WEBVTT

1
00:00:08.919 --> 00:00:12.320
<v Speaker 2>Hola, Wilberto.¿ Cómo estás, hombre?¿ El cuento de hoy, decís?¿

2
00:00:13.619 --> 00:00:15.669
<v Speaker 2>El cuento de hoy? Ahí les veo el cuento, hombre.

3
00:00:16.670 --> 00:00:19.269
<v Speaker 2>Ahí les veo el cuento. La vieja ermita del galope

4
00:00:19.289 --> 00:00:35.740
<v Speaker 2>es el cuento de hoy. Óiganlo, óiganlo. Esto fue en

5
00:00:35.759 --> 00:00:39.259
<v Speaker 2>aquellos tiempos que se pierden en el olvido, Wilberto. ¡Uh!

6
00:00:40.079 --> 00:00:44.329
<v Speaker 2>Hace muchos años, Willy. Cuando estaba recién hecha la ermita

7
00:00:44.369 --> 00:00:48.270
<v Speaker 2>del galope, era la misma ermita de agora, Willy. Nada

8
00:00:48.329 --> 00:00:52.170
<v Speaker 2>más que más nueva. Un solo galerón con fachada blanca,

9
00:00:52.909 --> 00:00:57.020
<v Speaker 2>con ladrillos de barro, con pilares de pil, sin cielo raso.

10
00:00:58.259 --> 00:01:01.759
<v Speaker 2>Se le veían las vigas al desnudo, Willy. Como a

11
00:01:01.799 --> 00:01:05.000
<v Speaker 2>los seis meses ya estaba la ermita llena de murciélagos.

12
00:01:06.209 --> 00:01:09.790
<v Speaker 2>Los murciélagos son ámbulos del ermita del galope, Willy, ¿sí?

13
00:01:11.030 --> 00:01:14.159
<v Speaker 2>A un lado del ermita estaba la casa coral, hermosa,

14
00:01:14.799 --> 00:01:18.040
<v Speaker 2>y un gran corredor que servía hasta para una escuela,

15
00:01:18.140 --> 00:01:22.420
<v Speaker 2>para dar catecismo a los niños, para todo. También había

16
00:01:22.469 --> 00:01:25.409
<v Speaker 2>un hermoso patio en la casa coral, y al fondo

17
00:01:25.969 --> 00:01:38.209
<v Speaker 2>un excusado, un interior de pompón. Bueno, en aquellos tiempos

18
00:01:38.230 --> 00:01:42.730
<v Speaker 2>el curita del galope era el padre Centeno, un hombre

19
00:01:42.829 --> 00:01:48.219
<v Speaker 2>muy bueno, muy virtuoso, mi libertad. Jamás dejó de atender

20
00:01:48.239 --> 00:01:51.719
<v Speaker 2>a sus fieles, jamás. Él vivía en la casa coral

21
00:01:52.540 --> 00:01:55.840
<v Speaker 2>y tenía como sacristán a un campesino soltero que cuidaba

22
00:01:55.900 --> 00:01:59.379
<v Speaker 2>muy bien de la ermita. Acompañaba al padrecito en la misa,

23
00:01:59.719 --> 00:02:03.400
<v Speaker 2>en los rosarios y en todo. El sacristán se llamaba

24
00:02:03.420 --> 00:02:06.379
<v Speaker 2>Serapio Monte. Bien recuerdo el nombre.

25
00:02:07.760 --> 00:02:12.560
<v Speaker 3>Hijo, el próximo mes comienzan los rezos a la Virgen.

26
00:02:13.280 --> 00:02:13.939
<v Speaker 3>Es mayo,

27
00:02:14.340 --> 00:02:18.389
<v Speaker 4>mes de la Virgen. Así es, padrecito. Todo está listo,

28
00:02:18.409 --> 00:02:21.949
<v Speaker 4>no se preocupe. Ya toda la gente sabe eso. No

29
00:02:21.990 --> 00:02:22.569
<v Speaker 4>se preocupe.

