Speaker 2>Ya verás. Me levanté de sobre Rosa. El glande había

288
00:20:29.369 --> 00:20:33.650
<v Speaker 2>desaparecido en su capuchón de piel arrugada. El gatito se

289
00:20:33.710 --> 00:20:36.369
<v Speaker 2>había acercado a nosotros y pasó la lengua por el

290
00:20:36.490 --> 00:20:40.880
<v Speaker 2>coño de Rosa. Hasta el animalito disfrutaba de aquel manjar,

291
00:20:41.259 --> 00:20:46.160
<v Speaker 2>todos menos yo. Cuando volvieron Teresa y Clara, ya me marchaba.

292
00:20:47.500 --> 00:20:51.599
<v Speaker 2>Rosa ya estaba vestida y les enseñó mi regalo. A

293
00:20:51.680 --> 00:20:54.180
<v Speaker 2>las dos les encantó y Clara se llevó al minino

294
00:20:54.299 --> 00:20:58.539
<v Speaker 2>para darle un poco de leche. Pensé que, por lo menos,

295
00:20:59.019 --> 00:21:01.400
<v Speaker 2>él había disfrutado de mamar en las tetas y en

296
00:21:01.460 --> 00:21:07.289
<v Speaker 2>el coño de Rosa. La cena estuvo perfecta. Todas estaban

297
00:21:07.369 --> 00:21:12.369
<v Speaker 2>pendientes de mí, queriendo animarme. Hasta Clara demostró que quería

298
00:21:12.450 --> 00:21:16.109
<v Speaker 2>que yo volviera a ser el de antes. Teresa ya

299
00:21:16.170 --> 00:21:18.670
<v Speaker 2>no tenía dudas de que la follaba también a ella,

300
00:21:19.109 --> 00:21:22.950
<v Speaker 2>pero no dijo nada. Cuando me propuso tener un nieto

301
00:21:23.009 --> 00:21:26.829
<v Speaker 2>con Azucena, ya le advertí que no sería fiel, precisamente,

302
00:21:26.849 --> 00:21:31.329
<v Speaker 2>y menos con ella. Rosa se portó muy bien, aunque

303
00:21:31.390 --> 00:21:35.779
<v Speaker 2>dejando a su hermana siempre como protagonista. Me di cuenta

304
00:21:35.799 --> 00:21:39.440
<v Speaker 2>en muchos detalles. Estaba muy influenciada por su hermana mayor.

305
00:21:40.720 --> 00:21:44.059
<v Speaker 2>Yo intenté darle más protagonismo a Rosa, pero ella no

306
00:21:44.079 --> 00:21:47.359
<v Speaker 2>hacía nada por apoyarme y comprendí que su vida estaba

307
00:21:47.440 --> 00:21:52.250
<v Speaker 2>marcada por Azucena. Cuando volvimos a casa, me acosté en

308
00:21:52.289 --> 00:21:54.809
<v Speaker 2>un lado de la cama grande y Azucena en el otro.

309
00:21:56.150 --> 00:22:00.019
<v Speaker 2>Nos dimos las buenas noches y me dormí. Estaba claro

310
00:22:00.099 --> 00:22:02.960
<v Speaker 2>que mi mujer no tenía ganas de intentarlo conmigo y

311
00:22:03.059 --> 00:22:08.890
<v Speaker 2>menos ahora. Por la mañana, todo siguió igual. Al final,

312
00:22:09.309 --> 00:22:13.410
<v Speaker 2>Teresa le había comprado, como regalo para Azucena, una pulsera

313
00:22:13.470 --> 00:22:17.390
<v Speaker 2>de mi parte, que le gustó mucho. En la tienda,

314
00:22:17.769 --> 00:22:21.640
<v Speaker 2>todo seguía igual. Las miradas de pena de fina me

315
00:22:21.700 --> 00:22:26.059
<v Speaker 2>traspasaban el alma. Ella sabía lo mal que estaba pasando

316
00:22:26.079 --> 00:22:28.980
<v Speaker 2>y no se atrevía a invitarme a su casa, porque

317
00:22:29.039 --> 00:22:32.480
<v Speaker 2>era como avivar el fuego. Yo no quería ir a

318
00:22:32.539 --> 00:22:36.740
<v Speaker 2>ver a Soledad, y ella lo comprendió. Elsa me trataba

319
00:22:36.839 --> 00:22:40.000
<v Speaker 2>como a un primo normal, con cariño, pero nada más.

320
00:22:41.400 --> 00:22:45.069
<v Speaker 2>Y Susa, en los pocos momentos que podíamos coincidir, no

321
00:22:45.109 --> 00:22:48.049
<v Speaker 2>sacaba el tema y procuraba no contarme nada para que

322
00:22:48.109 --> 00:22:53.630
<v Speaker 2>no recordara nuestras conversaciones habituales. Pero yo no podía seguir así.

323
00:22:55.039 --> 00:22:59.200
<v Speaker 2>la tarjeta del ginecólogo me pesaba en el bolsillo. No

324
00:22:59.259 --> 00:23:02.700
<v Speaker 2>quería reconocerlo, pero debía ir y confirmar de una vez

325
00:23:02.779 --> 00:23:06.000
<v Speaker 2>si era impotente total, ya que la solución de embarazar

326
00:23:06.019 --> 00:23:08.160
<v Speaker 2>a Azucena seguía en la agenda de mi vida. El

327
00:23:09.640 --> 00:23:13.700
<v Speaker 2>laboratorio era muy moderno, se notaba que era de mucha categoría.

328
00:23:15.049 --> 00:23:18.950
<v Speaker 2>Allí solo debía ir gente adinerada, porque las instalaciones eran

329
00:23:19.130 --> 00:23:24.930
<v Speaker 2>muy cuidadas. Las chicas iban impecablemente vestidas, con sus batas blancas,

330
00:23:24.950 --> 00:23:29.799
<v Speaker 2>y las dependencias eran grandes, muy iluminadas y con mobiliario moderno.

331
00:23:31.180 --> 00:23:35.559
<v Speaker 2>Buenos días, vengo de parte de este doctor. Creo que

332
00:23:35.599 --> 00:23:42.289
<v Speaker 2>lo conocen ustedes. Ah, claro. Este ginecólogo es posiblemente el

333
00:23:42.349 --> 00:23:47.670
<v Speaker 2>mejor de la ciudad. Nos honra con su confianza. Dígame

334
00:23:47.730 --> 00:23:52.140
<v Speaker 2>qué desea y le atenderemos como se merece. Pues, me

335
00:23:52.200 --> 00:23:56.349
<v Speaker 2>dijo el doctor que debía hacerme un análisis de...¿ Quiere

336
00:23:56.410 --> 00:24:00.450
<v Speaker 2>decir de semen? No le dé apuro, eso es normal,

337
00:24:00.829 --> 00:24:07.509
<v Speaker 2>los hacemos todos los días. Pues, qué alegría. Siéntese, que

338
00:24:07.569 --> 00:24:12.990
<v Speaker 2>enseguida le atendemos. La recepcionista era muy bonita, iba muy

339
00:24:13.069 --> 00:24:17.869
<v Speaker 2>bien maquillada y era muy despierta. Se notaba que las elegían,

340
00:24:17.890 --> 00:24:21.309
<v Speaker 2>aunque las enfermeras que se veían por allí no eran menos.

