WEBVTT

1
00:00:02.100 --> 00:00:15.300
<v Speaker 2>Lleva tu imaginación a otro nivel. Relatos calientes Hoy presentamos Gemelas,

2
00:00:15.320 --> 00:00:16.600
<v Speaker 2>parte 16

3
00:00:20.100 --> 00:00:21.679
<v Speaker 3>Aquel día había empezado bien.

4
00:00:22.960 --> 00:00:25.570
<v Speaker 2>Con el fajo de billetes de la recaudación fui al

5
00:00:25.629 --> 00:00:29.030
<v Speaker 2>banco y el director, al verme, me hizo pasar a

6
00:00:29.109 --> 00:00:33.329
<v Speaker 2>su despacho. Yo solo lo conocía de vista, a veces

7
00:00:33.390 --> 00:00:36.530
<v Speaker 2>lo había visto hablando con De José, pero conmigo nunca

8
00:00:36.609 --> 00:00:41.210
<v Speaker 2>había tenido una conversación. Aquel día me saludó como si

9
00:00:41.289 --> 00:00:43.969
<v Speaker 2>fuera el mejor cliente del mundo y me hizo sentar

10
00:00:44.049 --> 00:00:47.439
<v Speaker 2>frente a él en su gran mesa de caoba. Me

11
00:00:47.490 --> 00:00:50.100
<v Speaker 2>hizo una serie de halagos y luego me anunció que,

12
00:00:50.460 --> 00:00:53.500
<v Speaker 2>dada la solvencia que tenía el negocio, el banco me

13
00:00:53.579 --> 00:00:58.450
<v Speaker 2>iba a tratar con unas condiciones especiales. Aunque me confesó que,

14
00:00:58.990 --> 00:01:01.850
<v Speaker 2>al morir de José, temieron que todo el negocio se

15
00:01:01.929 --> 00:01:06.420
<v Speaker 2>fuera a pique, pero para su sorpresa, todo marchaba, incluso mejor.

16
00:01:07.819 --> 00:01:12.219
<v Speaker 2>Cuando salí del banco, la calle me parecía estrecha. Me

17
00:01:12.280 --> 00:01:16.140
<v Speaker 2>había concedido unos intereses más altos para mi cuenta y, además,

18
00:01:16.609 --> 00:01:19.150
<v Speaker 2>un crédito a muy bajo interés por si quería hacer

19
00:01:19.209 --> 00:01:23.129
<v Speaker 2>una reforma o mejora en el negocio. Cuando llegué a

20
00:01:23.230 --> 00:01:27.810
<v Speaker 2>casa de Teresa, fui directamente a su cuarto. Sabía que

21
00:01:27.849 --> 00:01:30.689
<v Speaker 2>ella se interesaba por todo lo de la tienda, aunque

22
00:01:30.780 --> 00:01:35.239
<v Speaker 2>no acostumbraba a madrugar. Por el pasillo me crucé con Rosa,

23
00:01:35.659 --> 00:01:38.579
<v Speaker 2>que en ese momento salía del baño, envuelta en una

24
00:01:38.659 --> 00:01:43.280
<v Speaker 2>toalla grande, con su melena roja, todavía húmeda, sobre sus hombros.

25
00:01:44.780 --> 00:01:48.590
<v Speaker 2>La chica me cautivó con su sonrisa, sabía bien cómo provocarme,

26
00:01:48.930 --> 00:01:51.629
<v Speaker 2>aunque yo también sabía que no había nada que hacer

27
00:01:51.709 --> 00:01:55.510
<v Speaker 2>con ella. Aún así, me dio una palmada en el

28
00:01:55.629 --> 00:01:59.200
<v Speaker 2>culo y me guiñó un ojo pícaramente, informándome de que

29
00:01:59.260 --> 00:02:04.939
<v Speaker 2>su madre ya estaba despierta y cegaramente esperándome. No se equivocaba.

30
00:02:04.959 --> 00:02:09.750
<v Speaker 2>Al entrar en la habitación de Teresa, me recibió levantando

31
00:02:09.830 --> 00:02:12.490
<v Speaker 2>la ropa de la cama para mostrarme que no llevaba nada.

32
00:02:14.090 --> 00:02:17.069
<v Speaker 2>Lo curioso fue que, desde la habitación de las gemelas,

33
00:02:17.090 --> 00:02:20.129
<v Speaker 2>ya me llegó el rumor inconfundible de unos gemidos que

34
00:02:20.289 --> 00:02:23.409
<v Speaker 2>me aseguraban que Rosa también había encontrado a su hermana

35
00:02:23.469 --> 00:02:27.650
<v Speaker 2>dispuesta a jugar un rato. Ya no hacía falta ocultar

36
00:02:27.669 --> 00:02:29.770
<v Speaker 2>a las hijas lo que hacíamos su madre y yo

37
00:02:29.810 --> 00:02:33.409
<v Speaker 2>en la cama, ellas mismas nos habían visto, y con detalle.

38
00:02:34.659 --> 00:02:37.539
<v Speaker 2>Por eso, cuando una sombra se asomó por la puerta,

39
00:02:37.919 --> 00:02:40.259
<v Speaker 2>deduje que era Clara la que nos espiaba con la

40
00:02:40.340 --> 00:02:44.520
<v Speaker 2>mano metida entre los muslos. A Teresa le encantó la

41
00:02:44.580 --> 00:02:49.990
<v Speaker 2>noticia del banquero. Ella, aunque no quería inmiscuirse directamente en

42
00:02:50.039 --> 00:02:53.189
<v Speaker 2>el negocio de la tienda, demostraba que le gustaba saber

43
00:02:53.229 --> 00:02:56.129
<v Speaker 2>de mis progresos y me alentaba a seguir en el empeño.

44
00:02:57.449 --> 00:03:00.090
<v Speaker 2>Me premió con una mamada que me dejó seco, no

45
00:03:00.150 --> 00:03:02.289
<v Speaker 2>esperó a que le metiera la polla y se tragó

46
00:03:02.430 --> 00:03:05.669
<v Speaker 2>toda la leche que traía casi hirviendo, después de ver

47
00:03:05.689 --> 00:03:09.449
<v Speaker 2>a su hija Rosa. Le compensé con una comida de

48
00:03:09.550 --> 00:03:13.280
<v Speaker 2>coño que le hizo gritar. Sus hijas se rieron a

49
00:03:13.400 --> 00:03:17.210
<v Speaker 2>coro desde su habitación, demostrando su alegría y complacencia por

50
00:03:17.270 --> 00:03:21.770
<v Speaker 2>la felicidad de su madre. Al salir, me esperaba Clara

51
00:03:21.849 --> 00:03:25.430
<v Speaker 2>con la mano húmeda. Me la enseñó con los dedos

52
00:03:25.509 --> 00:03:31.000
<v Speaker 2>pegajosos para demostrarme que ella también había disfrutado mirándonos. Como

53
00:03:31.099 --> 00:03:34.280
<v Speaker 2>premio de consolación, le abrí la camisa y le estampé

54
00:03:34.340 --> 00:03:38.180
<v Speaker 2>un beso entre los dos pechos. Siempre me gustó el

55
00:03:38.240 --> 00:03:42.099
<v Speaker 2>canalillo de Clara, pero ese día todavía más, porque olía

56
00:03:42.219 --> 00:03:45.080
<v Speaker 2>muy bien y estaba mucho más tibio que otras mañanas.

57
00:03:46.599 --> 00:03:49.169
<v Speaker 2>A Fina también la vi más guapa que otras veces.

58
00:03:50.590 --> 00:03:54.229
<v Speaker 2>Me pareció que estrenaba alguna prenda, aunque no podría decirlo,

59
00:03:54.610 --> 00:03:58.349
<v Speaker 2>ya que cambiaba tanto de indumentaria que no llegaba a acostumbrarme.

60
00:03:59.620 --> 00:04:02.960
<v Speaker 2>De todas formas, sus andares y las posturas que adoptaba

61
00:04:03.000 --> 00:04:06.060
<v Speaker 2>en la tienda no dejaban a nadie indiferente, y menos

62
00:04:06.139 --> 00:04:11.620
<v Speaker 2>a mí. Aquel día parecía perfecto, todo rodaba debidamente engrasado.

63
00:04:12.979 --> 00:04:16.800
<v Speaker 2>Susa progresaba mucho, me lo contaba como siempre, sobre mí,

64
00:04:16.819 --> 00:04:20.170
<v Speaker 2>y Soledad estaba encantada con su nueva actividad con los

65
00:04:20.209 --> 00:04:24.230
<v Speaker 2>vestidos que le llevaba Elsa. Todo iba bien hasta que

66
00:04:24.290 --> 00:04:28.250
<v Speaker 2>estalló la tormenta. Yo había salido un momento a la

67
00:04:28.290 --> 00:04:31.040
<v Speaker 2>cafetería de al lado a tomar café con un comercial

68
00:04:31.069 --> 00:04:33.920
<v Speaker 2>de prendas de punto, y al volver, la cara de

69
00:04:34.019 --> 00:04:37.740
<v Speaker 2>Fina me asustó. Ella me hizo una seña para que

70
00:04:37.800 --> 00:04:41.079
<v Speaker 2>bajara al despacho, siguiéndome con un papel en la mano.

71
00:04:42.480 --> 00:04:46.670
<v Speaker 2>Nunca había visto a Fina tan preocupada. Pensé en todo,

72
00:04:47.079 --> 00:04:50.310
<v Speaker 2>pero nunca en lo que me enseñó, cuatro números de teléfono,

73
00:04:50.730 --> 00:04:55.730
<v Speaker 2>cuatro llamadas que había recibido casi simultáneamente preguntando urgentemente por mí.

74
00:04:57.089 --> 00:04:59.540
<v Speaker 2>Al lado de los teléfonos se leían los nombres de

75
00:04:59.620 --> 00:05:04.399
<v Speaker 2>quienes habían llamado y todavía me asusté más. Uno era

76
00:05:04.459 --> 00:05:07.639
<v Speaker 2>de Soledad, otro de Marta, el siguiente de Cintia y

77
00:05:08.100 --> 00:05:11.819
<v Speaker 2>hasta el de Susa. No sabía a quién llamar primero,

78
00:05:12.240 --> 00:05:15.060
<v Speaker 2>pero me decidí por Soledad, que me parecía la más

79
00:05:15.170 --> 00:05:19.589
<v Speaker 2>fiable y sensata. Me dijo que había pasado algo horrible.

80
00:05:20.870 --> 00:05:24.350
<v Speaker 2>Pensé en una desgracia irreparable, pero entre la voz agitada

81
00:05:24.370 --> 00:05:28.050
<v Speaker 2>y el nerviosismo que tenía, apenas pude enterarme de más

82
00:05:28.110 --> 00:05:31.709
<v Speaker 2>que mi prima Elsa había tenido una discusión terrible con Joaquín.