30
00:02:22.810 --> 00:02:26.710
<v Speaker 3>Bien, hay que limpiar la imagen. Mandar a lavar y

31
00:02:26.729 --> 00:02:33.750
<v Speaker 3>a planchar las cortinas, desempolvar las paredes, arreglar los altares, ¿verdad? Sí,

32
00:02:33.789 --> 00:02:34.030
<v Speaker 3>no se

33
00:02:34.090 --> 00:02:39.310
<v Speaker 4>preocupe, padrecito, que la virgencita va a quedar relucientante, hijo mío,

34
00:02:39.409 --> 00:02:41.000
<v Speaker 4>no se preocupe. Hijo

35
00:02:41.180 --> 00:02:44.500
<v Speaker 3>no puedes moderarte un poco el lenguaje.¿ Por qué, padre?

36
00:02:44.560 --> 00:02:46.099
<v Speaker 3>Siempre dices palabrotas.

37
00:02:46.740 --> 00:02:48.000
<v Speaker 5>No, pero sí, no es nada

38
00:02:48.020 --> 00:02:51.599
<v Speaker 3>más. Y además, hijo, estos murciélagos son una verdadera plaga.

39
00:02:52.430 --> 00:02:56.280
<v Speaker 3>Se cuelgan en todo el techo. El altar aparece con

40
00:02:56.379 --> 00:03:00.840
<v Speaker 3>suciedades de murciélago todos los días. Y tras el nicho

41
00:03:00.879 --> 00:03:04.879
<v Speaker 3>de la Virgen también hay muchos murciélagos. Sí, padrecito.

42
00:03:05.500 --> 00:03:10.129
<v Speaker 4>Tienes razón, es cierto eso. Hombre, y qué feos son, ¿verdad?

43
00:03:10.909 --> 00:03:13.409
<v Speaker 4>Parecen el diablo esos jodidos murciélagos.

44
00:03:13.770 --> 00:03:19.639
<v Speaker 3>Hijo, no se dicen murciélagos. Se dice murciélagos. Bueno, bueno, padrecito, pero...

45
00:03:20.219 --> 00:03:25.520
<v Speaker 3>Son feos esos, esos vampiros. No son vampiros, hijo, son vampiros.

46
00:03:26.039 --> 00:03:26.960
<v Speaker 4>Parecen el diablo

47
00:03:27.710 --> 00:03:27.879
<v Speaker 4>Eso

48
00:03:27.939 --> 00:03:28.069
<v Speaker 3>sí

49
00:03:28.129 --> 00:03:33.069
<v Speaker 4>es cierto. Tienen las alas de demonio, como con alambres

50
00:03:33.129 --> 00:03:39.139
<v Speaker 4>de paraguas. Y tienen también, ¿sabes?, las orejas como cachitos.

51
00:03:40.039 --> 00:03:43.400
<v Speaker 3>Son el puro diablo, son joyitas. Hijo, no hables tanta

52
00:03:43.419 --> 00:03:47.750
<v Speaker 3>mala palabra, eso es malo. Hay que usar bien el idioma.

53
00:03:47.849 --> 00:03:48.080
<v Speaker 3>Cierto

54
00:03:48.370 --> 00:03:51.810
<v Speaker 4>padrecito, eso es verdad, cierto. Es que a veces me olvido.

55
00:03:52.650 --> 00:03:55.069
<v Speaker 4>Hay que usar bien el idioma. Hijo

56
00:03:55.569 --> 00:03:59.229
<v Speaker 3>se dice idioma, no indioma. Ay,

57
00:03:59.949 --> 00:04:04.490
<v Speaker 4>está bien, padrecito, está bien. Hombre, pero hablando de los vampiros,

58
00:04:05.430 --> 00:04:10.090
<v Speaker 4>esos de los murciélagos, pues, dicen, padrecito, que donde hay murciélagos,

59
00:04:11.069 --> 00:04:15.509
<v Speaker 3>Hay esperitos que asustan. Tonterías, hijo, tonterías. Tonterías como las mías,

60
00:04:15.569 --> 00:04:20.769
<v Speaker 3>tratando de corregirte. ¿Cuándo? Los muertos descansan en la paz

61
00:04:20.850 --> 00:04:21.430
<v Speaker 3>del Señor.