341
00:24:22.630 --> 00:24:28.000
<v Speaker 2>Todas iban de blanco inmaculado. Al momento, vino una enfermera alta,

342
00:24:28.339 --> 00:24:31.420
<v Speaker 2>con una melena larga castaña, que me hizo entrar en

343
00:24:31.500 --> 00:24:35.700
<v Speaker 2>una salita. Llevaba un tarro precintado y me explicó lo

344
00:24:35.779 --> 00:24:40.039
<v Speaker 2>que tenía que hacer. Señor, creo que ya sabe lo

345
00:24:40.099 --> 00:24:45.289
<v Speaker 2>que debe hacer. Pues, la verdad es que no. Es

346
00:24:45.349 --> 00:24:49.690
<v Speaker 2>la primera vez que me veo en esta situación. Le explico,

347
00:24:50.130 --> 00:24:52.710
<v Speaker 2>el proceso es recoger una muestra de su semen en

348
00:24:52.769 --> 00:25:00.160
<v Speaker 2>este frasco, la mayor cantidad posible.¿ Y cómo lo hago? Perdone, señor.

349
00:25:01.460 --> 00:25:03.579
<v Speaker 2>Creo que a su edad ya sabrá cómo sacar el

350
00:25:03.640 --> 00:25:08.319
<v Speaker 2>semen de su, en fin, nunca se ha masturbado. Pues sí,

351
00:25:08.700 --> 00:25:12.549
<v Speaker 2>pero hace tantos años que no me acuerdo. Eso es

352
00:25:12.609 --> 00:25:17.410
<v Speaker 2>como andar en bicicleta, no se olvida nunca. De todas maneras,

353
00:25:17.880 --> 00:25:22.680
<v Speaker 2>ahí tiene unas revistas para animarse un poco. Y cuando termine,

354
00:25:23.019 --> 00:25:27.720
<v Speaker 2>me avisa pulsando este timbre. Gracias, aunque creo que no.

355
00:25:29.200 --> 00:25:33.460
<v Speaker 2>La enfermera se fue, moviendo el culo al salir. Pensé

356
00:25:33.500 --> 00:25:37.529
<v Speaker 2>que lo hizo para motivarme desde el principio. Miré a

357
00:25:37.589 --> 00:25:41.579
<v Speaker 2>mi alrededor y vi un sillón reclinable. Me tumbé y

358
00:25:41.619 --> 00:25:46.309
<v Speaker 2>me bajé los pantalones. Entonces me fijé en que, delante

359
00:25:46.369 --> 00:25:49.549
<v Speaker 2>de mí, casi en el techo, había un televisor y,

360
00:25:49.829 --> 00:25:54.769
<v Speaker 2>al lado, una cámara disimulada. Una vez desnudo de cintura

361
00:25:54.849 --> 00:25:59.079
<v Speaker 2>para abajo, me miré la polla. Tuve que buscarla porque

362
00:25:59.119 --> 00:26:04.160
<v Speaker 2>estaba escondida, pegada a los huevos. La cogí con cierta aprensión,

363
00:26:04.180 --> 00:26:07.400
<v Speaker 2>la levanté y la solté, y se volvió a esconder.

364
00:26:08.779 --> 00:26:11.980
<v Speaker 2>Probé de todas maneras, hasta que recordé el consejo de

365
00:26:12.019 --> 00:26:16.960
<v Speaker 2>las revistas. Las ojee, me acordé de que, en mi juventud,

366
00:26:17.359 --> 00:26:21.309
<v Speaker 2>aquellas fotografías de chicas desnudas me habían provocado unas pajas

367
00:26:21.349 --> 00:26:25.690
<v Speaker 2>de antología. Pero ahora era como si mirara unas recetas

368
00:26:25.750 --> 00:26:30.170
<v Speaker 2>de cocina. Me descapullé la polla para provocar al glande

369
00:26:30.210 --> 00:26:33.619
<v Speaker 2>en directo, le escupí y le hice toda clase de maniobras,

370
00:26:34.019 --> 00:26:37.950
<v Speaker 2>pero nada de nada. Pasó el rato y, al poco,

371
00:26:37.970 --> 00:26:42.329
<v Speaker 2>llamaron a la puerta. Apareció la misma enfermera y me

372
00:26:42.529 --> 00:26:47.170
<v Speaker 2>vio desnudo. Yo me cubrí, lleno de vergüenza, la visión

373
00:26:47.190 --> 00:26:53.319
<v Speaker 2>que daba no era para presumir. Ya está, señor. No,

374
00:26:53.759 --> 00:26:58.700
<v Speaker 2>lo siento, no consigo. No se preocupe, a veces pasa.

375
00:27:00.019 --> 00:27:03.670
<v Speaker 2>Le voy a poner el televisor, son unas imágenes más explícitas.

376
00:27:05.180 --> 00:27:09.950
<v Speaker 2>Espero que no se escandalice. No, no se preocupe por eso.

377
00:27:11.390 --> 00:27:14.670
<v Speaker 2>Se marchó cuando comprobó que la película era la más fuerte.

378
00:27:16.009 --> 00:27:19.359
<v Speaker 2>Se veía a una chica chupando una polla, al propietario

379
00:27:19.420 --> 00:27:22.460
<v Speaker 2>de dicha monstruosidad no se le veía la cara, pero

380
00:27:22.539 --> 00:27:27.079
<v Speaker 2>daba igual. La verga parecía enorme, de grande y gruesa,

381
00:27:27.480 --> 00:27:31.509
<v Speaker 2>pero la actriz se la tragaba hasta el fondo. La enfermera,

382
00:27:31.910 --> 00:27:34.819
<v Speaker 2>cuando vio que todo funcionaba bien, se marchó con la

383
00:27:34.880 --> 00:27:39.259
<v Speaker 2>confianza de que aquello era infalible. Cuando volvió a llamar,

384
00:27:39.579 --> 00:27:42.420
<v Speaker 2>un rato después, yo seguía con la polla muerta en

385
00:27:42.460 --> 00:27:46.579
<v Speaker 2>la mano. La chica se quedó asombrada, ya no sabía

386
00:27:46.619 --> 00:27:51.339
<v Speaker 2>qué aconsejarme y se fue. Al momento, vino con otra chica,

387
00:27:51.720 --> 00:27:56.029
<v Speaker 2>rubia esta vez. En otra época, la polla me habría

388
00:27:56.109 --> 00:28:01.670
<v Speaker 2>saltado de alegría, pero ahora no se movió siquiera. Mira, Juli,

389
00:28:01.930 --> 00:28:05.410
<v Speaker 2>a este señor no le funciona, ejem, no le funcionan

390
00:28:05.509 --> 00:28:09.410
<v Speaker 2>ni las revistas ni la película. Ya no sé qué hacer.

391
00:28:10.690 --> 00:28:14.130
<v Speaker 2>Viene recomendado por el ginecólogo que ya sabes, por eso

392
00:28:14.210 --> 00:28:18.150
<v Speaker 2>tenemos que lograr que nos deje su muestra. Ya veo.

393
00:28:19.470 --> 00:28:23.339
<v Speaker 2>Creo que es un caso un poco rebelde. Tendremos que

394
00:28:23.400 --> 00:28:27.660
<v Speaker 2>probar algo más efectivo. Vi que la rubia se acercaba

395
00:28:27.700 --> 00:28:31.769
<v Speaker 2>a mí con cara de buena comprensiva. Trataba de ganarse

396
00:28:31.829 --> 00:28:34.799
<v Speaker 2>mi confianza y me quitó la mano de la polla desmayada.