83
00:05:33.060 --> 00:05:36.100
<v Speaker 2>Me preocupó bastante porque no me fiaba nada de aquel

84
00:05:36.180 --> 00:05:39.879
<v Speaker 2>personaje chulesco y dejé a Soledad, que no sabía más

85
00:05:39.959 --> 00:05:44.779
<v Speaker 2>que eso, para llamar a Marta. Marta tampoco sabía mucho.

86
00:05:46.079 --> 00:05:48.100
<v Speaker 2>Me dijo que en la tienda de su hija había

87
00:05:48.160 --> 00:05:51.180
<v Speaker 2>un follón de miedo, que todo el mundo estaba alborotado

88
00:05:51.199 --> 00:05:55.629
<v Speaker 2>y que todavía no tenía noticias de su hija. Pensé que,

89
00:05:56.009 --> 00:05:59.199
<v Speaker 2>si era cosa de Elsa, lo mejor sería llamar a Susa,

90
00:05:59.639 --> 00:06:02.420
<v Speaker 2>pero ella sólo había recibido una llamada de su madre

91
00:06:02.439 --> 00:06:06.879
<v Speaker 2>llorando y le había contado que estaba físicamente bien, aunque destrozada.

92
00:06:08.240 --> 00:06:10.790
<v Speaker 2>Ya no me quedaba más que llamar a Cynthia, que

93
00:06:10.850 --> 00:06:14.170
<v Speaker 2>sería testigo de todo, y me dijo que esperara, que

94
00:06:14.290 --> 00:06:16.709
<v Speaker 2>iba a su despacho y desde allí me lo contaría

95
00:06:16.829 --> 00:06:21.069
<v Speaker 2>con más detalle. Yo bajé al mío y, allí sentado

96
00:06:21.089 --> 00:06:24.420
<v Speaker 2>en mi sillón, con fina pegada a mi oreja, esperé

97
00:06:24.439 --> 00:06:27.920
<v Speaker 2>a que Cintia empezara a contar. Madre

98
00:06:27.980 --> 00:06:33.560
<v Speaker 3>mía, qué lío se ha montado. No tienes idea.¿ Pero

99
00:06:33.639 --> 00:06:38.800
<v Speaker 3>qué pasó? Me tenéis en ascuas. Todo ha sido muy

100
00:06:38.899 --> 00:06:39.850
<v Speaker 3>rápido e inesperado

101
00:06:41.420 --> 00:06:43.730
<v Speaker 2>Tu prima se ha puesto a gritar como una loca.

102
00:06:45.040 --> 00:06:48.730
<v Speaker 2>De momento, no sabíamos lo que ocurría, todas nos quedamos

103
00:06:48.810 --> 00:06:52.290
<v Speaker 2>espantadas hasta que Elsa se encaró con Joaquín, que salía

104
00:06:52.329 --> 00:06:57.769
<v Speaker 2>en ese momento del almacén.¿ Qué cosa tan rara? Eso

105
00:06:57.850 --> 00:07:02.689
<v Speaker 2>pensamos todas, pero se fue aclarando poco a poco. Al poco,

106
00:07:03.110 --> 00:07:06.810
<v Speaker 2>salió también del almacén la dependienta más joven, la morenita

107
00:07:06.829 --> 00:07:11.439
<v Speaker 2>esa tan guapa que viste. Ya sé, esa tan jovencita,

108
00:07:11.879 --> 00:07:15.990
<v Speaker 2>pero eso no tiene nada de malo. Eso creímos todos,

109
00:07:16.410 --> 00:07:20.129
<v Speaker 2>pero tu prima nos aclaró, entre improperios contra Joaquín, que

110
00:07:20.180 --> 00:07:23.709
<v Speaker 2>había entrado en el almacena por algo y los había pillado.¿

111
00:07:25.089 --> 00:07:29.579
<v Speaker 2>Besándose o algo así? Algo así no, Joaquín sujetaba a

112
00:07:29.639 --> 00:07:32.459
<v Speaker 2>la chica, apoyada sobre la mesa con la falda en

113
00:07:32.500 --> 00:07:36.170
<v Speaker 2>los riñones, mientras le metía la polla con fuertes empujones.

114
00:07:37.629 --> 00:07:38.569
<v Speaker 2>Ja ja ja, oh,

115
00:07:38.949 --> 00:07:44.730
<v Speaker 3>perdón. Vaya cuadro, y por eso se puso así. Tú dirás.

116
00:07:46.170 --> 00:07:48.889
<v Speaker 2>Ja, ja, ja, en parte me alegro, porque así ha

117
00:07:48.949 --> 00:07:53.069
<v Speaker 2>visto como es su novio. Es cierto, no conozco a

118
00:07:53.129 --> 00:07:57.629
<v Speaker 2>mi prima enfadada, pero me la imagino. No tienes idea,

119
00:07:58.069 --> 00:08:03.060
<v Speaker 2>estaba como una fiera. Allí mismo, delante de todos, lo

120
00:08:03.100 --> 00:08:05.240
<v Speaker 2>ha enviado a la mierda y ha roto con él.

121
00:08:06.620 --> 00:08:09.500
<v Speaker 2>Me alegro mucho, eso le pasa por hacerle eso a

122
00:08:09.560 --> 00:08:14.790
<v Speaker 2>mi prima. Yo también me alegro. Lo que pasa es que,

123
00:08:15.129 --> 00:08:19.589
<v Speaker 2>después del follón, he tenido que tomar una decisión. He

124
00:08:19.629 --> 00:08:21.689
<v Speaker 2>hablado con la chica y me ha contado que la

125
00:08:21.730 --> 00:08:26.470
<v Speaker 2>estaba acosando desde hace días. Eso es peor, y claro,

126
00:08:26.829 --> 00:08:32.139
<v Speaker 2>como es muy jovencita, se ha aprovechado de su inexperiencia. Sí,

127
00:08:32.500 --> 00:08:36.519
<v Speaker 2>y he tenido que echarlo, ya no trabaja aquí. No

128
00:08:36.580 --> 00:08:40.799
<v Speaker 2>me digas, eso sí que es una tragedia. No tanto,

129
00:08:41.200 --> 00:08:44.679
<v Speaker 2>la tienda va muy bien sin él. Prefiero que se

130
00:08:44.750 --> 00:08:47.450
<v Speaker 2>quede la chica, así las demás harán una piña y

131
00:08:47.470 --> 00:08:50.950
<v Speaker 2>la apoyarán y entre todas le harán pasar este mal trago.

132
00:08:52.309 --> 00:08:56.710
<v Speaker 2>Haces bien. Ahora que pienso, entonces mi prima se ha

133
00:08:56.789 --> 00:09:02.240
<v Speaker 2>quedado sin casa.¿ Dónde vivirá a partir de ahora? No

134
00:09:02.289 --> 00:09:05.120
<v Speaker 2>lo sé, la verdad es que no había pensado en eso.

135
00:09:06.419 --> 00:09:13.000
<v Speaker 2>Vaya lío. Nada más colgar, llamé a Soledad. Imaginaba que ella,

136
00:09:13.379 --> 00:09:20.019
<v Speaker 2>que tenía más contacto con Elsa, estaría más informada que Cintia. Hola, Soledad,

137
00:09:20.399 --> 00:09:24.039
<v Speaker 2>parece que se ha armado una buena. He llamado a

138
00:09:24.120 --> 00:09:26.379
<v Speaker 2>Cintia y me ha contado el follón que se lió

139
00:09:26.419 --> 00:09:30.620
<v Speaker 2>en la tienda. Al parecer, pilló a su novio follando

140
00:09:30.740 --> 00:09:36.120
<v Speaker 2>con una chica jovencita, una dependienta, pero no veas. Eso

141
00:09:36.179 --> 00:09:39.210
<v Speaker 2>no lo sabía, apenas me pudo contar que había roto

142
00:09:39.289 --> 00:09:44.590
<v Speaker 2>con él. Eso cambia mucho las cosas. He pensado que

143
00:09:44.629 --> 00:09:48.350
<v Speaker 2>ahora querrá volver a mi casa. La pobre ya tiene

144
00:09:48.409 --> 00:09:53.120
<v Speaker 2>bastante con digerir el disgusto. Si hablas con ella, dile

145
00:09:53.179 --> 00:09:55.799
<v Speaker 2>que mi casa está abierta para ella, y si no,

146
00:09:56.220 --> 00:09:59.080
<v Speaker 2>le llamaré yo, aunque no quisiera que pensara que me

147
00:09:59.159 --> 00:10:04.529
<v Speaker 2>quiero inmiscuir en su problema. Gracias, Tony, ya me lo imaginaba,

148
00:10:04.929 --> 00:10:08.259
<v Speaker 2>pero no va a hacer falta.¿ Te acuerdas de la

149
00:10:08.360 --> 00:10:11.779
<v Speaker 2>cama que usábamos en tus visitas, la del cuarto de retales?

150
00:10:11.799 --> 00:10:16.000
<v Speaker 2>Ya la monté para ella, le preparé la habitación, me

151
00:10:16.480 --> 00:10:22.230
<v Speaker 2>agradeció mi rapidez y aceptó encantada. Así estaremos juntas y acompañadas,

152
00:10:22.649 --> 00:10:28.330
<v Speaker 2>además de trabajar mejor. Joder, Sole, eres un ángel, piensas

153
00:10:28.389 --> 00:10:32.470
<v Speaker 2>en todo. No sabes cuánto te lo agradezco, y no

154
00:10:32.549 --> 00:10:36.070
<v Speaker 2>es porque no quiera recibirla, pero comprendo que entre vosotras

155
00:10:36.090 --> 00:10:40.789
<v Speaker 2>lo llevaréis mejor. Pero, imagino que por eso no dejarás

156
00:10:40.830 --> 00:10:46.929
<v Speaker 2>de visitarme, ¿verdad? Ja ja ja. De ninguna manera ya

157
00:10:46.990 --> 00:10:50.460
<v Speaker 2>inventaremos algo para seguir charlando de lo humano y lo divino,

158
00:10:50.480 --> 00:10:54.399
<v Speaker 2>ja ja ja. Cuando se lo conté a Susa, se

159
00:10:54.440 --> 00:10:58.840
<v Speaker 2>alegró mucho. A ella nunca le gustó Joaquín, y ahora

160
00:10:58.860 --> 00:11:02.370
<v Speaker 2>que se libraba de él, se sentía liberada, sobre todo

161
00:11:02.450 --> 00:11:06.450
<v Speaker 2>por su madre. Me dijo que se encargaría de comentárselo

162
00:11:06.490 --> 00:11:10.049
<v Speaker 2>a mi madre y a su abuela del pueblo. Teresa

163
00:11:10.129 --> 00:11:14.179
<v Speaker 2>no tardó en saberlo también. Marta le llevó el soplo,

164
00:11:14.200 --> 00:11:18.200
<v Speaker 2>y al enterarse del motivo, la noticia corrió como la pólvora.