62
00:04:22.089 --> 00:04:27.149
<v Speaker 4>Pero... Ay, yo me han dicho, pues, que donde hay murciélagos,

63
00:04:27.170 --> 00:04:28.029
<v Speaker 4>hay esperitos.

64
00:04:28.410 --> 00:04:31.290
<v Speaker 3>Y yo te digo que el que aprende a hablar mal,

65
00:04:31.689 --> 00:04:33.629
<v Speaker 3>nunca hará bien las cosas. Eso

66
00:04:33.689 --> 00:04:34.509
<v Speaker 4>digo yo también.

67
00:04:34.550 --> 00:04:37.689
<v Speaker 3>Recuerdo cuando estábamos en el seminario, tenía un compañero que

68
00:04:37.709 --> 00:04:43.600
<v Speaker 3>se llamaba Roy.¿ Cómo se llama? Roy. Nunca aprendió a leer, jamás,

69
00:04:44.459 --> 00:04:48.660
<v Speaker 3>nunca le pudo entrar. Tenía como enrollado, pues, el cerebro. Bueno,

70
00:04:48.759 --> 00:04:51.720
<v Speaker 3>con decirte que no se pudo hacer sacerdote porque jamás

71
00:04:51.779 --> 00:04:56.990
<v Speaker 3>aprendió nada. Sí. Y además te digo, hijo, siguiendo la conversación,

72
00:04:57.009 --> 00:05:00.629
<v Speaker 3>que los espíritus no tienen nada que venir a hacer aquí. No, ¿verdad?

73
00:05:01.009 --> 00:05:05.269
<v Speaker 3>Solamente en casos muy especiales. Muy especiales. No andes creyendo

74
00:05:05.290 --> 00:05:06.069
<v Speaker 3>en cuentos.

75
00:05:06.350 --> 00:05:09.329
<v Speaker 4>No, no, no, no, no creo, no, no, no. Pero

76
00:05:09.379 --> 00:05:13.060
<v Speaker 4>es que le digo, pues, como quien dice. Hay mucha gente, ¿verdad?,

77
00:05:13.100 --> 00:05:15.939
<v Speaker 4>que dicen que le han dicho, ¿verdad? Y ellas me

78
00:05:15.980 --> 00:05:19.860
<v Speaker 4>dicen a yo, ¿verdad? Y me han repetido también. Donde

79
00:05:19.879 --> 00:05:24.860
<v Speaker 4>hay murciélagos, hay espíritus... Y como aquí en la iglesia

80
00:05:24.879 --> 00:05:29.379
<v Speaker 4>y en la casa cural hay mucho murciélago, pues entonces

81
00:05:29.540 --> 00:05:31.779
<v Speaker 4>debía haber espíritus en cantidad.

82
00:05:31.819 --> 00:05:36.339
<v Speaker 3>En todo caso, hijo, los espíritus no le hacen daño

83
00:05:36.360 --> 00:05:39.839
<v Speaker 3>a nadie.¿ Verdad que no? No. A los que hay

84
00:05:39.879 --> 00:05:43.660
<v Speaker 3>que tenerle miedo es a los vivos, no a los muertos.

85
00:05:44.939 --> 00:05:49.300
<v Speaker 3>Los vivos sí son peligrosos. Los muertos no.

86
00:05:49.800 --> 00:05:55.980
<v Speaker 4>Tienes razón, padrecito. Pero... Hombre, eso de ver un espíritu

87
00:05:56.040 --> 00:06:01.639
<v Speaker 4>debe ser horrible. ¡Ay, mamita! Ya me acordé. Hasta que

88
00:06:01.699 --> 00:06:05.670
<v Speaker 4>se me ponen los pelos como carne de pollo. Padrecito,

89
00:06:06.970 --> 00:06:08.189
<v Speaker 4>yo le tengo miedo a los

90
00:06:08.310 --> 00:06:14.350
<v Speaker 3>espíritus. Escúchame, hijo. Olvídate de los espíritus y prepara bien

91
00:06:14.389 --> 00:06:17.290
<v Speaker 3>el altar de la Virgen, que el próximo mes es

92
00:06:17.790 --> 00:06:32.500
<v Speaker 3>el mes de la Virgen. ¿Entendido? Y llegó el mes

93
00:06:32.519 --> 00:06:34.360
<v Speaker 3>de la Virgen, amigo. Muy hermoso, muy alegre. Y pasó

94
00:06:34.420 --> 00:06:35.660
<v Speaker 3>ese mes, y otro, y otro mes. Pasó un año,

95
00:06:35.680 --> 00:06:36.540
<v Speaker 3>y otro año, y otro año más.