397
00:28:36.160 --> 00:28:40.460
<v Speaker 2>Permítame que lo intente yo. A lo mejor, al ser mujer,

398
00:28:40.839 --> 00:28:46.000
<v Speaker 2>conseguimos más éxito.¿ Por qué supongo que le gustan las mujeres, no?

399
00:28:47.400 --> 00:28:51.839
<v Speaker 2>Por supuesto, por lo menos hasta ahora. Dejé caer los

400
00:28:51.880 --> 00:28:54.299
<v Speaker 2>brazos a los lados del sillón y ella acabó de

401
00:28:54.380 --> 00:28:58.849
<v Speaker 2>tumbar el respaldo hasta hacerlo horizontal. Se arrodilló a mi

402
00:28:58.910 --> 00:29:03.799
<v Speaker 2>lado y cogió la polla. Empezó suavemente, pero, al ver

403
00:29:03.859 --> 00:29:07.119
<v Speaker 2>que no conseguía animarme, la fue agitando más fuerte. A

404
00:29:08.500 --> 00:29:13.549
<v Speaker 2>su lado, su compañera miraba atentamente. Deduje que la rubia

405
00:29:13.609 --> 00:29:18.670
<v Speaker 2>debía ser la especialista en pajas rebeldes. Pero todo fue inútil,

406
00:29:19.049 --> 00:29:22.769
<v Speaker 2>la polla se le perdía entre sus dedos. No había

407
00:29:22.869 --> 00:29:26.990
<v Speaker 2>forma de mantenerla recta y menos dura. Se cambiaba de

408
00:29:27.049 --> 00:29:31.710
<v Speaker 2>mano cuando se cansaba, pero aquello no progresaba. Miró a

409
00:29:31.759 --> 00:29:36.819
<v Speaker 2>su compañera, pidiéndole con los ojos discreción. La otra chica

410
00:29:36.839 --> 00:29:39.960
<v Speaker 2>se encogió de hombros, queriendo decir que a ella no

411
00:29:40.000 --> 00:29:43.779
<v Speaker 2>le importaba. La rubia se agachó sobre mí y se

412
00:29:43.839 --> 00:29:47.519
<v Speaker 2>metió la verga en la boca. Estaba claro que era

413
00:29:47.599 --> 00:29:52.269
<v Speaker 2>una experta en pollas. Me dio una mamada espectacular. Si

414
00:29:52.289 --> 00:29:55.130
<v Speaker 2>no hubiera estado así, me habría corrido en ella sin

415
00:29:55.190 --> 00:29:58.900
<v Speaker 2>esperar a meter la leche en el bote. En cambio,

416
00:29:59.299 --> 00:30:02.460
<v Speaker 2>la polla, en su boca, se movía como un caramelo

417
00:30:02.500 --> 00:30:06.480
<v Speaker 2>en la boca de un viejo. La rubia cambió de postura,

418
00:30:06.500 --> 00:30:10.970
<v Speaker 2>se sentó, se arrodilló en el suelo, pero no conseguía progresos.

419
00:30:12.450 --> 00:30:15.650
<v Speaker 2>Su compañera, a su lado, quiso ayudar y se abrió

420
00:30:15.730 --> 00:30:19.549
<v Speaker 2>los botones de la bata. Se inclinó sobre mi cara

421
00:30:19.589 --> 00:30:23.509
<v Speaker 2>y me enseñó sus tetas, difícilmente contenidas por el sujetador,

422
00:30:23.849 --> 00:30:28.559
<v Speaker 2>mientras la rubia seguía comiéndome aquella piltrafa de polla. La

423
00:30:28.640 --> 00:30:33.279
<v Speaker 2>compañera castaña no sabía qué hacer para colaborar. A ninguna

424
00:30:33.339 --> 00:30:36.769
<v Speaker 2>le apetecía quedar de ineptas ante la dirección del laboratorio.

425
00:30:38.049 --> 00:30:40.740
<v Speaker 2>Yo sería el primer cliente que se marchaba sin haber

426
00:30:40.809 --> 00:30:44.569
<v Speaker 2>dejado su marca en el bote. Así que se levantó

427
00:30:44.630 --> 00:30:48.369
<v Speaker 2>la falda, enseñándome las piernas, más arriba el liguero, y

428
00:30:48.910 --> 00:30:52.009
<v Speaker 2>más aún las braguitas de tul transparente que dejaban ver

429
00:30:52.069 --> 00:30:57.609
<v Speaker 2>la raja del coño depilado. No había manera. La rubia

430
00:30:57.650 --> 00:31:01.299
<v Speaker 2>estaba sofocada, por el canalillo le corrían gotas de sudor.

431
00:31:02.660 --> 00:31:05.319
<v Speaker 2>Se había quitado la bata y quedado con el sujetador

432
00:31:05.380 --> 00:31:09.279
<v Speaker 2>y el tanga de hilo. Tenía las manos agarrotadas y

433
00:31:09.460 --> 00:31:12.519
<v Speaker 2>los labios hinchados de tanto chupar y lamer, hasta que,

434
00:31:12.799 --> 00:31:15.869
<v Speaker 2>de golpe, se abrió la puerta y apareció una señora

435
00:31:15.930 --> 00:31:20.049
<v Speaker 2>de cierta edad con la cara enfurecida.¿ Qué pasa aquí?

436
00:31:21.369 --> 00:31:23.589
<v Speaker 2>Me parece que hoy mismo voy a dar de baja

437
00:31:23.609 --> 00:31:27.470
<v Speaker 2>a alguien. Parece que sois una pareja de inútiles y

438
00:31:27.990 --> 00:31:33.180
<v Speaker 2>así no quiero a nadie en mi laboratorio. Las dos chicas, asustadas,

439
00:31:33.200 --> 00:31:36.819
<v Speaker 2>se pusieron de pie, una con la bata totalmente abierta,

440
00:31:37.160 --> 00:31:39.960
<v Speaker 2>con las tetas por fuera del sujetador y la rubia

441
00:31:40.059 --> 00:31:44.890
<v Speaker 2>con el tanga metido entre los labios del coño. Estaban atemorizadas,

442
00:31:45.289 --> 00:31:48.849
<v Speaker 2>pero se justificaron al enseñarle mi polla mustia a la directora.

443
00:31:50.250 --> 00:31:53.910
<v Speaker 2>Me parece imposible que vosotras no hayáis podido solucionar esto.

444
00:31:55.279 --> 00:31:57.950
<v Speaker 2>Oídme bien, de aquí no se va este señor sin

445
00:31:57.990 --> 00:32:03.509
<v Speaker 2>haber dejado su muestra. Si no. La directora era una

446
00:32:03.549 --> 00:32:07.890
<v Speaker 2>mujer imponente. Iba vestida con un traje chaqueta con la

447
00:32:07.970 --> 00:32:11.859
<v Speaker 2>falda por debajo de la rodilla. Se notaba que era

448
00:32:11.960 --> 00:32:15.279
<v Speaker 2>una mujer imperiosa, con muy mal genio y mucho poder.