165
00:11:19.519 --> 00:11:23.000
<v Speaker 2>Aunque imaginé que Elsa no tardaría en decirme que estaba libre,

166
00:11:23.379 --> 00:11:26.259
<v Speaker 2>yo no le guardaba rencor y ella sabía que debía

167
00:11:26.360 --> 00:11:31.129
<v Speaker 2>pagar la penitencia. La persona que más se alegró, en parte,

168
00:11:31.470 --> 00:11:35.370
<v Speaker 2>fue Fina. Ahora se demostraba que lo que ella decía

169
00:11:35.429 --> 00:11:40.169
<v Speaker 2>era verdad. Siempre se había quejado del comportamiento de Joaquín

170
00:11:40.549 --> 00:11:43.149
<v Speaker 2>y ahora lo habían pillado con las manos en la masa.

171
00:11:44.450 --> 00:11:47.230
<v Speaker 2>Lo primero que preguntó fue cómo lo había tomado Elsa.

172
00:11:48.649 --> 00:11:52.740
<v Speaker 2>En parte, la compadecía, pues había sido víctima del prepotente

173
00:11:52.799 --> 00:11:56.779
<v Speaker 2>de su ex. Al decirle que iba a vivir con soledad,

174
00:11:57.179 --> 00:11:59.960
<v Speaker 2>se extrañó de que no viniera a mi casa, aunque

175
00:12:00.019 --> 00:12:02.590
<v Speaker 2>entendía que volver con el rabo entre las piernas no

176
00:12:02.990 --> 00:12:07.269
<v Speaker 2>era plato de buen gusto. Fina me conocía lo suficiente

177
00:12:07.389 --> 00:12:11.470
<v Speaker 2>para saber que yo no la recibiría mal. Al contrario,

178
00:12:11.870 --> 00:12:15.559
<v Speaker 2>procuraría hacerle olvidar los malos ratos que había pasado con

179
00:12:15.620 --> 00:12:19.940
<v Speaker 2>mis mejores artes. pero pensó que a Elsa le interesaba

180
00:12:20.019 --> 00:12:23.919
<v Speaker 2>pasar una temporada alejada de los recuerdos para recomponer su cabeza.

181
00:12:25.240 --> 00:12:28.200
<v Speaker 2>Fina no sabía hasta qué punto mi prima necesitaba una

182
00:12:28.279 --> 00:12:32.679
<v Speaker 2>buena polla, pero no le llevé la contraria. En cambio,

183
00:12:33.100 --> 00:12:35.940
<v Speaker 2>me preguntó por la chica que Joaquín había seducido en

184
00:12:35.980 --> 00:12:40.019
<v Speaker 2>el almacén. La pobre estaba sofocada cuando salió a la

185
00:12:40.120 --> 00:12:44.220
<v Speaker 2>tienda y se encontró con mi prima enfurecida. La buena

186
00:12:44.279 --> 00:12:47.600
<v Speaker 2>disposición de Cintia y la mano izquierda de Marta convencieron

187
00:12:47.659 --> 00:12:49.840
<v Speaker 2>a la joven de que ella no tenía culpa de

188
00:12:49.919 --> 00:12:53.860
<v Speaker 2>nada y que sólo era un error de juventud. Quien

189
00:12:53.940 --> 00:12:57.529
<v Speaker 2>pagó cara su aventura fue Joaquín, perdió el empleo, la

190
00:12:57.590 --> 00:13:01.850
<v Speaker 2>confianza y, encima, estaba pagando los plazos de su coche nuevo.

191
00:13:03.129 --> 00:13:06.769
<v Speaker 2>También temía, con buen acierto, que pronto se correría la

192
00:13:06.830 --> 00:13:09.419
<v Speaker 2>voz y que en los comercios vecinos se enterarían de

193
00:13:09.480 --> 00:13:13.590
<v Speaker 2>la ausencia y el motivo del despido de Joaquín. Yo

194
00:13:13.669 --> 00:13:16.470
<v Speaker 2>tenía ganas de ver a mi prima, aunque pensaba que

195
00:13:16.509 --> 00:13:21.539
<v Speaker 2>debía darle tiempo para calmarse. Hablé con Susa, desde debajo

196
00:13:21.580 --> 00:13:25.860
<v Speaker 2>de ella, como siempre, y se lo pregunté. La hija

197
00:13:25.899 --> 00:13:28.299
<v Speaker 2>estuvo conforme con mi teoría y se lo dijo a

198
00:13:28.379 --> 00:13:32.929
<v Speaker 2>su madre. Ella agradeció mi oferta de volver, aunque también

199
00:13:32.990 --> 00:13:36.009
<v Speaker 2>vio el cielo abierto cuando Soledad le enseñó la habitación

200
00:13:36.129 --> 00:13:39.490
<v Speaker 2>libre con su cama, sin decirle que allí follábamos cada

201
00:13:39.549 --> 00:13:43.779
<v Speaker 2>vez que iba. Teresa se preocupaba de los preparativos de

202
00:13:43.820 --> 00:13:48.299
<v Speaker 2>la boda, aunque todavía no estaba definida la novia. La

203
00:13:48.379 --> 00:13:52.480
<v Speaker 2>más accesible era Azucena, por lo menos con más instinto maternal.

204
00:13:53.830 --> 00:13:58.230
<v Speaker 2>En ella teníamos todas las esperanzas. A mí me gustaban

205
00:13:58.269 --> 00:14:01.250
<v Speaker 2>las dos, aunque se me hacía cuesta arriba no sentir

206
00:14:01.269 --> 00:14:06.909
<v Speaker 2>ese revoloteo de mariposas que dicen los enamorados. Físicamente, las

207
00:14:06.970 --> 00:14:11.600
<v Speaker 2>dos hermanas eran fabulosas. Quien no conociera mi caso diría

208
00:14:11.679 --> 00:14:14.360
<v Speaker 2>que era un afortunado de la vida, pero para mí

209
00:14:14.440 --> 00:14:19.379
<v Speaker 2>era un triste deber. La pelirroja, Rosa, era una chica

210
00:14:19.480 --> 00:14:22.669
<v Speaker 2>más alegre y despreocupada, pero en el tema del sexo

211
00:14:22.730 --> 00:14:25.870
<v Speaker 2>lo tenía muy claro, prefería a su hermana por encima

212
00:14:25.909 --> 00:14:30.129
<v Speaker 2>de todo. Mi reto era convencer a las dos, primero,

213
00:14:30.490 --> 00:14:34.899
<v Speaker 2>de que yo cabía en esa pareja, y luego. En cambio,

214
00:14:35.279 --> 00:14:39.370
<v Speaker 2>con su madre no tenía problemas. La mujer estaba de

215
00:14:39.429 --> 00:14:43.870
<v Speaker 2>buen ver y deseaba quedarse embarazada con mucha ilusión. Y

216
00:14:43.950 --> 00:14:46.889
<v Speaker 2>lo mejor era que estaba empeñada en conseguirlo, y lo

217
00:14:47.009 --> 00:14:49.529
<v Speaker 2>cierto es que yo ponía todo mi empeño en ello.

218
00:14:50.879 --> 00:14:52.960
<v Speaker 2>Tal era el grado de acuerdo que las hijas me

219
00:14:53.000 --> 00:14:55.529
<v Speaker 2>animaban a follar con su madre con la esperanza de

220
00:14:55.620 --> 00:14:58.919
<v Speaker 2>tener un heredero, según la voluntad de su difunto padre.

221
00:15:00.179 --> 00:15:03.360
<v Speaker 2>Me hubiera gustado poder decirle a De José, de haber vivido,

222
00:15:03.740 --> 00:15:06.480
<v Speaker 2>que iba a ser padre, y no me extrañaría que

223
00:15:06.519 --> 00:15:10.659
<v Speaker 2>lo habría aceptado muy bien. Era una bellísima persona y

224
00:15:10.799 --> 00:15:13.659
<v Speaker 2>quería mucho a su familia y a mí, por supuesto.

225
00:15:15.039 --> 00:15:19.539
<v Speaker 2>Clara se deshacía, ya no disimulaba. Cuando yo me metía

226
00:15:19.600 --> 00:15:22.830
<v Speaker 2>en la habitación de Teresa, ella se acercaba, y lo

227
00:15:22.879 --> 00:15:26.009
<v Speaker 2>malo es que tenía que pasar obligatoriamente por delante de

228
00:15:26.190 --> 00:15:31.029
<v Speaker 2>la habitación de las hijas, que normalmente también estaban comiéndose

229
00:15:31.110 --> 00:15:34.990
<v Speaker 2>los coños o algo más impactante, como metiéndose aquel consolador

230
00:15:35.110 --> 00:15:38.970
<v Speaker 2>doble al mismo tiempo. No era la primera vez que

231
00:15:39.029 --> 00:15:43.090
<v Speaker 2>las había visto. No eran muy celosas de su intimidad,

232
00:15:43.490 --> 00:15:45.840
<v Speaker 2>y eso a Clara le subía la calentura hasta el

233
00:15:45.940 --> 00:15:48.559
<v Speaker 2>punto de que se hacía tantas pajas en el pasillo

234
00:15:48.620 --> 00:15:54.139
<v Speaker 2>que la agotaban. Una mañana salí antes de tiempo. Teresa

235
00:15:54.179 --> 00:15:56.559
<v Speaker 2>me dijo que se había corrido de una manera tan

236
00:15:56.620 --> 00:16:02.110
<v Speaker 2>especial que se había agotado. Yo, siendo prudente, preferí dejarla

237
00:16:02.190 --> 00:16:05.230
<v Speaker 2>tranquila y me fui, cubriéndola con la sábana para que

238
00:16:05.289 --> 00:16:09.919
<v Speaker 2>durmiera un poco más. Al abrir la puerta, encontré a

239
00:16:10.000 --> 00:16:12.259
<v Speaker 2>Clara apoyada en la pared frente a la puerta de

240
00:16:12.299 --> 00:16:16.580
<v Speaker 2>las gemelas. Tenía la falda subida hasta la cintura por

241
00:16:16.639 --> 00:16:20.019
<v Speaker 2>delante y, con las dos manos, se flotaba el clítoris

242
00:16:20.110 --> 00:16:24.110
<v Speaker 2>con desesperación. La cogí del brazo y la llevé a

243
00:16:24.169 --> 00:16:28.470
<v Speaker 2>su habitación. La chica apenas podía andar porque tenía el

244
00:16:28.570 --> 00:16:32.009
<v Speaker 2>coño tan excitado que le daban calambres al juntar los muslos.