96
00:06:57.079 --> 00:07:01.009
<v Speaker 2>El tiempo iba pasando. La ermita del galope seguía llenándose

97
00:07:01.050 --> 00:07:05.649
<v Speaker 2>de murciélagos. Eran tantos los murciélagos que hasta que negriaba

98
00:07:05.670 --> 00:07:09.689
<v Speaker 2>el techo, amigo. Parecían tucos de cera negra pegados en

99
00:07:09.730 --> 00:07:12.670
<v Speaker 2>las vigas del ermita y en toda la artesón de

100
00:07:12.709 --> 00:07:22.459
<v Speaker 2>la casona. Hasta en la casa cural había murciélagos. Serapio

101
00:07:23.279 --> 00:07:27.370
<v Speaker 2>seguía siendo el sacristán del padre Centeno. Fue su sacristán

102
00:07:27.509 --> 00:07:31.230
<v Speaker 2>toda la vida. Con alguna frecuencia el padre salía del pueblo.

103
00:07:32.269 --> 00:07:37.310
<v Speaker 2>Y en veces le acompañaba Serapio. Otras veces no. Serapio

104
00:07:37.350 --> 00:07:41.060
<v Speaker 2>se quedaba en la iglesia atendiendo a la gente. Rezando

105
00:07:41.079 --> 00:07:44.259
<v Speaker 2>el rosario con las viejitas viatas del pueblo. Cuando el

106
00:07:44.279 --> 00:07:47.779
<v Speaker 2>padre no estaba, Serapio era el jefe, amigo. ¿Sí? Pero

107
00:07:47.860 --> 00:07:51.480
<v Speaker 2>casi siempre... El padrecito estaba allí, amigo.

108
00:07:52.360 --> 00:07:52.990
<v Speaker 6>Serapio

109
00:07:54.310 --> 00:07:57.129
<v Speaker 6>Decime una cosa,¿ cuándo viene el padrecito?

110
00:07:57.550 --> 00:08:02.480
<v Speaker 4>Hoy viene, niña Clemencia.¿ En qué puedo servirla? Yo soy, digamos,

111
00:08:02.540 --> 00:08:08.149
<v Speaker 4>como digamos... su ayudanto... su sacristán y servidor suyo, por supuesto.¿

112
00:08:08.430 --> 00:08:09.139
<v Speaker 4>En qué puedo servirla?

113
00:08:09.639 --> 00:08:14.519
<v Speaker 6>No, Serapio. Lo que quería era... confesarme Ah, no, eso no.

114
00:08:15.240 --> 00:08:17.399
<v Speaker 4>Eso sí que no puedo hacer yo. No

115
00:08:17.740 --> 00:08:23.819
<v Speaker 6>Óyeme, Serapio. Y aquí, en esta iglesia... Eh, no asustan

116
00:08:24.060 --> 00:08:28.350
<v Speaker 6>con tanto murciégalo que hay. Pues no, ña Clemen, aquí

117
00:08:28.410 --> 00:08:33.169
<v Speaker 6>no hay sustos. Ah, pero mejor cuídate, mijo, mejor cuídate.

118
00:08:33.769 --> 00:08:39.820
<v Speaker 6>Donde hay murciégalo, hay espíritu. Y espíritu malo. Espíritu burlone.¿

119
00:08:39.840 --> 00:08:40.250
<v Speaker 6>Cómo dice

120
00:08:40.529 --> 00:08:42.210
<v Speaker 7>ña Clemen

121
00:08:43.879 --> 00:08:48.519
<v Speaker 4>Espíritu burlone, dijo.

122
00:08:48.539 --> 00:08:49.600
<v Speaker 6>Sí.

123
00:08:49.700 --> 00:08:51.840
<v Speaker 4>Cómo es eso? Se burlan de uno, pues.