449
00:32:16.559 --> 00:32:19.140
<v Speaker 2>Llevaba el pelo recogido en un moño en el cogote,

450
00:32:19.480 --> 00:32:23.410
<v Speaker 2>lo que le daba más impresión de dominio. Las chicas

451
00:32:23.549 --> 00:32:26.009
<v Speaker 2>no se preocuparon de la poca ropa que llevaban y

452
00:32:26.069 --> 00:32:30.049
<v Speaker 2>volvieron a la tarea. La directora se quedó para ver

453
00:32:30.130 --> 00:32:35.440
<v Speaker 2>con sus ojos lo que pasaba. Las enfermeras, todavía más nerviosas,

454
00:32:35.880 --> 00:32:38.599
<v Speaker 2>no atinaban y me cogían la polla de cualquier manera

455
00:32:38.720 --> 00:32:42.500
<v Speaker 2>para sacarme el jugo. Ya no se ocultaban de nada,

456
00:32:42.900 --> 00:32:46.920
<v Speaker 2>el caso era escurrir mis huevos como fuera. Ambas me

457
00:32:46.980 --> 00:32:50.140
<v Speaker 2>chupaban la polla al mismo tiempo, me ponían las tetas

458
00:32:50.220 --> 00:32:52.359
<v Speaker 2>en la boca para que las lamiera y hasta los

459
00:32:52.440 --> 00:32:56.319
<v Speaker 2>pezones me los restregaban por la cara. Pero yo no

460
00:32:56.400 --> 00:33:01.240
<v Speaker 2>respondía a tales impulsos. En la salita reinaba un ambiente

461
00:33:01.339 --> 00:33:05.869
<v Speaker 2>muy tenso. La directora había estado viendo, por la cámara,

462
00:33:06.240 --> 00:33:09.690
<v Speaker 2>desde su despacho, la inutilidad de los intentos y había

463
00:33:09.769 --> 00:33:14.650
<v Speaker 2>decidido tomar cartas en el asunto. Ya está bien, dejadme

464
00:33:14.690 --> 00:33:18.009
<v Speaker 2>a mí. Está visto que no se puede dejar las

465
00:33:18.109 --> 00:33:21.529
<v Speaker 2>cosas en manos de nadie. Vais a ver lo que

466
00:33:21.589 --> 00:33:25.910
<v Speaker 2>es efectividad, pero ya os aviso, luego tendremos una conversación,

467
00:33:26.319 --> 00:33:31.119
<v Speaker 2>no muy agradable, en mi despacho. Las chicas temblaban cuando

468
00:33:31.180 --> 00:33:33.960
<v Speaker 2>la señora se quitó la chaqueta y se fue desabrochando

469
00:33:34.019 --> 00:33:37.619
<v Speaker 2>la camisa de seda. Yo miraba con pena a las

470
00:33:37.700 --> 00:33:42.589
<v Speaker 2>enfermeras que seguían semidesnudas a mi lado. La señora dominante

471
00:33:42.670 --> 00:33:44.829
<v Speaker 2>cogió mi polla como si fuera el cuello de un

472
00:33:44.930 --> 00:33:47.730
<v Speaker 2>pollo muerto y la zarandeó como si tomara medidas. La

473
00:33:49.250 --> 00:33:51.390
<v Speaker 2>examinó y le bajó la piel para ver si el

474
00:33:51.430 --> 00:33:55.509
<v Speaker 2>frenillo admitía un trato más duro. Vio que no había

475
00:33:55.589 --> 00:33:58.559
<v Speaker 2>problema y agitó la polla como si fuera una zambomba,

476
00:33:58.930 --> 00:34:02.079
<v Speaker 2>pero la verga se perdía en su mano, escurriéndose entre

477
00:34:02.140 --> 00:34:08.400
<v Speaker 2>los dedos. Aquello no tenía fin. Yo quería marcharme, miraba

478
00:34:08.460 --> 00:34:13.159
<v Speaker 2>la puerta abierta, queriendo huir. Todo aquello no hacía más

479
00:34:13.219 --> 00:34:16.039
<v Speaker 2>que confirmar mi inutilidad para el sexo de por vida.

480
00:34:17.360 --> 00:34:19.940
<v Speaker 2>La señora se soltó el pelo para dar una imagen

481
00:34:20.039 --> 00:34:24.480
<v Speaker 2>más sensual. Tenía una cabellera impresionante que me envolvió la

482
00:34:24.579 --> 00:34:27.920
<v Speaker 2>cara y el pecho. Me dio un par de besos

483
00:34:28.019 --> 00:34:31.159
<v Speaker 2>con lengua, que en otro tiempo hubieran hecho correrme sin

484
00:34:31.219 --> 00:34:35.650
<v Speaker 2>tocarme la polla, pero ahora era como si nada. Ella

485
00:34:35.710 --> 00:34:41.119
<v Speaker 2>misma se concentraba, pensando qué podía hacer. Sus técnicas secretas

486
00:34:41.179 --> 00:34:45.320
<v Speaker 2>se le estaban agotando. Se sacó las tetas por encima

487
00:34:45.380 --> 00:34:49.280
<v Speaker 2>del sujetador de blonda, provocando que parecieran tan turgentes como

488
00:34:49.360 --> 00:34:53.300
<v Speaker 2>las de una jovencita adolescente, apuntando hacia adelante como si

489
00:34:53.389 --> 00:34:58.630
<v Speaker 2>tuvieran punta. Tenía unas hermosas tetas, aunque nada comparables a

490
00:34:58.829 --> 00:35:02.909
<v Speaker 2>las de las jóvenes enfermeras. Miró a las chicas y

491
00:35:02.949 --> 00:35:07.699
<v Speaker 2>se enfureció aún más. Pensaba, y con razón, que las

492
00:35:07.780 --> 00:35:11.739
<v Speaker 2>dos disfrutaban con el fracaso de su jefa. La falda

493
00:35:11.820 --> 00:35:15.539
<v Speaker 2>larga de la directora cayó al suelo. Pude ver las

494
00:35:15.599 --> 00:35:20.079
<v Speaker 2>caderas ampulosas que tenía. Las bragas de tipo bikini le

495
00:35:20.119 --> 00:35:24.219
<v Speaker 2>llegaban casi a la cintura, haciéndole unas piernas larguísimas y

496
00:35:24.340 --> 00:35:29.550
<v Speaker 2>muy excitantes. Las mismas bragas le tiraban del coño, calcando

497
00:35:29.610 --> 00:35:34.360
<v Speaker 2>los labios y el clítoris, excitado de tanta maniobra. Por

498
00:35:34.409 --> 00:35:38.550
<v Speaker 2>los lados le asomaban, como mariposas, los grandes labios menores.

499
00:35:39.969 --> 00:35:45.250
<v Speaker 2>Estaba desesperada. Las chicas la observaban sonriendo, ya era una

500
00:35:45.329 --> 00:35:49.989
<v Speaker 2>cuestión de honor y la directora tenía mucho. El sujetador

501
00:35:50.050 --> 00:35:55.090
<v Speaker 2>saltó de tanto esfuerzo, dejando caer las tetas sueltas. Las

502
00:35:55.170 --> 00:35:59.570
<v Speaker 2>enfermeras rieron abiertamente al descubrir que le caían descolgadas, mucho

503
00:35:59.650 --> 00:36:03.710
<v Speaker 2>más de lo que la mujer hubiera deseado. Siempre presumió

504
00:36:03.769 --> 00:36:08.889
<v Speaker 2>de tener un pecho alto y duro. Pero aguantó. Ella

505
00:36:08.949 --> 00:36:11.969
<v Speaker 2>misma las miró balancearse sobre mi cara y se enfureció

506
00:36:12.130 --> 00:36:18.550
<v Speaker 2>todavía más. Estaba expuesta a todos, pero no renunció. Estaba

507
00:36:18.590 --> 00:36:21.739
<v Speaker 2>en juego su reputación ante las empleadas y eso no

508
00:36:21.840 --> 00:36:25.599
<v Speaker 2>podía permitirlo, menos aún con un recomendado de un médico

509
00:36:25.699 --> 00:36:30.920
<v Speaker 2>tan importante. No le importó quitarse las bragas como último intento.