245
00:16:33.490 --> 00:16:37.830
<v Speaker 2>Al entrar, le recriminé su actitud. Le dije que no

246
00:16:37.889 --> 00:16:40.149
<v Speaker 2>debía espiar a nadie y menos a las hijas, que

247
00:16:40.649 --> 00:16:43.769
<v Speaker 2>su madre podría enfadarse y ella perder el empleo tan

248
00:16:43.830 --> 00:16:48.070
<v Speaker 2>bueno que tenía. Clara lloró pidiendo perdón y me confesó

249
00:16:48.149 --> 00:16:51.200
<v Speaker 2>que estaba muy excitada y que la había interrumpido cuando

250
00:16:51.320 --> 00:16:55.480
<v Speaker 2>iba a correrse por tercera vez. Clara era una buena

251
00:16:55.580 --> 00:16:58.019
<v Speaker 2>chica y yo no tuve el valor de dejarla en

252
00:16:58.059 --> 00:17:02.000
<v Speaker 2>aquel estado. Así que la fui empujando hacia su cama

253
00:17:02.019 --> 00:17:07.549
<v Speaker 2>y la recosté, dejando las piernas colgando. Era cierto, alrededor

254
00:17:07.589 --> 00:17:11.440
<v Speaker 2>del coño, la piel le brillaba, estaba enrojecida, y el

255
00:17:11.500 --> 00:17:16.240
<v Speaker 2>clítoris descubierto aparecía blanco de tan duro. Le cogí de

256
00:17:16.299 --> 00:17:19.980
<v Speaker 2>los pies. Ella pensó que iba a meterla en la

257
00:17:20.059 --> 00:17:23.599
<v Speaker 2>cama e irme, pero al mirarme de aquella forma tan lastimera,

258
00:17:24.019 --> 00:17:27.009
<v Speaker 2>mantuve las piernas verticales y me saqué la polla con

259
00:17:27.049 --> 00:17:30.509
<v Speaker 2>la otra mano. Antes de que se diera cuenta, se

260
00:17:30.990 --> 00:17:35.299
<v Speaker 2>la tenía dentro. Apenas le separé los muslos para poder

261
00:17:35.359 --> 00:17:38.079
<v Speaker 2>entrar en ella, pero me metí tan profundo que en

262
00:17:38.140 --> 00:17:40.799
<v Speaker 2>el coño de Clara estalló una sacudida que la tuvo

263
00:17:40.900 --> 00:17:45.660
<v Speaker 2>temblando varios minutos. Las piernas se embriaban contra mi pecho,

264
00:17:46.079 --> 00:17:49.990
<v Speaker 2>parecía que estaba convulsionando, pero su cara no decía lo mismo,

265
00:17:50.410 --> 00:17:55.089
<v Speaker 2>se estaba corriendo de otro orgasmo más retenido. Me mantuve

266
00:17:55.170 --> 00:17:58.789
<v Speaker 2>casi quieto, apenas entraba y salía para que ella sintiera

267
00:17:58.890 --> 00:18:03.000
<v Speaker 2>cada pliegue al paso de mi capullo. Al sacar la polla,

268
00:18:03.359 --> 00:18:06.119
<v Speaker 2>la miré y blanqueaba de los jugos espesos de Clara.

269
00:18:07.440 --> 00:18:10.440
<v Speaker 2>La chica tenía una expresión tan relajada que no quise

270
00:18:10.519 --> 00:18:13.019
<v Speaker 2>seguir y le hice lo mismo que a Teresa, la

271
00:18:13.099 --> 00:18:17.440
<v Speaker 2>tapé con la ropa y salí en silencio. Ahora reconozco

272
00:18:17.519 --> 00:18:20.829
<v Speaker 2>que la idea que tuve no fue la mejor. Me

273
00:18:20.880 --> 00:18:25.230
<v Speaker 2>encaminé a casa de soledad. Con Teresa y Clara, por

274
00:18:25.289 --> 00:18:29.490
<v Speaker 2>un motivo u otro, no me había corrido. Pensé que

275
00:18:29.529 --> 00:18:32.950
<v Speaker 2>la encontraría sola, que Elsa estaría en su tienda cortando

276
00:18:32.970 --> 00:18:37.539
<v Speaker 2>o tomando medidas a alguien, pero me equivoqué. Al abrir

277
00:18:37.599 --> 00:18:40.460
<v Speaker 2>la puerta de casa de Soledad, me recibió la cara

278
00:18:40.539 --> 00:18:45.039
<v Speaker 2>triste de Elsa. En la muñeca llevaba prendido el alfiletero,

279
00:18:45.059 --> 00:18:49.720
<v Speaker 2>y colgado del cuello, el metro amarillo de modista. Me

280
00:18:49.799 --> 00:18:56.789
<v Speaker 2>miró como queriéndome decir algo. Hola, Elsa,¿ cómo estás? Regular,

281
00:18:57.190 --> 00:19:01.549
<v Speaker 2>supongo que ya te habrás enterado. Sí, ya he oído

282
00:19:01.650 --> 00:19:08.069
<v Speaker 2>campanas por ahí y no sabes cuánto lo siento.¿ De verdad? Pues,

283
00:19:08.509 --> 00:19:11.690
<v Speaker 2>no te puedo negar que, en cierta manera, me alegro.

284
00:19:13.039 --> 00:19:15.960
<v Speaker 2>Este personaje no te merecía, pero veo que te ha

285
00:19:16.000 --> 00:19:21.720
<v Speaker 2>afectado mucho y eso me hace sufrir. Gracias, Tony, sabía

286
00:19:21.779 --> 00:19:25.720
<v Speaker 2>que me comprenderías. Lo de ahora sí que lo entiendo,

287
00:19:26.079 --> 00:19:30.140
<v Speaker 2>aunque lo de antes no acabo de digerirlo. Ya lo sé,

288
00:19:30.559 --> 00:19:35.240
<v Speaker 2>fui una tonta. Tú, más que nadie, sabes lo deseosa

289
00:19:35.319 --> 00:19:39.630
<v Speaker 2>que estaba de tener una relación de pareja. Contigo estaba

290
00:19:39.710 --> 00:19:43.029
<v Speaker 2>muy bien, demasiado bien diría yo, pero ahora me doy

291
00:19:43.109 --> 00:19:47.569
<v Speaker 2>cuenta de lo equivocada que estaba. No te preocupes, al

292
00:19:47.630 --> 00:19:51.839
<v Speaker 2>fin todo son experiencias de la vida. El tiempo curará

293
00:19:51.910 --> 00:19:55.579
<v Speaker 2>tus heridas. Se colgó de mi brazo y me hizo

294
00:19:55.660 --> 00:19:59.859
<v Speaker 2>pasar al taller. Se notaba que estaba apenada y, a

295
00:19:59.900 --> 00:20:04.839
<v Speaker 2>la vez, feliz por verme. Allí, encima de un taburete,

296
00:20:04.859 --> 00:20:10.640
<v Speaker 2>encontré a Soledad. No había podido recibirme porque no estaba presentable.

297
00:20:11.960 --> 00:20:17.599
<v Speaker 2>En realidad, estaba probándose un vestido muy elegante. Hacía de maniquí,

298
00:20:17.619 --> 00:20:20.859
<v Speaker 2>ya que la propietaria del modelo tenía la misma talla

299
00:20:20.940 --> 00:20:24.299
<v Speaker 2>que Soledad y habían preferido probárselo a ella para no

300
00:20:24.319 --> 00:20:28.539
<v Speaker 2>hacer perder el tiempo a la dueña. Encima del taburete

301
00:20:28.599 --> 00:20:34.680
<v Speaker 2>estaba preciosa, parecía una bella escultura griega clásica. Además del vestido,

302
00:20:35.079 --> 00:20:38.450
<v Speaker 2>parecido a una túnica, llevaba el pelo recogido en la nuca,

303
00:20:38.470 --> 00:20:41.150
<v Speaker 2>lo que le daba un aire de vestal muy heleno.

304
00:20:42.539 --> 00:20:45.680
<v Speaker 2>Desde su podio, me lanzó un beso bastante discreto, que

305
00:20:46.079 --> 00:20:51.420
<v Speaker 2>a Elsa no le pasó desapercibido. Hola, Tony, perdona que

306
00:20:51.500 --> 00:20:55.660
<v Speaker 2>te reciba así. Es que me está probando esta preciosidad

307
00:20:55.720 --> 00:20:59.710
<v Speaker 2>de túnica. Elsa es una modista muy buena y hace

308
00:20:59.789 --> 00:21:04.230
<v Speaker 2>unos modelos de todas clases. Este es de fiesta, yo

309
00:21:04.289 --> 00:21:10.690
<v Speaker 2>alucino y aprendo mucho, acostumbrada a hacer siempre camisas. Hola, Soledad,

310
00:21:11.069 --> 00:21:15.470
<v Speaker 2>tienes razón. Mi prima es toda una diseñadora de postín

311
00:21:15.759 --> 00:21:21.119
<v Speaker 2>y me alegro mucho. Cintia la valora mucho. Mi prima

312
00:21:21.180 --> 00:21:24.160
<v Speaker 2>se puso muy orgullosa con los halagos y pronto quiso

313
00:21:24.220 --> 00:21:28.920
<v Speaker 2>demostrarme su habilidad en su profesión. Tony, hazme el favor,

314
00:21:29.329 --> 00:21:34.410
<v Speaker 2>dime qué te parece.¿ Hace alguna arruga por ahí? Es

315
00:21:34.470 --> 00:21:38.230
<v Speaker 2>que no las puedo ver desde donde estoy. Si quieres

316
00:21:38.289 --> 00:21:41.029
<v Speaker 2>que te diga la verdad, no entiendo mucho de esto,

317
00:21:41.390 --> 00:21:44.990
<v Speaker 2>pero no. No me digas que no entiendes de ropa

318
00:21:45.029 --> 00:21:51.289
<v Speaker 2>de mujer. Si eres todo un experto, jajaja. Bueno, a

319
00:21:51.349 --> 00:21:55.450
<v Speaker 2>ver si me entiendes. Yo puedo opinar, pero de eso

320
00:21:55.490 --> 00:21:59.460
<v Speaker 2>a saber cómo se corrigen los defectos. Eso es lo

321
00:21:59.519 --> 00:22:03.579
<v Speaker 2>que queremos que opines. Si ves algo que no te guste,

322
00:22:03.920 --> 00:22:10.069
<v Speaker 2>lo dices. Me planté delante de ellas. Elsa, desde abajo,

323
00:22:10.450 --> 00:22:12.769
<v Speaker 2>le iba tirando de aquí o de allá para dejarle

324
00:22:12.829 --> 00:22:15.529
<v Speaker 2>la tela con la caída adecuada y que pareciera que

325
00:22:15.569 --> 00:22:19.390
<v Speaker 2>la prenda era toda de un corte.¿ Qué tal lo ves?

326
00:22:20.920 --> 00:22:24.339
<v Speaker 2>Me gusta, pero por aquí, no sé, bueno, a lo

327
00:22:24.400 --> 00:22:30.259
<v Speaker 2>mejor son apreciaciones mías. No me atrevo a decir. Venga,

328
00:22:30.619 --> 00:22:34.309
<v Speaker 2>no te hagas el remolón. Dime si no queda bien,

329
00:22:34.630 --> 00:22:38.210
<v Speaker 2>que Soledad se va a enfriar. Ya que lo dices,

330
00:22:38.589 --> 00:22:40.950
<v Speaker 2>me refiero a este pliegue que no creo que deba

331
00:22:41.109 --> 00:22:45.990
<v Speaker 2>ir por aquí. Señálamelo tú, alízalo y luego me orientas.