124
00:08:52.379 --> 00:08:58.230
<v Speaker 6>No burlan. Bueno, son espíritus malos. Milagro que no hay

125
00:08:58.289 --> 00:09:03.289
<v Speaker 6>espíritus aquí con tanto murciélago que hay. Yo creo que

126
00:09:03.330 --> 00:09:07.740
<v Speaker 6>hay que ayudarle al padrecito a que se termine tanto murciélago.

127
00:09:08.980 --> 00:09:15.220
<v Speaker 6>Aquí deben haber espíritus burlones. Bueno,¿ honde qué?¿ Honde qué no?¿

128
00:09:15.519 --> 00:09:16.039
<v Speaker 6>Honde qué no?

129
00:09:20.759 --> 00:09:30.409
<v Speaker 4>Espera estos burlones.¿ Qué será eso? Nada. Deben ser puros cuentos.

130
00:09:31.649 --> 00:09:36.629
<v Speaker 4>Puros inventos de la gente. Esas son babosadas. Puros cuentos.

131
00:09:37.409 --> 00:09:39.990
<v Speaker 4>Puros cuentos. Puros cuentos.

132
00:09:51.840 --> 00:09:56.299
<v Speaker 2>La noche entró en el pueblo. Oscuro, oscuro estaba todo, amigo.

133
00:09:57.580 --> 00:10:02.039
<v Speaker 2>Noche tétrica. El padrecito se suponía que iba a llegar

134
00:10:02.059 --> 00:10:07.620
<v Speaker 2>aquella tarde. En veces llegaba de noche, Gilberto. Y Serapio

135
00:10:08.200 --> 00:10:12.379
<v Speaker 2>sabía que el padrecito podía llegar en cualquier momento. Bueno,

136
00:10:13.179 --> 00:10:17.500
<v Speaker 2>el sacristán Serapio se acostó. No tenía ningún miedo, amigo.

137
00:10:18.610 --> 00:10:22.750
<v Speaker 2>La noche estaba bien, bien oscura. Ya había entrado la

138
00:10:22.789 --> 00:10:26.669
<v Speaker 2>noche y la luna comenzó a aparecer como a las

139
00:10:26.809 --> 00:10:36.529
<v Speaker 2>diez de la noche. El silencio era profundo, amigo. Como

140
00:10:36.580 --> 00:10:40.659
<v Speaker 2>era una noche calurosa, Serapio durmió en la hamaca que

141
00:10:40.679 --> 00:10:43.980
<v Speaker 2>estaba en el corredor de la casa coral. Al frente

142
00:10:44.039 --> 00:10:48.500
<v Speaker 2>estaba un patio y un jardincito. Los rayos de la

143
00:10:48.570 --> 00:10:51.789
<v Speaker 2>luna caían sobre el patio y entraban apenas en el corredor.

144
00:10:51.809 --> 00:11:04.409
<v Speaker 2>A lo lejos empezaron a huyar los coyotes. Era usual

145
00:11:04.470 --> 00:11:08.570
<v Speaker 2>que en la medianoche galopeñas se oyeran aullidos de coyotes, amigo.

146
00:11:09.330 --> 00:11:17.289
<v Speaker 2>Era usual. Serapio seguía durmiendo. Cuando una sombra vestida de negro...

147
00:11:18.629 --> 00:11:21.210
<v Speaker 2>Empezó a caminar de uno a otro lado en el corredor.

148
00:11:22.590 --> 00:11:28.509
<v Speaker 2>Sus pasos se oían claritos, amigo, claritos. Serapio no oía

149
00:11:28.549 --> 00:11:33.519
<v Speaker 2>los pasos porque estaba dormido. Pero en determinado momento lo

150
00:11:33.580 --> 00:11:39.100
<v Speaker 2>despertaron aquellos pasos. Se despertó y, medio adormilado, vio aquella

151
00:11:39.159 --> 00:11:41.259
<v Speaker 2>sombra que caminaba a lo largo del corredor. ¡Ay!