510
00:36:32.300 --> 00:36:34.960
<v Speaker 2>Ahora su coño se podía ver con los labios rosados

511
00:36:35.039 --> 00:36:40.360
<v Speaker 2>completamente abiertos, mojados y brillantes. Le vi la vagina abierta

512
00:36:40.440 --> 00:36:42.880
<v Speaker 2>cuando me la puso sobre mi cara para que la chupara,

513
00:36:42.900 --> 00:36:47.289
<v Speaker 2>y lo hice. Ella estaba al límite hasta que hundió

514
00:36:47.329 --> 00:36:50.429
<v Speaker 2>la cabeza entre mis muslos, dejando la polla al lado

515
00:36:50.469 --> 00:36:55.130
<v Speaker 2>de su mejilla, y se corrió estrepitosamente. Pero el reto

516
00:36:55.210 --> 00:37:00.289
<v Speaker 2>no estaba cumplido. Cuando levantó la cara, estaba llorando de rabia.

517
00:37:01.670 --> 00:37:04.889
<v Speaker 2>Había sucumbido antes que yo delante de sus empleadas y

518
00:37:05.429 --> 00:37:09.099
<v Speaker 2>eso no podía consentirlo, pero ya no le quedaban más armas.

519
00:37:10.639 --> 00:37:13.139
<v Speaker 2>En ese momento, por la puerta de la salita, que

520
00:37:13.619 --> 00:37:18.079
<v Speaker 2>la directora, al entrar furiosa, dejó abierta, asomó una cara.

521
00:37:19.340 --> 00:37:23.800
<v Speaker 2>Todas se volvieron. Aquellos ojos se abrieron asombrados al ver

522
00:37:23.860 --> 00:37:27.579
<v Speaker 2>la escena, la directora sobre mí, desnuda, con las tetas

523
00:37:27.679 --> 00:37:31.010
<v Speaker 2>lásias colgando, la rubia desnuda, y la otra con la

524
00:37:31.070 --> 00:37:38.590
<v Speaker 2>bata abierta de arriba abajo. Enseñando completamente su joven cuerpo. Oh, perdón,

525
00:37:39.010 --> 00:37:45.690
<v Speaker 2>lo siento. No, Rosita, no. Pasa, aunque no deberías haber

526
00:37:45.769 --> 00:37:51.320
<v Speaker 2>visto esto, pero ya es tarde. La chica, tímidamente, acabó

527
00:37:51.360 --> 00:37:55.980
<v Speaker 2>de asomarse. Llevaba una bata azul con una inscripción en

528
00:37:56.019 --> 00:38:01.510
<v Speaker 2>la espalda. Era la chica de la limpieza. Su guardapolvo

529
00:38:01.530 --> 00:38:03.789
<v Speaker 2>azul era de la empresa que la mandaba allí a

530
00:38:03.869 --> 00:38:08.409
<v Speaker 2>limpiar la consulta. Llevaba el pelo recogido con un pañuelo

531
00:38:08.429 --> 00:38:12.199
<v Speaker 2>y no se veía más que el rostro. Dejó el

532
00:38:12.260 --> 00:38:17.190
<v Speaker 2>carrito fuera, en el pasillo. Allí llevaba todas sus herramientas

533
00:38:17.250 --> 00:38:25.250
<v Speaker 2>de trabajo, escobas, cubos, detergentes. Estamos desesperadas. No hay forma

534
00:38:25.289 --> 00:38:30.530
<v Speaker 2>de sacarle la muestra a este joven. Me rindo. Es

535
00:38:30.590 --> 00:38:33.210
<v Speaker 2>un joven que no comprendo cómo puede estar tan mal.

536
00:38:34.550 --> 00:38:38.829
<v Speaker 2>El pobre debe estar destrozado también. Sí que lo siento.

537
00:38:40.250 --> 00:38:43.719
<v Speaker 2>La verdad es que pensé otra cosa, pero, al explicármelo

538
00:38:43.739 --> 00:38:48.400
<v Speaker 2>a usted, me da mucha pena. Y tanto, pena y rabia.

539
00:38:49.719 --> 00:38:52.820
<v Speaker 2>En un principio, pensé que las chicas no sabían cómo

540
00:38:52.900 --> 00:38:56.000
<v Speaker 2>trabajar y hasta las amenacé, pero ahora me he rendido

541
00:38:56.059 --> 00:38:59.400
<v Speaker 2>yo también, y eso que lo hemos intentado todo a fondo.

542
00:39:00.800 --> 00:39:03.949
<v Speaker 2>La directora señaló sus tetas y su coño abierto, a

543
00:39:04.010 --> 00:39:08.300
<v Speaker 2>la vez que las demás confirmaban enseñando las suyas. Yo

544
00:39:08.360 --> 00:39:12.780
<v Speaker 2>me tapaba los ojos por no sentir vergüenza. Solo oía

545
00:39:12.820 --> 00:39:15.659
<v Speaker 2>la conversación de las mujeres y me sentía tan hundido

546
00:39:15.739 --> 00:39:20.989
<v Speaker 2>que habría preferido morir allí mismo. Si quiere, puedo intentarlo yo.

547
00:39:22.329 --> 00:39:25.989
<v Speaker 2>Es por ayudarles. Ya sabe que yo no tengo ni

548
00:39:26.090 --> 00:39:29.789
<v Speaker 2>idea de estas cosas. Lo mío es la escoba y

549
00:39:29.869 --> 00:39:34.070
<v Speaker 2>poco más, pero las veo tan agobiadas que no se

550
00:39:34.130 --> 00:39:38.489
<v Speaker 2>hable más. El caso es defender el pabellón del laboratorio.

551
00:39:39.829 --> 00:39:43.489
<v Speaker 2>Si caemos en desgracia y se corre la voz, estamos acabadas.

552
00:39:44.889 --> 00:39:48.400
<v Speaker 2>Y los ginecólogos y los urólogos mejores nos darán la espalda.

553
00:39:49.760 --> 00:39:55.159
<v Speaker 2>Así que, si quisieras ayudarnos, te lo agradeceríamos mucho. No

554
00:39:55.239 --> 00:39:59.000
<v Speaker 2>quise ver nada. Más de lo que habían intentado las

555
00:39:59.099 --> 00:40:02.480
<v Speaker 2>tres profesionales no había nada que hacer, pero noté la

556
00:40:02.539 --> 00:40:06.960
<v Speaker 2>cercanía de la limpiadora. Oí el susurrar de su guardapolvo

557
00:40:07.000 --> 00:40:10.389
<v Speaker 2>al caer al suelo y, solo por curiosidad, miré con

558
00:40:10.489 --> 00:40:14.369
<v Speaker 2>un ojo solo. Tuve que coger aire con los pulmones

559
00:40:14.469 --> 00:40:19.369
<v Speaker 2>por la sorpresa. La limpiadora, Rosita, se había quitado el

560
00:40:19.429 --> 00:40:22.769
<v Speaker 2>pañuelo del pelo y había dejado sueltos los risos rojizos,

561
00:40:23.130 --> 00:40:27.369
<v Speaker 2>como los de mi cuñada Rosa. Al momento, pensé en

562
00:40:27.429 --> 00:40:32.360
<v Speaker 2>ella y me fijé en que hasta se llamaban casi igual. Pero, además,

563
00:40:32.820 --> 00:40:35.269
<v Speaker 2>bajé la vista y vi que tenía las tetas frente

564
00:40:35.309 --> 00:40:37.469
<v Speaker 2>a mí al aire y las tenía tan llenas de

565
00:40:37.570 --> 00:40:41.070
<v Speaker 2>pecas como Rosa, con unos pezones tan rojos como ella.