332
00:22:47.430 --> 00:22:51.430
<v Speaker 2>Me acerqué a Soledad. Entre los varios pliegues que le

333
00:22:51.450 --> 00:22:53.950
<v Speaker 2>hacía la tela, se le notaba el bulto de la

334
00:22:54.029 --> 00:22:58.430
<v Speaker 2>teta izquierda. Me acerqué y, con la excusa de tirar

335
00:22:58.470 --> 00:23:02.599
<v Speaker 2>del pliegue, la rosé con los dedos. Al momento, el

336
00:23:03.150 --> 00:23:07.980
<v Speaker 2>pezón marcó su presencia debajo del fino tejido. Soledad me

337
00:23:08.000 --> 00:23:11.420
<v Speaker 2>sonrió agradecida con una mirada cómplice, para que no se

338
00:23:11.460 --> 00:23:17.109
<v Speaker 2>enterara mi prima. Todavía hice varias rectificaciones, metiendo las manos

339
00:23:17.200 --> 00:23:20.450
<v Speaker 2>entre los pliegues del vestido, provocando que los pezones se

340
00:23:20.529 --> 00:23:26.170
<v Speaker 2>pusieran tan duros que deformaban los pliegues. Ahora, Tony, voy

341
00:23:26.190 --> 00:23:29.730
<v Speaker 2>a tirar desde el cuello. Ten en cuenta que desde

342
00:23:29.779 --> 00:23:33.240
<v Speaker 2>aquí se sujeta todo el vestido y que solamente está hilvanado.

343
00:23:34.559 --> 00:23:38.630
<v Speaker 2>A ver si consigo el efecto que quiero. Vale, yo

344
00:23:38.690 --> 00:23:43.450
<v Speaker 2>te arreglo cualquier arruga. No te preocupes, yo lo corregiré

345
00:23:43.509 --> 00:23:47.970
<v Speaker 2>desde aquí arriba. Elsa apenas llegaba al cuello de Soledad,

346
00:23:47.990 --> 00:23:51.630
<v Speaker 2>y yo, a su lado, tiraba del vestido para eliminar

347
00:23:51.710 --> 00:23:54.609
<v Speaker 2>las arrugas, hasta que pasó lo que tenía que pasar,

348
00:23:54.990 --> 00:23:58.079
<v Speaker 2>sin querer tiré demasiado, y a Elsa el vestido se

349
00:23:58.130 --> 00:24:02.200
<v Speaker 2>le escapó de las manos. El resultado fue que cayó

350
00:24:02.240 --> 00:24:05.990
<v Speaker 2>al suelo como el telón de un teatro. Justo ante

351
00:24:06.049 --> 00:24:10.819
<v Speaker 2>mis ojos quedaron las tetas desnudas de soledad. Elsa, que

352
00:24:10.859 --> 00:24:13.940
<v Speaker 2>estaba a mi lado, también las tuvo frente a sus ojos,

353
00:24:14.339 --> 00:24:17.779
<v Speaker 2>pero la diferencia fue que ella se quedó sorprendida y asustada,

354
00:24:18.160 --> 00:24:21.539
<v Speaker 2>mientras que yo, que ya estaba motivado, las miré con

355
00:24:21.599 --> 00:24:26.740
<v Speaker 2>ganas de comérmelas. Sin pensarlo, acerqué la boca y absorbí

356
00:24:26.759 --> 00:24:31.589
<v Speaker 2>un pezón que me miraba provocativo. Soledad, al sentir mi

357
00:24:31.670 --> 00:24:35.170
<v Speaker 2>boca aspirando su areola, me rodeó la cabeza con sus brazos,

358
00:24:35.190 --> 00:24:39.920
<v Speaker 2>atrayéndome contra ella. Elsa nos miró y se puso tan

359
00:24:40.019 --> 00:24:41.619
<v Speaker 2>triste que empezó a lloriquear.

360
00:24:43.009 --> 00:24:48.700
<v Speaker 3>Qué te pasa, Elsa? Nada, no es nada. Es que

361
00:24:48.759 --> 00:24:49.900
<v Speaker 3>ya no recordaba lo que

362
00:24:49.960 --> 00:24:54.789
<v Speaker 2>era una caricia de las tuyas. Perdona, mujer, ya sé

363
00:24:54.849 --> 00:24:58.089
<v Speaker 2>que no debía hacerlo. Fue un instinto,

364
00:24:58.470 --> 00:25:04.539
<v Speaker 3>sin pensar. No, no pasa nada. Soy una tonta, no

365
00:25:04.640 --> 00:25:07.690
<v Speaker 3>os preocupéis por mí. Ya me marcho,

366
00:25:08.069 --> 00:25:13.049
<v Speaker 2>os dejo solos. No, mujer, no le des tanta importancia

367
00:25:13.150 --> 00:25:16.849
<v Speaker 2>por lo que me hizo Tony. Tenemos mucha confianza y,

368
00:25:17.289 --> 00:25:21.720
<v Speaker 2>a veces, se comporta así. Creo que tú también lo sabes,¿

369
00:25:22.049 --> 00:25:25.940
<v Speaker 2>o no? Bueno, sí, pero hace ya tanto

370
00:25:26.039 --> 00:25:26.680
<v Speaker 3>tiempo que no.

371
00:25:28.140 --> 00:25:32.099
<v Speaker 2>Espera, no te vayas. Creo que a Tony no le

372
00:25:32.160 --> 00:25:39.190
<v Speaker 2>resultará difícil refrescar tu memoria. Soledad era muy inteligente. Sabía

373
00:25:39.269 --> 00:25:42.490
<v Speaker 2>que Elsa estaba desesperada porque la follara y en aquel

374
00:25:42.549 --> 00:25:47.829
<v Speaker 2>momento el clima era muy propicio. Cuando me miró, lo comprendí.

375
00:25:49.130 --> 00:25:51.430
<v Speaker 2>Lo que no me imaginaba era que ella iba a

376
00:25:51.529 --> 00:25:57.309
<v Speaker 2>ser la anfitriona ideal. Bajó del taburete. Solo llevaba unas

377
00:25:57.589 --> 00:26:01.809
<v Speaker 2>braguitas bikini, desde que era viuda, había renovado su lencería,

378
00:26:01.829 --> 00:26:04.130
<v Speaker 2>y nos cogió a los dos de la mano para

379
00:26:04.190 --> 00:26:08.960
<v Speaker 2>llevarnos a su habitación. Yo pensé que, una vez orientados

380
00:26:09.039 --> 00:26:13.299
<v Speaker 2>a la cama, ella se despediría discretamente, pero, en cambio,

381
00:26:13.720 --> 00:26:15.940
<v Speaker 2>vi cómo se plantaba delante de mí y me fue

382
00:26:16.019 --> 00:26:20.319
<v Speaker 2>quitando la ropa. Cuando terminó, me dejó con la polla

383
00:26:20.440 --> 00:26:25.119
<v Speaker 2>casi vertical. Luego se pasó a Elsa, haciéndole lo mismo.

384
00:26:26.559 --> 00:26:30.819
<v Speaker 2>Incluso procuró que, al quitarle el sujetador, esponjara las tetas

385
00:26:30.920 --> 00:26:35.900
<v Speaker 2>para soltarlas, dejándolas más libres. Abrió su cama y nos

386
00:26:35.980 --> 00:26:39.480
<v Speaker 2>invitó a subir, pero ella no se quedó atrás, dejándome

387
00:26:39.529 --> 00:26:43.420
<v Speaker 2>en medio entre las dos. Yo ya tuve una experiencia

388
00:26:43.509 --> 00:26:46.490
<v Speaker 2>parecida con Susa y su madre que me encantó, pero

389
00:26:46.569 --> 00:26:50.970
<v Speaker 2>no esperaba eso de soledad. La encontré muy generosa con

390
00:26:51.029 --> 00:26:56.329
<v Speaker 2>los dos. Ella ejercía de anfitriona y nos fue acariciando simultáneamente,

391
00:26:56.740 --> 00:26:59.960
<v Speaker 2>provocando que nosotros nos fuéramos animando como si fuera la

392
00:27:00.029 --> 00:27:06.430
<v Speaker 2>primera vez. En realidad, casi era así. Para Elsa, era

393
00:27:06.589 --> 00:27:09.210
<v Speaker 2>toda una experiencia volver a estar en mis brazos y,

394
00:27:09.829 --> 00:27:13.609
<v Speaker 2>más aún, con el beneplácito de Soledad, su amiga del alma.

395
00:27:14.970 --> 00:27:19.400
<v Speaker 2>Soledad prefirió estar en un segundo plano. Ella animaba a

396
00:27:19.519 --> 00:27:21.839
<v Speaker 2>Elsa a hacer lo que sabía que le gustaba y

397
00:27:21.880 --> 00:27:24.009
<v Speaker 2>a mí para que le fuera subiendo a las nubes.

398
00:27:25.450 --> 00:27:29.309
<v Speaker 2>Cuando el ambiente estaba bastante caldeado, Soledad se incorporó a

399
00:27:29.369 --> 00:27:33.769
<v Speaker 2>la fiesta. Mientras Elsa me comía la polla, Soledad me

400
00:27:33.809 --> 00:27:36.410
<v Speaker 2>abrazó y me besó de una manera que le repercutió

401
00:27:36.430 --> 00:27:39.589
<v Speaker 2>a Elsa, haciéndole dar unas arcadas que le obligaron a

402
00:27:39.670 --> 00:27:43.509
<v Speaker 2>abrir la boca hasta el máximo. A partir de ahí,

403
00:27:43.970 --> 00:27:48.700
<v Speaker 2>todos nos entregamos al placer. Yo, que ya venía templado

404
00:27:48.740 --> 00:27:52.259
<v Speaker 2>de casa de Teresa, disfruté de las dos mujeres deseosas

405
00:27:52.299 --> 00:27:56.019
<v Speaker 2>de polla. Era una locura no saber de quién eran

406
00:27:56.079 --> 00:27:59.160
<v Speaker 2>las manos, las tetas o los coños en ningún momento.

407
00:27:59.180 --> 00:28:03.450
<v Speaker 2>Las dos se cumplimentaron para no dejar de darme placer,

408
00:28:03.769 --> 00:28:06.450
<v Speaker 2>a la vez que disfrutaban del que yo les proporcionaba.

409
00:28:07.910 --> 00:28:12.009
<v Speaker 2>Las sábanas se remolinaron y ya sobre el colchón, sin miramientos,

410
00:28:12.390 --> 00:28:17.779
<v Speaker 2>follamos hasta quedar estenuados. Para Elsa, era saldar su penitencia,

411
00:28:17.799 --> 00:28:22.559
<v Speaker 2>y yo, por otorgarle la paz. Estuvimos más de una

412
00:28:22.660 --> 00:28:27.160
<v Speaker 2>hora follando y retosando. Se les veía felices a las dos.