152
00:11:50.389 --> 00:11:57.860
<v Speaker 4>El parejito que ya vino. Parejito, ya vino.¿ Qué tal

153
00:11:57.919 --> 00:12:03.419
<v Speaker 4>le fue? No se le ofrece nada.

154
00:12:04.000 --> 00:12:09.750
<v Speaker 2>Silencio, amigo. No tuvo respuesta. Aquí la sombra se detuvo.

155
00:12:11.190 --> 00:12:16.370
<v Speaker 2>Luego siguió caminando hacia la sacristilla. claramente la vio Serapio...

156
00:12:17.129 --> 00:12:17.690
<v Speaker 2>y se dijo...

157
00:12:18.549 --> 00:12:26.830
<v Speaker 4>es el padrecito... que sabrosa está la maca... tal vez

158
00:12:26.870 --> 00:12:29.830
<v Speaker 4>no me oyó cuando le hablé... debe estar en la

159
00:12:29.850 --> 00:12:40.980
<v Speaker 4>sacristía rezando... y luego va a dormir... bueno pues... entonces

160
00:12:41.039 --> 00:12:44.690
<v Speaker 4>quiere decir... porque ya vino el padrecito... Me voy a

161
00:12:44.730 --> 00:12:47.350
<v Speaker 4>volver a dormir yo. Siguio pasando la noche amigo.

162
00:13:14.000 --> 00:13:18.070
<v Speaker 2>Serapio se volvió a dormir, pero como a las dos horas,

163
00:13:18.909 --> 00:13:29.610
<v Speaker 2>dos horas más tarde comenzaron nuevamente aquellos pasos. Los pasos

164
00:13:29.690 --> 00:13:34.230
<v Speaker 2>eran tan claros y tan fuertes que volvieron a despertar

165
00:13:34.269 --> 00:13:39.200
<v Speaker 2>a Serapio, amigo. Abrió los ojos y vio claramente la

166
00:13:39.240 --> 00:13:43.929
<v Speaker 2>misma figura vestida con sotana negra. Y le volvió a hablar.

167
00:13:50.600 --> 00:13:54.419
<v Speaker 4>Y ay, Padrecito. Lo sentí llegar hace un rato.¿ Qué

168
00:13:55.179 --> 00:13:56.919
<v Speaker 4>anda buscando en el corredor?

169
00:13:57.570 --> 00:14:04.929
<v Speaker 8>Nada, hijo. Nada. Ando buscando mi breviario. A propósito, hijo.

170
00:14:06.090 --> 00:14:11.509
<v Speaker 8>Bien sabes que tengo una promesa que debo cumplir. Diariamente

171
00:14:11.549 --> 00:14:16.190
<v Speaker 8>he prometido confesar a una persona y hoy no he

172
00:14:16.269 --> 00:14:21.509
<v Speaker 8>podido confesar a nadie. Es rara esta voz de este cura.

173
00:14:22.730 --> 00:14:28.690
<v Speaker 4>Tendrá catarro. Bueno, padrecito, pues mire, francamente no sabía yo

174
00:14:28.730 --> 00:14:29.870
<v Speaker 4>de esa promesa suya.

175
00:14:30.330 --> 00:14:35.789
<v Speaker 8>Así es, hijo. Tengo esa promesa y hoy no la

176
00:14:35.879 --> 00:14:43.470
<v Speaker 8>he cumplido.¿ Quieres tú confesarte conmigo? Así podré cumplir mi

177
00:14:43.549 --> 00:14:45.750
<v Speaker 8>promesa hoy. Me extraña,

178
00:14:45.860 --> 00:14:50.419
<v Speaker 4>padrecito, esa pregunta suya. Esto es raro, esta cosa, esta escuga.

179
00:14:50.440 --> 00:14:55.460
<v Speaker 4>Preguntarme a mí que si quiero confesarme. Me extraña, padrecito.

180
00:14:55.580 --> 00:14:57.460
<v Speaker 4>Claro que sí, hombre. Yo me confieso con usted a

181
00:14:57.480 --> 00:14:59.379
<v Speaker 4>la hora que te quiera, hombre. Claro que sí.

182
00:14:59.919 --> 00:15:07.250
<v Speaker 8>Entonces, vamos al confesionario. Vamos. Vamos. Vamos.