566
00:40:42.389 --> 00:40:45.710
<v Speaker 2>Incluso todavía tenía las tetas más grandes y más duras,

567
00:40:46.110 --> 00:40:48.889
<v Speaker 2>como si fueran conos que se separaban según iban hacia

568
00:40:48.929 --> 00:40:52.489
<v Speaker 2>el pezón. La chica se acercó a mi oído y

569
00:40:52.530 --> 00:41:00.550
<v Speaker 2>me susurró. Ánimo, Tony, tú puedes. Ayúdame, por favor. Me

570
00:41:00.590 --> 00:41:03.780
<v Speaker 2>dio un beso en los labios, apenas un piquito, como

571
00:41:03.880 --> 00:41:06.559
<v Speaker 2>una vez me hizo rosa, y se inclinó sobre mí,

572
00:41:06.940 --> 00:41:11.119
<v Speaker 2>rodeando mi polla con sus tetas. La abrazó con ellas

573
00:41:11.139 --> 00:41:16.059
<v Speaker 2>y la aprisionó, moviéndose lentamente. Las tres cabezas de las

574
00:41:16.139 --> 00:41:21.139
<v Speaker 2>chicas del laboratorio nos rodearon, mirando el efecto. Todas tenían

575
00:41:21.219 --> 00:41:25.139
<v Speaker 2>curiosidad por ver lo que me estaba haciendo. La polla

576
00:41:25.179 --> 00:41:28.599
<v Speaker 2>se perdía en aquellas masas duras y anaranjadas hasta que

577
00:41:28.639 --> 00:41:33.670
<v Speaker 2>la directora gritó. rápido, un bote de muestras, o mejor dos.

578
00:41:35.230 --> 00:41:38.809
<v Speaker 2>Las demás se movieron rápido y, al momento, tenía sobre

579
00:41:38.869 --> 00:41:43.570
<v Speaker 2>mi estómago dos botes de muestras abiertos. La limpiadora se

580
00:41:43.630 --> 00:41:49.510
<v Speaker 2>movía lentamente, cogiendo velocidad. Mi capullo asomaba y desaparecía entre

581
00:41:49.590 --> 00:41:52.599
<v Speaker 2>las pecas, pero cada vez que volvía a salir estaba

582
00:41:52.699 --> 00:41:57.369
<v Speaker 2>más brillante. Las chicas jaleaban a Rosita, que me atrapaba

583
00:41:57.389 --> 00:41:59.690
<v Speaker 2>la polla con sus tetas tan fuerte que no me

584
00:41:59.730 --> 00:42:03.889
<v Speaker 2>dejaba escapar, mientras los pezones me rozaban los muslos, dejando

585
00:42:03.909 --> 00:42:09.409
<v Speaker 2>una marca a cada pasada. Mis manos se movieron. Una

586
00:42:09.429 --> 00:42:11.869
<v Speaker 2>encontró el coño de la directora y la otra las

587
00:42:11.969 --> 00:42:17.269
<v Speaker 2>tetas de la rubia. Empecé a moverlas. El coño de

588
00:42:17.309 --> 00:42:21.849
<v Speaker 2>la directora parecía un libro abierto, todavía chorreando flujo, después

589
00:42:21.889 --> 00:42:25.900
<v Speaker 2>de su corrida. En cambio, las tetas de la rubia

590
00:42:25.960 --> 00:42:30.800
<v Speaker 2>estaban tan duras como piedras. Estaba tan excitada como todas,

591
00:42:30.820 --> 00:42:36.019
<v Speaker 2>y los pezones no podían disimular. Rosita se movía ágil

592
00:42:36.099 --> 00:42:40.460
<v Speaker 2>sobre mí. La polla iba tomando dureza, aunque ni mucho

593
00:42:40.519 --> 00:42:43.739
<v Speaker 2>menos como antes, pero algo es algo, hasta que ella

594
00:42:43.820 --> 00:42:49.699
<v Speaker 2>misma anunció.« Creo que deben prepararse, por si acaso».«¿ Crees

595
00:42:49.760 --> 00:42:53.710
<v Speaker 2>que ya les sale?» No lo sé, la noto palpitar

596
00:42:53.750 --> 00:42:57.000
<v Speaker 2>entre mis tetas. Eso es buena señal

597
00:42:58.550 --> 00:43:04.849
<v Speaker 2>Sigue, que vas bien. Ánimo, Rosita. Metí dos dedos en

598
00:43:04.889 --> 00:43:08.269
<v Speaker 2>el coño de la jefa. Ella se movió para que

599
00:43:08.329 --> 00:43:11.670
<v Speaker 2>también alcanzara a su clítoris y lo encontré tan desarrollado,

600
00:43:12.050 --> 00:43:16.409
<v Speaker 2>casi como mi polla. En ese momento, eso me animó mucho.

601
00:43:18.039 --> 00:43:20.800
<v Speaker 2>Creí que era mi polla que resucitaba y me concentré

602
00:43:20.840 --> 00:43:23.099
<v Speaker 2>en él y en mi polla, que asomaba y se

603
00:43:23.159 --> 00:43:29.360
<v Speaker 2>perdía en aquellas bolas duras. No me enteré, pero Rosita gritó, victoriosa.

604
00:43:30.519 --> 00:43:35.260
<v Speaker 2>Ya viene, ya viene. Muchas manos se posaron sobre mi pecho,

605
00:43:35.659 --> 00:43:38.530
<v Speaker 2>cogieron los tarros de plástico y los colocaron de frente

606
00:43:38.550 --> 00:43:43.239
<v Speaker 2>a las tetas de Rosita, esperando el milagro. Y, cuando

607
00:43:43.300 --> 00:43:46.679
<v Speaker 2>sentí vibrar el clítoris de la directora, hice un esfuerzo

608
00:43:46.699 --> 00:43:50.139
<v Speaker 2>y me corrí a la vez que ella. Las demás

609
00:43:50.300 --> 00:43:55.019
<v Speaker 2>no se dieron cuenta. La directora disimuló malamente sus gemidos

610
00:43:55.119 --> 00:43:58.079
<v Speaker 2>como si fueran de alegría, pero los botes se llenaron

611
00:43:58.119 --> 00:44:02.469
<v Speaker 2>de leche espesa hasta la mitad. Cuando Rosita separó las

612
00:44:02.550 --> 00:44:05.860
<v Speaker 2>tetas y dejó caer mi polla, otra vez muerta, me

613
00:44:05.889 --> 00:44:10.929
<v Speaker 2>sentí peor. Por un momento, me ilusioné, pensando que ya

614
00:44:10.969 --> 00:44:15.309
<v Speaker 2>estaba todo resuelto. En realidad, pensé en lo que me

615
00:44:15.349 --> 00:44:18.789
<v Speaker 2>dijo el doctor, aquella leche podía estar vacía de bichitos,

616
00:44:18.809 --> 00:44:24.010
<v Speaker 2>y eso era igual de malo. Rosita estaba sudorosa pero contenta.