413
00:28:28.539 --> 00:28:31.089
<v Speaker 2>Mi prima daba la impresión de que cualquier caricia o

414
00:28:31.140 --> 00:28:35.509
<v Speaker 2>lamida la saboreaba con mucha más dedicación, posiblemente comparando con

415
00:28:35.549 --> 00:28:40.269
<v Speaker 2>lo que había recibido últimamente. En la habitación resonaron los

416
00:28:40.329 --> 00:28:43.690
<v Speaker 2>gemidos y jadeos de ambas, unas veces al unísono y

417
00:28:43.769 --> 00:28:48.630
<v Speaker 2>otras ocasionales. Yo también demostré con mis gruñidos que estaba

418
00:28:48.670 --> 00:28:54.079
<v Speaker 2>entregado a ellas, procurándoles los máximos placeres. Cuando volví a

419
00:28:54.140 --> 00:28:57.920
<v Speaker 2>la tienda, Fina me lo notó. Lo que no sabía

420
00:28:58.000 --> 00:29:02.289
<v Speaker 2>era quién había sido la afortunada. No se lo quise decir,

421
00:29:02.630 --> 00:29:05.809
<v Speaker 2>y la tuve toda la mañana detrás de mí, insistiéndome

422
00:29:05.910 --> 00:29:08.109
<v Speaker 2>para que le contara el motivo de mi flojera. Se

423
00:29:09.650 --> 00:29:13.089
<v Speaker 2>lo tuve que decir a la fuerza. En un momento

424
00:29:13.109 --> 00:29:15.730
<v Speaker 2>en que bajé a mi despacho en el sótano, ella

425
00:29:15.789 --> 00:29:18.950
<v Speaker 2>vino y, sin más, se sentó en mis piernas en

426
00:29:18.990 --> 00:29:22.890
<v Speaker 2>el sillón de director. Me abrazó y me estuvo oliendo

427
00:29:22.990 --> 00:29:25.839
<v Speaker 2>por si adivinaba el aroma de mujer y si era conocido.

428
00:29:27.259 --> 00:29:32.039
<v Speaker 2>Entre bromas y risas, me olía por todos lados. Incluso

429
00:29:32.099 --> 00:29:34.799
<v Speaker 2>se arrodilló y me bajó la bragueta para investigar la

430
00:29:34.859 --> 00:29:39.119
<v Speaker 2>procedencia del aroma. Lo único que pudo descifrar fue que

431
00:29:39.160 --> 00:29:42.119
<v Speaker 2>había una mezcla de olores entre los cuales se destacaban

432
00:29:42.180 --> 00:29:46.460
<v Speaker 2>los de dos coños y dos perfumes diferentes. De rabia,

433
00:29:46.859 --> 00:29:49.920
<v Speaker 2>por no poder descubrir mi secreto, se metió la polla

434
00:29:49.980 --> 00:29:53.640
<v Speaker 2>en la boca sin ningún éxito, ya que estaba demasiado exprimida.

435
00:29:55.069 --> 00:29:58.569
<v Speaker 2>Aquella noche procuré acostarme pronto, y antes le conté a

436
00:29:58.670 --> 00:30:02.349
<v Speaker 2>Susa que había estado con su madre. Le conté lo

437
00:30:02.430 --> 00:30:05.609
<v Speaker 2>triste que estaba, pero no le dije nada del resultado

438
00:30:05.650 --> 00:30:10.069
<v Speaker 2>del reencuentro. Sé que le habría hecho feliz saberlo, pero

439
00:30:10.170 --> 00:30:12.869
<v Speaker 2>también sabía que la alegría de Susa se demostraba en

440
00:30:12.910 --> 00:30:17.049
<v Speaker 2>mi cama y sobre mí, como siempre. Está claro que

441
00:30:17.109 --> 00:30:22.609
<v Speaker 2>las mujeres, cuando quieren algo, son súper eficientes. Teresa estaba

442
00:30:22.690 --> 00:30:24.990
<v Speaker 2>tan ilusionada con la boda de sus hijas que se

443
00:30:25.049 --> 00:30:29.839
<v Speaker 2>dedicaba en cuerpo y alma a prepararlo todo. Estaba pendiente

444
00:30:29.890 --> 00:30:32.759
<v Speaker 2>de los progresos de la casa nueva, de las cortinas,

445
00:30:33.140 --> 00:30:37.150
<v Speaker 2>de los muebles, de todo. Yo no me enteraba de nada,

446
00:30:37.589 --> 00:30:41.690
<v Speaker 2>ella sola lo llevaba todo hacia adelante. Ni sus hijas

447
00:30:41.750 --> 00:30:46.170
<v Speaker 2>se percataban de sus proyectos. Lo único que faltaba era

448
00:30:46.250 --> 00:30:49.380
<v Speaker 2>decidir cuál de las dos se animaría a casarse conmigo y,

449
00:30:49.710 --> 00:30:54.960
<v Speaker 2>por supuesto, tener un hijo mío. En la competencia, claramente

450
00:30:55.099 --> 00:30:59.460
<v Speaker 2>iba ganando Azucena. La morena le daba mucha importancia a

451
00:30:59.500 --> 00:31:02.609
<v Speaker 2>la maternidad, y eso a Teresa y a mí nos encantaba.

452
00:31:04.049 --> 00:31:08.630
<v Speaker 2>En cambio, Rosa ni se lo planteaba. Para ella, eso

453
00:31:08.670 --> 00:31:12.849
<v Speaker 2>de ser madre, no iba con ella. Entre las tres

454
00:31:12.910 --> 00:31:16.130
<v Speaker 2>hacían planes sobre el vestido de novia, porque se quería

455
00:31:16.190 --> 00:31:19.140
<v Speaker 2>vestir de blanco con una larga cola y bla, bla.

456
00:31:20.380 --> 00:31:23.240
<v Speaker 2>Yo me conformaba con un traje bueno oscuro, y el

457
00:31:23.299 --> 00:31:27.920
<v Speaker 2>resto no me preocupaba. Ellas iban y venían, procurando que

458
00:31:28.140 --> 00:31:31.910
<v Speaker 2>no fallara ningún detalle. En una de las cenas en

459
00:31:32.069 --> 00:31:35.079
<v Speaker 2>las que nos juntamos los cuatro, Teresa sacó el tema,

460
00:31:35.099 --> 00:31:38.599
<v Speaker 2>esperando que se decidiera cuál de las dos estaba dispuesta

461
00:31:38.619 --> 00:31:42.680
<v Speaker 2>a casarse conmigo y, por lo tanto, sacrificarse para tener

462
00:31:42.740 --> 00:31:48.630
<v Speaker 2>un hijo. Azucena seguía deshojando la margarita. Por una parte,

463
00:31:48.650 --> 00:31:51.750
<v Speaker 2>le hacía ilusión, ya se veía por ahí con una

464
00:31:51.849 --> 00:31:56.029
<v Speaker 2>panza prominente, acudiendo al médico para descubrir el sexo del bebé.

465
00:31:57.410 --> 00:32:01.000
<v Speaker 2>Teresa y yo nos miramos esperanzados, aunque con un comentario

466
00:32:01.079 --> 00:32:05.440
<v Speaker 2>que hizo, nos quedamos helados. Lo que no tengo claro

467
00:32:05.559 --> 00:32:10.819
<v Speaker 2>todavía es eso de la inseminación artificial.¿ Tú qué opinas, Rosa?

468
00:32:12.220 --> 00:32:14.349
<v Speaker 2>Yo oí algo de que se mete el semen del

469
00:32:14.420 --> 00:32:17.470
<v Speaker 2>padre en la vagina con una jeringuilla y con suerte

470
00:32:17.529 --> 00:32:22.910
<v Speaker 2>se queda preñada. Eso no me parece mal. El meterme

471
00:32:22.990 --> 00:32:26.650
<v Speaker 2>algo en la vagina no es complicado, ¿verdad, Rosa? Ja

472
00:32:26.690 --> 00:32:34.730
<v Speaker 2>ja ja. No, hermanita, nada complicado. Esperad, niñas, estáis elucubrando

473
00:32:34.829 --> 00:32:40.190
<v Speaker 2>sin saber nada todavía. Todos esos procedimientos son remedios extremos

474
00:32:40.289 --> 00:32:46.059
<v Speaker 2>cuando hay problemas para quedarse preñada de la forma tradicional. Sí, mamá,

475
00:32:46.380 --> 00:32:50.880
<v Speaker 2>tú sabes bien de eso, jajaja. Y tanto, y no

476
00:32:50.960 --> 00:32:55.119
<v Speaker 2>sabéis lo gratificante que es. A mí no me parece

477
00:32:55.220 --> 00:32:58.880
<v Speaker 2>nada atractivo, y que conste que no lo digo por ti, Tony.

478
00:33:00.109 --> 00:33:03.509
<v Speaker 2>Perdona si soy tan sincera, pero eso de meterme lo tuyo,

479
00:33:03.910 --> 00:33:09.269
<v Speaker 2>no sé qué decirte. Pues sería una pena. Imagina que

480
00:33:09.329 --> 00:33:12.930
<v Speaker 2>es una jeringuilla gruesa, caliente y dura, mucho mejor que

481
00:33:12.990 --> 00:33:17.289
<v Speaker 2>la otra, que debe estar fría e incómoda. En eso

482
00:33:17.349 --> 00:33:22.549
<v Speaker 2>tienes razón, tu jeringuilla no es nada fría, jajaja. Pues

483
00:33:22.630 --> 00:33:26.869
<v Speaker 2>no se hable más, hija. Tony, creo que estará de

484
00:33:26.910 --> 00:33:31.930
<v Speaker 2>acuerdo en colaborar personalmente,¿ no es así, Tony? Tú lo

485
00:33:31.990 --> 00:33:36.309
<v Speaker 2>has dicho. Yo estoy preparado para cuando queráis, ya lo

486
00:33:36.369 --> 00:33:39.450
<v Speaker 2>sabéis bien, aunque me gustaría ver algo más de ilusión

487
00:33:39.569 --> 00:33:43.579
<v Speaker 2>por vuestra parte. Tengo que confesar que cada vez que

488
00:33:43.700 --> 00:33:47.059
<v Speaker 2>Tony me llena con su leche, sueño con quedarme embarazada.

489
00:33:48.380 --> 00:33:52.829
<v Speaker 2>Me da mucha ilusión. Me gustaría que lo probarais, aunque

490
00:33:52.920 --> 00:33:59.269
<v Speaker 2>fuera por curiosidad. No te preocupes, mamá. Ya sabemos cómo

491
00:33:59.329 --> 00:34:02.589
<v Speaker 2>la tiene Toni, y sí, no está mal, pero tanto

492
00:34:02.690 --> 00:34:08.360
<v Speaker 2>como meterla. Espero que algún día os convenza. No digo

493
00:34:08.409 --> 00:34:12.460
<v Speaker 2>que no, pero lo veo difícil. A mí sí que

494
00:34:12.559 --> 00:34:17.039
<v Speaker 2>no me atrae la idea para nada. Lo sabemos, Rosa,

495
00:34:17.420 --> 00:34:22.369
<v Speaker 2>lo sabemos. Teresa parecía que, cuanto más difícil lo veían

496
00:34:22.429 --> 00:34:26.010
<v Speaker 2>sus hijas, estaba más convencida de que la preñara a ella.