183
00:15:13.250 --> 00:15:16.450
<v Speaker 2>Ya se pueden imaginar ustedes, amigos, la enorme cantidad de

184
00:15:16.490 --> 00:15:19.110
<v Speaker 2>murciélagos que había aquí anoche en la nave de la iglesia.

185
00:15:20.570 --> 00:15:25.389
<v Speaker 2>Los murciélagos le pasaban zumbando por los oídos, tanto al

186
00:15:25.509 --> 00:15:34.169
<v Speaker 2>padre como al sacristán. Ay

187
00:15:34.860 --> 00:15:36.080
<v Speaker 5>Dios mío, qué horrible.

188
00:15:39.200 --> 00:15:42.200
<v Speaker 4>Me pasaron cuatro mensajes a los zumbandos por los oídos.

189
00:15:42.860 --> 00:15:50.710
<v Speaker 4>Viste barbaridad. Casi me muerden. Siempre es que raro que

190
00:15:50.750 --> 00:15:56.750
<v Speaker 4>el padrecito haya venido tan noche. Que se haya desvelado.

191
00:15:58.690 --> 00:16:00.710
<v Speaker 4>Y más raro que me salga con eso de que

192
00:16:00.850 --> 00:16:08.340
<v Speaker 4>tiene una promesa. Y que me tiene que confesar. Hombre,

193
00:16:08.940 --> 00:16:14.990
<v Speaker 4>es bien raro todo esto. Pero en fin, pues. Yo, yo, yo,

194
00:16:15.090 --> 00:16:20.830
<v Speaker 4>tú moriégalo. Hijo de diablo.¿ Qué vale que me confiesen?

195
00:16:22.250 --> 00:16:26.590
<v Speaker 4>Yo lo voy a seguir. Yo voy a ir al confesionario.

196
00:16:28.269 --> 00:16:38.120
<v Speaker 4>El padrecito entró y me está esperando. Yo

197
00:16:38.259 --> 00:16:43.539
<v Speaker 2>voy a ir a confesar. Se arrodilló al lado del

198
00:16:43.620 --> 00:16:52.159
<v Speaker 2>confesionario y comenzó aquella confesión. Era una confesión normal y corriente, amigo.

199
00:16:52.179 --> 00:16:57.320
<v Speaker 2>Como cualquier otra confesión. Únicamente que le notaba al padre

200
00:16:57.340 --> 00:17:02.899
<v Speaker 2>algo extraño en la voz. Como que era una voz monótona, amigo.

201
00:17:03.419 --> 00:17:11.099
<v Speaker 8>Señor mío Jesucristo, Dios y hombre verdadero, creador y redentor mío,

202
00:17:12.039 --> 00:17:19.700
<v Speaker 8>por vos quien soy

203
00:17:20.509 --> 00:17:27.509
<v Speaker 2>La confesión comenzó y terminó. Luego, ambos, tanto el padre

204
00:17:27.549 --> 00:17:31.460
<v Speaker 2>como el sacristán, se fueron a dormir. El padre entró

205
00:17:31.480 --> 00:17:34.900
<v Speaker 2>en su dormitorio y Serapio se fue a la hamaca.

206
00:17:35.700 --> 00:17:41.069
<v Speaker 2>Eso fue todo. Luego pasó la noche, entró la madrugada

207
00:17:42.349 --> 00:17:45.130
<v Speaker 2>y amaneció radiante el día siguiente con los cantos de

208
00:17:45.210 --> 00:18:00.849
<v Speaker 2>gallos y trinar de pajaritos. Como a las seis se

209
00:18:00.890 --> 00:18:04.509
<v Speaker 2>levantó Serapio para tocar la campanita de la iglesia y

210
00:18:05.109 --> 00:18:07.109
<v Speaker 2>llamar a la misa que el padre oficiaba a todos

211
00:18:07.130 --> 00:18:15.539
<v Speaker 2>los días. Pero antes fue al dormitorio a despertar al cura. ¡Padrecito! ¡Ay,

212
00:18:16.019 --> 00:18:17.369
<v Speaker 2>padrecito

213
00:18:20.240 --> 00:18:29.710
<v Speaker 4>¡Padrecito! Voy a abrir la puerta de él. Y es

214
00:18:29.750 --> 00:18:36.160
<v Speaker 4>lo de la misa, Padrecito.¿ Y esto qué es, oh?