617
00:44:25.329 --> 00:44:28.110
<v Speaker 2>En sus tetas brillaba la leche que le había salpicado

618
00:44:28.190 --> 00:44:32.659
<v Speaker 2>cuando me corrí, pero había resuelto el problema. Las demás

619
00:44:32.719 --> 00:44:36.860
<v Speaker 2>la abrazaban. Me gustó ver a las cuatro chicas desnudas,

620
00:44:37.219 --> 00:44:39.980
<v Speaker 2>chocando sus tetas a la vez, aunque yo volviera a

621
00:44:40.099 --> 00:44:44.989
<v Speaker 2>tener la polla tumbada entre los huevos. Cuando salí del laboratorio,

622
00:44:45.389 --> 00:44:49.690
<v Speaker 2>me acompañaron las tres hasta la calle. Rosita había vuelto

623
00:44:49.710 --> 00:44:54.130
<v Speaker 2>a su labor, limpiando la oficina. Ella vio, en el

624
00:44:54.190 --> 00:44:57.010
<v Speaker 2>monitor de la directora, lo que pasaba en la salita

625
00:44:57.030 --> 00:45:00.030
<v Speaker 2>y le dio curiosidad al verlas desnudas sobre mí y

626
00:45:00.110 --> 00:45:04.179
<v Speaker 2>por eso se asomó. La directora me prometió que harían

627
00:45:04.280 --> 00:45:08.079
<v Speaker 2>tres análisis diferentes, las tres firmarían cada uno y le

628
00:45:08.119 --> 00:45:13.800
<v Speaker 2>demostrarían al ginecólogo que eran muy eficientes. Al despedirme, me

629
00:45:13.840 --> 00:45:17.659
<v Speaker 2>besaron las tres, sobre todo la directora, rogándome que no

630
00:45:17.739 --> 00:45:21.530
<v Speaker 2>contara a nadie lo que pasó en la salita. Cuando

631
00:45:21.590 --> 00:45:24.849
<v Speaker 2>llegué a casa, no conté nada, ni siquiera a Fina,

632
00:45:25.190 --> 00:45:29.809
<v Speaker 2>por no apenarla. El haber eyaculado después de tanta maniobra

633
00:45:29.929 --> 00:45:34.510
<v Speaker 2>no tenía mérito. En otro tiempo, podía haberme follado a

634
00:45:34.610 --> 00:45:38.139
<v Speaker 2>casi todas o más, en cambio, ahora era un desecho

635
00:45:38.199 --> 00:45:42.800
<v Speaker 2>de hombre, por lo menos moralmente. No me importaba saber

636
00:45:42.860 --> 00:45:46.599
<v Speaker 2>el resultado, yo, mejor que nadie, lo sabía de sobra.

637
00:45:47.889 --> 00:45:50.530
<v Speaker 2>Así que no me preocupé de él hasta que Teresa

638
00:45:50.570 --> 00:45:52.809
<v Speaker 2>me dijo que le había llamado el doctor para que

639
00:45:52.909 --> 00:45:57.309
<v Speaker 2>fuera a hablar conmigo. Aunque insistí en ir solo, no

640
00:45:57.349 --> 00:46:01.239
<v Speaker 2>me dejaron. Las tres mujeres de mi nueva familia se

641
00:46:01.280 --> 00:46:06.059
<v Speaker 2>empeñaron en acompañarme. Querían apoyarme en un momento tan duro

642
00:46:06.079 --> 00:46:10.469
<v Speaker 2>para un hombre y ellas me querían mucho. La espera

643
00:46:10.510 --> 00:46:14.170
<v Speaker 2>en la salita del médico fue muy triste. Yo no

644
00:46:14.230 --> 00:46:16.969
<v Speaker 2>miraba a ninguna de ellas, no quería ver en sus

645
00:46:17.070 --> 00:46:21.139
<v Speaker 2>ojos la tristeza y compasión. Miraba al suelo o me

646
00:46:21.199 --> 00:46:24.980
<v Speaker 2>levantaba para leer los títulos del ginecólogo colgados en la pared.

647
00:46:26.300 --> 00:46:29.239
<v Speaker 2>Estaba claro que era un especialista de mucho renombre y

648
00:46:29.739 --> 00:46:33.369
<v Speaker 2>eso daba mucha seguridad en sus diagnósticos, aunque fueran tan

649
00:46:33.449 --> 00:46:38.150
<v Speaker 2>malos como el mío. Cuando entramos, nos sentamos frente a él.

650
00:46:39.550 --> 00:46:43.090
<v Speaker 2>Su cara no demostraba nada, parecía una pantalla de cine

651
00:46:43.150 --> 00:46:47.190
<v Speaker 2>antes de empezar la película. Y cuando empezó a hablar,

652
00:46:47.550 --> 00:46:50.769
<v Speaker 2>yo estaba hundido, con las manos aferradas al asiento de

653
00:46:50.809 --> 00:46:56.059
<v Speaker 2>la silla, esperando mi veredicto. Bueno, vamos a ver, aquí

654
00:46:56.159 --> 00:47:00.880
<v Speaker 2>tengo nada menos que tres análisis. La verdad, cada día

655
00:47:00.940 --> 00:47:05.190
<v Speaker 2>estoy más satisfecho con el trabajo de esta señora. Me

656
00:47:05.250 --> 00:47:09.090
<v Speaker 2>gustaría que la hubieran conocido. Es una mujer bellísima, aunque

657
00:47:09.170 --> 00:47:13.789
<v Speaker 2>muy dura y exigente, pero trabaja, en fin. Vamos a

658
00:47:13.849 --> 00:47:18.190
<v Speaker 2>ver qué dicen. Entonces, no habrá duda sobre lo que

659
00:47:18.250 --> 00:47:23.530
<v Speaker 2>digan los análisis. No, apostaría mi carrera sobre la fiabilidad

660
00:47:23.610 --> 00:47:28.989
<v Speaker 2>de estos papeles. Tranquilo, Tony, digan lo que digan, te

661
00:47:29.050 --> 00:47:35.539
<v Speaker 2>querremos igual. Ya encontraremos alguna solución. No tuve fuerzas ni

662
00:47:35.619 --> 00:47:40.579
<v Speaker 2>para contestar. Miré por la ventana al infinito, esperando como

663
00:47:40.619 --> 00:47:46.110
<v Speaker 2>a quien le ponen la capucha antes de colgarle. Bueno, bueno, bueno,

664
00:47:46.510 --> 00:47:51.849
<v Speaker 2>así que esto tenemos. Sí, cabía la posibilidad, entra dentro

665
00:47:51.909 --> 00:47:54.630
<v Speaker 2>de lo posible. A ver el otro.

666
00:47:56.030 --> 00:48:00.949
<v Speaker 3>Por favor, doctor, dígame algo. Paciencia, hombre,

667
00:48:01.329 --> 00:48:07.730
<v Speaker 2>paciencia. Estaba desesperado. Un sudor frío me recorría la espalda

668
00:48:07.750 --> 00:48:10.940
<v Speaker 2>y la polla la sentía pegada al asiento de la silla.

669
00:48:12.300 --> 00:48:17.820
<v Speaker 2>Pues sí, los tres dicen lo mismo. Además, dan datos específicos.