497
00:34:27.389 --> 00:34:30.159
<v Speaker 2>Siempre que iba a su casa, era difícil que no

498
00:34:30.219 --> 00:34:35.260
<v Speaker 2>me vaciara en su coño. Parecía que me esperaba. Ya

499
00:34:35.320 --> 00:34:38.360
<v Speaker 2>no se ocultaba mínimamente de sus hijas, y a veces,

500
00:34:38.719 --> 00:34:42.050
<v Speaker 2>cuando llegaba, ella misma les gritaba a las dos diciendo

501
00:34:42.110 --> 00:34:45.090
<v Speaker 2>que estaba follando conmigo y cómo se la tenía hundida.

502
00:34:46.429 --> 00:34:49.730
<v Speaker 2>pero las gemelas, nada de nada, seguían a lo suyo.

503
00:34:51.130 --> 00:34:56.400
<v Speaker 2>Era una pena, porque en los otros coños no tenía problemas. Marta,

504
00:34:56.760 --> 00:34:59.719
<v Speaker 2>en la primera ocasión que tenía, me llamaba para que

505
00:34:59.800 --> 00:35:05.079
<v Speaker 2>fuera a su casa. Allí, sin muchos preámbulos, follábamos casi

506
00:35:05.159 --> 00:35:10.159
<v Speaker 2>con violencia. Su hija Cintia era más, elegante, aunque al

507
00:35:10.199 --> 00:35:14.550
<v Speaker 2>final gritaba casi como su madre. No digamos de fina,

508
00:35:14.929 --> 00:35:17.409
<v Speaker 2>que muchos días me invitaba a comer en su casa.

509
00:35:18.739 --> 00:35:21.059
<v Speaker 2>La chica me hacía un pase de modelos con sus

510
00:35:21.139 --> 00:35:24.500
<v Speaker 2>prendas nuevas que acababa de comprar y al terminar, se

511
00:35:24.539 --> 00:35:29.559
<v Speaker 2>las quitaba todas para follar sin límites. Con Susa, cada

512
00:35:29.619 --> 00:35:34.119
<v Speaker 2>vez lo hacíamos menos. En su trabajo le hacían viajar mucho.

513
00:35:35.400 --> 00:35:38.880
<v Speaker 2>Cada vez estaba tomando más experiencia y la mandaban a

514
00:35:38.920 --> 00:35:43.809
<v Speaker 2>cualquier evento. Aunque cuando estaba en casa, me contaba todo

515
00:35:43.829 --> 00:35:48.230
<v Speaker 2>lo ocurrido en su habitual forma de contar, follándome. Con

516
00:35:48.289 --> 00:35:52.989
<v Speaker 2>Soledad y Elsa habíamos hecho un pacto casi perfecto. Entre

517
00:35:53.090 --> 00:35:56.360
<v Speaker 2>ellas se habían puesto de acuerdo, y cuando necesitaban una

518
00:35:56.409 --> 00:36:00.960
<v Speaker 2>buena sesión de polla, me llamaban. Había pasado de follar

519
00:36:00.980 --> 00:36:03.420
<v Speaker 2>a Soledad a follar a las dos al mismo tiempo.

520
00:36:04.739 --> 00:36:08.280
<v Speaker 2>Eso de los tríos me agotaba, pero procuraba organizarme para

521
00:36:08.380 --> 00:36:12.840
<v Speaker 2>cuando estaba un poco más descansado. El problema seguía en

522
00:36:12.940 --> 00:36:17.500
<v Speaker 2>casa de Teresa. Ella hacía lo que podía, lo puedo asegurar.

523
00:36:18.840 --> 00:36:21.760
<v Speaker 2>Ya no sabía qué inventar para solucionar lo de la novia.

524
00:36:23.079 --> 00:36:27.860
<v Speaker 2>Una noche organizó una cena muy especial. Coincidió que Clara

525
00:36:27.940 --> 00:36:31.280
<v Speaker 2>no estaba, había pedido salir a casa de unos familiares

526
00:36:31.300 --> 00:36:35.510
<v Speaker 2>y le vino bien a Teresa. La idea era forzar

527
00:36:35.570 --> 00:36:40.719
<v Speaker 2>la situación. Hasta ahora, había gritado, jadeado y gemido en

528
00:36:40.780 --> 00:36:43.699
<v Speaker 2>voz alta para provocar a sus hijas, pero lo único

529
00:36:43.780 --> 00:36:47.090
<v Speaker 2>que había conseguido es que, a nuestra salud, entre ellas

530
00:36:47.150 --> 00:36:49.989
<v Speaker 2>se habían hecho unas comidas de coños de marca mayor.

531
00:36:51.409 --> 00:36:54.389
<v Speaker 2>Aquella noche estaba dispuesta a poner toda la carne en

532
00:36:54.409 --> 00:36:59.349
<v Speaker 2>el asador. Después de una serie de comentarios jocosos, sacó

533
00:36:59.409 --> 00:37:02.340
<v Speaker 2>la conversación sobre el fin de semana que estuvimos los

534
00:37:02.449 --> 00:37:06.840
<v Speaker 2>tres en el Pirineo. Sobre todo, al mencionarle que lo

535
00:37:06.880 --> 00:37:10.179
<v Speaker 2>habíamos pasado muy bien jugando a las prendas, Teresa se

536
00:37:10.239 --> 00:37:13.559
<v Speaker 2>hizo la inocente, diciendo que en sus años jóvenes no

537
00:37:13.619 --> 00:37:18.460
<v Speaker 2>se hacían esas cosas. Nosotros empezamos a burlarnos de ella,

538
00:37:18.480 --> 00:37:23.469
<v Speaker 2>acusándola de estrecha. Teresa me miraba con clara intención de

539
00:37:23.530 --> 00:37:28.090
<v Speaker 2>provocar a sus hijas. Sabía por experiencia que les gustaban

540
00:37:28.210 --> 00:37:31.289
<v Speaker 2>mucho los juegos desde pequeñas, solo que de mayores ya

541
00:37:31.369 --> 00:37:35.590
<v Speaker 2>no eran tan inocentes. Así que se propuso revivir los

542
00:37:35.650 --> 00:37:39.050
<v Speaker 2>juegos modernos y quiso proponer uno que ella sabía jugar.

543
00:37:40.469 --> 00:37:43.539
<v Speaker 2>Nosotros esperábamos que sería alguno como el de la botella

544
00:37:43.559 --> 00:37:47.199
<v Speaker 2>o el de la carta mayor. A esos ya habíamos

545
00:37:47.300 --> 00:37:49.800
<v Speaker 2>jugado en la casa rural y sabíamos que eran un

546
00:37:49.900 --> 00:37:54.559
<v Speaker 2>poco picantes. Pero al decirnos el juego que proponía, nos

547
00:37:54.619 --> 00:38:01.969
<v Speaker 2>quedamos decepcionados. Si me dejáis, elegiré yo el juego. Vale, mamá,

548
00:38:02.349 --> 00:38:07.000
<v Speaker 2>pero no te pases, que te conocemos. No os preocupéis,

549
00:38:07.400 --> 00:38:08.030
<v Speaker 2>es muy sencillo

550
00:38:09.579 --> 00:38:13.420
<v Speaker 3>Yo propongo jugar al parchís.¿ Al parchís?

551
00:38:14.840 --> 00:38:17.969
<v Speaker 2>Ja, ja, ja, pero, mamá, si eso es un juego

552
00:38:18.030 --> 00:38:24.050
<v Speaker 2>de mujeres mayores. Yo diría de marujas. Bueno, es que

553
00:38:24.090 --> 00:38:26.449
<v Speaker 2>yo no sé jugar ni al póker ni a las cartas,

554
00:38:26.869 --> 00:38:29.150
<v Speaker 2>pero si no os parece bien el juego que dice

555
00:38:29.210 --> 00:38:35.750
<v Speaker 2>vuestra vieja madre. No, mamá, tampoco es eso. Si quieres

556
00:38:35.789 --> 00:38:37.650
<v Speaker 2>el parchís, será el parchís.

557
00:38:39.039 --> 00:38:43.809
<v Speaker 3>Qué le vamos a hacer, verdad, chicos? Como diga tu madre,

558
00:38:44.110 --> 00:38:45.889
<v Speaker 3>por mí. Y

559
00:38:45.969 --> 00:38:51.510
<v Speaker 2>por mí también, mamá, dijo Rosa. Está bien, gracias por aceptar,

560
00:38:51.869 --> 00:38:57.500
<v Speaker 2>pero si jugamos, es con mis reglas. Ya sabemos las reglas, mamá.

561
00:38:58.840 --> 00:39:03.420
<v Speaker 2>Si hemos jugado mil veces de pequeñas, Bueno, pero ya

562
00:39:03.460 --> 00:39:08.760
<v Speaker 2>habéis crecido, y el juego se puede cambiar de normas, ¿no? Claro,

563
00:39:09.179 --> 00:39:15.750
<v Speaker 2>como quieras. De momento, sacad el parchís. Las chicas volvieron

564
00:39:15.809 --> 00:39:18.809
<v Speaker 2>con el tablero del juego, lo llevaban colgando con una

565
00:39:18.909 --> 00:39:23.400
<v Speaker 2>pereza evidente. No tenían la más mínima voluntad de jugar

566
00:39:23.420 --> 00:39:28.619
<v Speaker 2>a aquel juego tan simple. Vale, sentaos alrededor, pero no

567
00:39:28.679 --> 00:39:32.690
<v Speaker 2>en la mesa. Vamos a sentarnos en la alfombra, con

568
00:39:32.730 --> 00:39:36.269
<v Speaker 2>el tablero en el medio. Pero antes voy a decir

569
00:39:36.369 --> 00:39:41.730
<v Speaker 2>las normas. Vale, mamá, qué pesada estás hoy con el parchís.

570
00:39:43.130 --> 00:39:47.469
<v Speaker 2>Lo cierto era que yo también estaba confuso. Aquel juego,

571
00:39:47.489 --> 00:39:50.690
<v Speaker 2>echando los dados y pasando las calles con el mátame

572
00:39:50.750 --> 00:39:54.659
<v Speaker 2>o te mataré, no era de lo más excitante. Pero

573
00:39:54.739 --> 00:39:59.039
<v Speaker 2>la mirada que me dio Teresa me intrigó. Vale, así

574
00:39:59.099 --> 00:40:03.030
<v Speaker 2>está bien. Elegid el color que queráis y el dado. Ah,

575
00:40:04.789 --> 00:40:09.630
<v Speaker 3>y no vale hacer trampas, ¿eh? Sí, mamá, no vale

576
00:40:09.650 --> 00:40:10.389
<v Speaker 3>hacer trampas.