215
00:18:36.200 --> 00:18:42.660
<v Speaker 4>Es que si la cama está intacta, hombre. Aquí no

216
00:18:42.700 --> 00:18:49.220
<v Speaker 4>ha dormido nadie, hombre. Hombre, carajo, hombre. Es que el

217
00:18:49.289 --> 00:18:53.329
<v Speaker 4>Padrecito vino anoche, hombre. Y me confesó y... Y todo. Padrecito...

218
00:18:57.740 --> 00:18:58.380
<v Speaker 4>En aquel momento,

219
00:19:23.000 --> 00:19:25.720
<v Speaker 2>Precisamente en aquel momento entraba por el portón de la

220
00:19:25.779 --> 00:19:28.420
<v Speaker 2>casa a curar el padre Centeno montado en su mulda.

221
00:19:29.440 --> 00:19:30.759
<v Speaker 2>Venía llegando aquella hora.

222
00:19:31.099 --> 00:19:44.440
<v Speaker 3>So, so, mulito, so, so. Uf, qué cansado vengo. Hijo,

223
00:19:44.480 --> 00:19:49.710
<v Speaker 3>buenos días. Buenos días, padre Eguito. Estoy llegando. Toca la

224
00:19:49.789 --> 00:19:54.759
<v Speaker 3>campana que vamos a celebrar la Santa Misa.¿ Cómo no? Uf,

225
00:19:54.779 --> 00:20:01.720
<v Speaker 3>vengo cansado, adultado, pero vamos a celebrar. Bueno,¿ y qué

226
00:20:01.799 --> 00:20:07.569
<v Speaker 3>te pasa? Te has puesto pálido y estás temblando. Serapio,¿

227
00:20:07.849 --> 00:20:08.430
<v Speaker 3>qué te pasa?

228
00:20:09.490 --> 00:20:16.549
<v Speaker 4>Mire, parecito... A usted vino anoche, parecito, ¿verdad? Vino y

229
00:20:16.609 --> 00:20:22.809
<v Speaker 4>me llevó al concesionario y me concedió como usted, ¿verdad

230
00:20:24.549 --> 00:20:29.359
<v Speaker 3>Hijo, debes haber soñado.¿ Cómo que? Sí, soñaste... Yo dormí

231
00:20:29.380 --> 00:20:33.029
<v Speaker 3>anoche en los encuentros. Salí hoy a las cuatro de

232
00:20:33.069 --> 00:20:37.119
<v Speaker 3>la mañana y estoy llegando. Vamos, vamos a celebrar. Ay,

233
00:20:37.160 --> 00:20:44.940
<v Speaker 4>mamita linda, no se vaya, padre. Ay, mamita. No, no puede.

234
00:20:45.000 --> 00:20:47.200
<v Speaker 4>Por los hábitos de madre Clara que esto no puede.

235
00:20:47.269 --> 00:20:49.009
<v Speaker 4>Deja a esa monjita. Es que, padre

236
00:20:49.289 --> 00:20:51.490
<v Speaker 5>me salió un momo. Me salió un momo.¿ Un momo?

237
00:20:51.589 --> 00:20:55.569
<v Speaker 5>Un momo. Me salió un momo. ¿Qué? ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!

238
00:21:07.210 --> 00:21:12.400
<v Speaker 2>El cuento lo contaba el propio Padre Centeno, Willyberto Quién

239
00:21:12.460 --> 00:21:14.579
<v Speaker 2>sabe cómo son los misterios del más allá, ¿verdad, Willy?

240
00:21:16.279 --> 00:21:19.119
<v Speaker 2>Pero Serapio hasta que se espeluzcaba todo el cuerpo cuando

241
00:21:19.220 --> 00:21:23.269
<v Speaker 2>contaba ese cuento Auténtico, Willy Ciertísimo, hombre

242
00:21:25.329 --> 00:21:26.930
<v Speaker 3>Ahí nos vemos, Willyberto! ¡Adiós, machito!