670
00:48:17.840 --> 00:48:24.050
<v Speaker 2>La verdad, así se trabaja tranquilo. Con este laboratorio es

671
00:48:24.090 --> 00:48:28.429
<v Speaker 2>una gozada. Se lo diré a la directora, la felicitaré

672
00:48:28.510 --> 00:48:32.940
<v Speaker 2>por carta. Por favor, doctor, que mi marido se va

673
00:48:32.980 --> 00:48:39.019
<v Speaker 2>a desmayar. Es verdad, mi yerno está desecho. Ya lo creo,

674
00:48:39.400 --> 00:48:41.780
<v Speaker 2>mi cuñado no lo va a resistir, le va a

675
00:48:41.860 --> 00:48:48.300
<v Speaker 2>dar algo. Tranquilas, chicas, esto lleva su tiempo. El caso

676
00:48:48.360 --> 00:48:52.059
<v Speaker 2>es que no está tan mal como pensé. En realidad,

677
00:48:52.420 --> 00:48:56.699
<v Speaker 2>no está nada mal. No soy urólogo, pero el recuento

678
00:48:56.739 --> 00:49:02.010
<v Speaker 2>de espermatozoides es espectacular. Podría decir que tiene los bichitos

679
00:49:02.110 --> 00:49:04.860
<v Speaker 2>más vivaces que he visto y tan abundantes como una

680
00:49:04.929 --> 00:49:10.900
<v Speaker 2>manifestación pidiendo aumento de sueldo. Por favor, doctor, sea conciso

681
00:49:10.940 --> 00:49:13.920
<v Speaker 2>y concreto.¿ Sirvo para follar o

682
00:49:13.980 --> 00:49:19.760
<v Speaker 3>no? No sea tan impetuoso. Yo le diría que sí, pero...¿

683
00:49:21.119 --> 00:49:27.150
<v Speaker 3>Pero qué, doctor? Que tenga mucho cuidado.¿ Cuidado por qué?¿

684
00:49:28.449 --> 00:49:32.289
<v Speaker 3>Tan mal estoy? Yo no diría mal, pero sí que

685
00:49:32.349 --> 00:49:33.090
<v Speaker 3>debería tener

686
00:49:33.230 --> 00:49:33.829
<v Speaker 2>mucha precaución

687
00:49:35.639 --> 00:49:43.960
<v Speaker 2>Puedo morir, doctor? No, morir, morir, no, pero tiene mucho peligro. Doctor,

688
00:49:44.340 --> 00:49:46.719
<v Speaker 2>dígale a mi yerno qué le pasa, nos tiene a

689
00:49:46.840 --> 00:49:51.579
<v Speaker 2>todos en ascuas. Mire, señora Teresa, se lo voy a

690
00:49:51.659 --> 00:49:55.239
<v Speaker 2>decir claro, su yerno tiene un semen que, cualquier mujer,

691
00:49:55.619 --> 00:49:59.550
<v Speaker 2>como se dice vulgarmente, con solo olerlo se puede quedar preñada.

692
00:50:00.929 --> 00:50:04.369
<v Speaker 2>Así que yo, de él, pensaría donde la mete, porque

693
00:50:04.429 --> 00:50:09.929
<v Speaker 2>se puede cargar de hijos. Dios mío.¿ Quiere decir que

694
00:50:10.030 --> 00:50:15.920
<v Speaker 2>no soy estéril? No, ni mucho menos.¿ Quién dijo eso?

695
00:50:17.219 --> 00:50:20.539
<v Speaker 2>A decir verdad, nunca vi un semen tan potente, hasta

696
00:50:20.599 --> 00:50:25.420
<v Speaker 2>me da envidia. Todas las mujeres me miraron emocionadas, sobre

697
00:50:25.539 --> 00:50:30.480
<v Speaker 2>todo Azucena y Teresa. En cambio, Rosa hizo una mueca rara.

698
00:50:31.920 --> 00:50:35.570
<v Speaker 2>Por cierto, señora Teresa, me extrañó que el otro día

699
00:50:35.630 --> 00:50:38.969
<v Speaker 2>me pidiera que le hiciera un reconocimiento a usted, en cambio,

700
00:50:38.989 --> 00:50:42.989
<v Speaker 2>de su otra hija no me dijo nada. Es que

701
00:50:43.050 --> 00:50:46.869
<v Speaker 2>mi hija Rosa no tiene ningún problema, por decirlo suavemente,

702
00:50:47.309 --> 00:50:51.059
<v Speaker 2>no se pone en riesgo de ese tipo. Está bien,

703
00:50:51.420 --> 00:50:55.320
<v Speaker 2>como quiera. Lo decía porque acaba de hacer una mueca

704
00:50:55.340 --> 00:50:58.420
<v Speaker 2>que he visto muchas veces y la verdad me intriga.

705
00:50:59.699 --> 00:51:03.010
<v Speaker 2>Por lo que me gustaría reconocerla. Como

706
00:51:03.130 --> 00:51:09.000
<v Speaker 3>quiera, doctor.¿ A ti qué te parece, Rosa? Ni bien

707
00:51:09.059 --> 00:51:14.280
<v Speaker 2>ni mal. Estoy bien y muy tranquila. Tengo mis reglas

708
00:51:14.380 --> 00:51:17.219
<v Speaker 2>tan regulares como un reloj y todo lo demás me

709
00:51:17.300 --> 00:51:21.539
<v Speaker 2>funciona perfecto. No es por meterme en su vida privada,

710
00:51:21.980 --> 00:51:28.190
<v Speaker 2>pero tengo mis dudas respecto a eso. Quisiera asegurarme. Hermana,

711
00:51:28.530 --> 00:51:33.090
<v Speaker 2>yo aprovecharía la ocasión. Ya que estamos aquí, no debe

712
00:51:33.150 --> 00:51:37.099
<v Speaker 2>costar mucho que el doctor te revise. Hace mucho que

713
00:51:37.199 --> 00:51:42.760
<v Speaker 2>no lo hicimos. Está bien, pesada. Hagamos lo que el

714
00:51:42.800 --> 00:51:49.860
<v Speaker 2>doctor prefiera, pero es tiempo perdido.¿ Qué quiere que haga, doctor? Nada,

715
00:51:50.219 --> 00:51:54.309
<v Speaker 2>que pase a la sala de exploración. Enseguida le daré

716
00:51:54.369 --> 00:51:59.760
<v Speaker 2>mi opinión. A lo mejor me sorprende. El doctor cerró

717
00:51:59.820 --> 00:52:03.840
<v Speaker 2>la puerta de la sala de exploración tras él. Nosotros

718
00:52:03.920 --> 00:52:08.579
<v Speaker 2>nos quedamos felicitándonos. En mi cara se notaba la tranquilidad,

719
00:52:08.940 --> 00:52:13.380
<v Speaker 2>me sentía pletórico y relajado. Notaba cómo la sangre me

720
00:52:13.440 --> 00:52:16.579
<v Speaker 2>recorría las venas hacia la polla otra vez y veía

721
00:52:16.599 --> 00:52:18.960
<v Speaker 2>a Teresa de la misma manera que antes y a

722
00:52:18.980 --> 00:52:23.480
<v Speaker 2>Azucena como el objetivo a resolver. Teresa me devolvió la

723
00:52:23.539 --> 00:52:28.369
<v Speaker 2>mirada con ilusión. Se removió en la silla, demostrándome que

724
00:52:28.429 --> 00:52:33.320
<v Speaker 2>algo le picaba entre las piernas. Entonces, desde la salita

725
00:52:33.380 --> 00:52:36.340
<v Speaker 2>donde estaba el doctor y mi cuñada, se oyó exclamar

726
00:52:36.460 --> 00:52:38.940
<v Speaker 2>claramente a Rosa. Mamá.

727
00:52:40.409 --> 00:52:47.949
<v Speaker 3>Ve usted, señorita? No me equivoqué. Hasta aquí llegó el

728
00:52:48.030 --> 00:52:51.030
<v Speaker 3>capítulo de hoy. Hasta la próxima.