577
00:40:11.889 --> 00:40:15.389
<v Speaker 2>Está bien. Ahora poned la mano en el medio y

578
00:40:15.570 --> 00:40:20.230
<v Speaker 2>prometemos seguir mis normas. Los cuatro pusimos la mano sobre

579
00:40:20.269 --> 00:40:27.130
<v Speaker 2>el tablero y juramos, sin convicción, cumplir las normas a rajatabla. Venga, mamá,

580
00:40:27.510 --> 00:40:29.730
<v Speaker 2>sal tú, que eres la mayor de todos.

581
00:40:31.320 --> 00:40:32.579
<v Speaker 3>No, nada de eso.

582
00:40:33.889 --> 00:40:36.150
<v Speaker 2>Aquí no valen las edades, todos somos

583
00:40:36.230 --> 00:40:38.769
<v Speaker 3>iguales. Como quieras,

584
00:40:39.170 --> 00:40:42.829
<v Speaker 2>pero vamos a empezar de una vez. Aún no he

585
00:40:42.889 --> 00:40:47.760
<v Speaker 2>dicho las normas. Como quieras, pero date prisa, que nos

586
00:40:47.820 --> 00:40:52.300
<v Speaker 2>vamos a dormir esperando. Vale, con las manos en medio

587
00:40:52.400 --> 00:40:56.150
<v Speaker 2>os voy a decir lo que nos jugamos. Seguro que

588
00:40:56.190 --> 00:40:58.929
<v Speaker 2>será a tanto la matada, o más si metes ficha,

589
00:40:58.949 --> 00:41:04.590
<v Speaker 2>y todavía más si ganas la partida, como siempre. Sí, claro,

590
00:41:04.969 --> 00:41:07.710
<v Speaker 2>aunque yo he pensado que sería más interesante si el

591
00:41:07.769 --> 00:41:10.400
<v Speaker 2>que mate le dará un morreo a quien elija, el

592
00:41:10.460 --> 00:41:13.300
<v Speaker 2>que meta una ficha le dará una mamada a quien prefiera,

593
00:41:13.679 --> 00:41:18.659
<v Speaker 2>y el que gane follará a quien quiera, sin discusión. ¿Entendéis?

594
00:41:20.219 --> 00:41:23.440
<v Speaker 2>Al momento, todos nos reímos con ganas de la ocurrencia,

595
00:41:23.860 --> 00:41:26.989
<v Speaker 2>pero al recapacitar, vi que Teresa iba a por todas.

596
00:41:28.369 --> 00:41:32.869
<v Speaker 2>Quería ver de lo que eran capaces sus hijas. Al principio,

597
00:41:33.250 --> 00:41:36.610
<v Speaker 2>se quedaron pensativas, pero el deseo de jugar fue mayor

598
00:41:36.690 --> 00:41:39.630
<v Speaker 2>que las normas de su madre y desearon ganar fuera

599
00:41:39.710 --> 00:41:44.949
<v Speaker 2>como fuera. Nos lanzamos a una lucha a muerte. Las

600
00:41:45.010 --> 00:41:48.630
<v Speaker 2>chicas querían evitar a todo trance que yo ganara, en cambio,

601
00:41:49.010 --> 00:41:52.590
<v Speaker 2>su madre me favorecía, esperando que le apretara las clavijas

602
00:41:52.610 --> 00:41:57.590
<v Speaker 2>a las gemelas. Al comenzar la partida, era hasta divertida.

603
00:41:58.889 --> 00:42:02.130
<v Speaker 2>Iban todas contra mí, y no paraban de matarme fichas.

604
00:42:03.489 --> 00:42:06.829
<v Speaker 2>Tanto Teresa, que rompió el hielo la primera, como las

605
00:42:06.869 --> 00:42:11.349
<v Speaker 2>gemelas me besaban cada vez con más calor. Al principio

606
00:42:11.789 --> 00:42:15.570
<v Speaker 2>eran piquitos, pero después una a otra se iba picando

607
00:42:15.590 --> 00:42:21.480
<v Speaker 2>y los besos eran de concurso. Me llevaban frito. Casi

608
00:42:21.559 --> 00:42:25.980
<v Speaker 2>no me dejaban sacar ficha, parecía que estaban al acecho y, enseguida,

609
00:42:26.340 --> 00:42:31.019
<v Speaker 2>me las echaban al corral. En cambio, entre ellas procuraban

610
00:42:31.179 --> 00:42:35.099
<v Speaker 2>no matarse. Esto duró hasta que mi dado se decidió

611
00:42:35.119 --> 00:42:40.440
<v Speaker 2>a sacar cinco puntos casi seguidos. Entonces, salí hecho una

612
00:42:40.559 --> 00:42:45.159
<v Speaker 2>fiera y las perseguí con saña. Mi primera víctima fue Teresa,

613
00:42:45.179 --> 00:42:48.820
<v Speaker 2>y me vengué con ella. Le di un beso tan

614
00:42:48.880 --> 00:42:53.389
<v Speaker 2>apretado que casi le dejé sin respiración. Cuando me senté,

615
00:42:53.809 --> 00:42:56.789
<v Speaker 2>tenía un bulto en la entrepierna que me dificultaba volver

616
00:42:56.809 --> 00:43:01.550
<v Speaker 2>a mi sitio. Teresa, en lugar de quejarse, se relamió,

617
00:43:01.929 --> 00:43:06.659
<v Speaker 2>demostrando que mi beso le había gustado. Teresa tenía suerte,

618
00:43:07.019 --> 00:43:11.400
<v Speaker 2>porque las dos siguientes también fueron para ella. Los besos

619
00:43:11.480 --> 00:43:16.050
<v Speaker 2>ya eran con lengua. Ella misma reconoció que estaba sofocada

620
00:43:16.070 --> 00:43:20.230
<v Speaker 2>y se quitó la blusa que llevaba. Las hijas admiraron

621
00:43:20.289 --> 00:43:24.750
<v Speaker 2>la lencería que usaba su madre. A ellas, tan jóvenes

622
00:43:24.769 --> 00:43:29.500
<v Speaker 2>y presumidas, les daba vuelta y media. Llevaba un sujetador

623
00:43:29.599 --> 00:43:32.860
<v Speaker 2>tan sugerente y sensual que hasta ellas removieron sus culos

624
00:43:32.940 --> 00:43:37.139
<v Speaker 2>en la alfombra. Cuando Azucena me mató la primera, su

625
00:43:37.199 --> 00:43:41.380
<v Speaker 2>madre y, sobre todo, su hermana abrieron los ojos con expectación,

626
00:43:41.820 --> 00:43:46.380
<v Speaker 2>esperando un beso leve, acorde a sus ideas. Pero quiso

627
00:43:46.420 --> 00:43:49.679
<v Speaker 2>doblegar a su madre y me cogió la cara, estampándome

628
00:43:49.719 --> 00:43:52.179
<v Speaker 2>un beso que me hizo cambiar de postura la polla

629
00:43:52.219 --> 00:43:55.900
<v Speaker 2>a mitad de él. El problema fue cuando le tocó

630
00:43:55.920 --> 00:44:00.349
<v Speaker 2>a Rosa besarme. Las dos esperaban que también pisotearía a

631
00:44:00.429 --> 00:44:04.130
<v Speaker 2>su madre, pero, en cambio, solamente me dio un piquito,

632
00:44:04.469 --> 00:44:09.690
<v Speaker 2>con mucha gracia, eso sí, pero nada más. Todas la abucheamos,

633
00:44:09.710 --> 00:44:13.300
<v Speaker 2>y su madre, para compensar, a la siguiente matada me

634
00:44:13.340 --> 00:44:15.679
<v Speaker 2>sujetó la cabeza por la nuca y me dio uno

635
00:44:15.719 --> 00:44:20.119
<v Speaker 2>de tornillo que me costó recuperarme. La suerte le sonrió

636
00:44:20.159 --> 00:44:23.980
<v Speaker 2>a Rosa, que, sin apenas darnos cuenta, coló una ficha

637
00:44:24.019 --> 00:44:27.590
<v Speaker 2>en el centro. Nos quedamos esperando a quien iba a

638
00:44:27.659 --> 00:44:32.590
<v Speaker 2>dedicar su mamada y no nos equivocamos. Eligió a su hermana,

639
00:44:32.949 --> 00:44:36.570
<v Speaker 2>que fue separando las piernas allí mismo, sentada en el suelo.

640
00:44:37.909 --> 00:44:41.150
<v Speaker 2>Delante de nosotros, Rosa dejó bien claro que su hermana

641
00:44:41.250 --> 00:44:45.510
<v Speaker 2>tenía el coño más sabroso que se podía desear. Tuvimos

642
00:44:45.570 --> 00:44:48.690
<v Speaker 2>que frenarla porque Azucena ya estaba a punto de correrse.

643
00:44:50.179 --> 00:44:53.400
<v Speaker 2>Estaba cantado que Teresa haría todo lo posible para meter

644
00:44:53.440 --> 00:44:56.340
<v Speaker 2>una ficha en el centro, y yo procuré no perseguir

645
00:44:56.420 --> 00:45:01.440
<v Speaker 2>la que tenía más avanzada. Efectivamente, al llegar al centro,

646
00:45:01.840 --> 00:45:04.619
<v Speaker 2>gritó como si hubiera recibido un regalo y me miró.

647
00:45:05.949 --> 00:45:09.050
<v Speaker 2>Yo estaba un poco violento, pues sabía lo efusiva que

648
00:45:09.110 --> 00:45:12.130
<v Speaker 2>era cuando me comía la polla, aunque sus hijas tenían

649
00:45:12.230 --> 00:45:15.050
<v Speaker 2>mucha curiosidad por ver a su madre en plena faena.

650
00:45:16.489 --> 00:45:21.239
<v Speaker 2>No las decepcionó. Sobre la alfombra, me hizo quitarme todo

651
00:45:21.280 --> 00:45:25.440
<v Speaker 2>de cintura hacia abajo y me tumbó de espaldas. Se

652
00:45:25.500 --> 00:45:28.409
<v Speaker 2>inclinó entre mis piernas y dio un recital de flauta

653
00:45:28.489 --> 00:45:32.550
<v Speaker 2>que me volvió loco. Sus hijas estaban admiradas con la

654
00:45:32.590 --> 00:45:36.469
<v Speaker 2>mamada que me estaba haciendo. La que me hicieron ellas

655
00:45:36.530 --> 00:45:39.690
<v Speaker 2>en la casa rural parecían lamidas de gato recién nacido

656
00:45:39.730 --> 00:45:44.909
<v Speaker 2>a su lado. Casi me corro. Teresa supo parar cuando

657
00:45:44.969 --> 00:45:48.750
<v Speaker 2>notó en su paladar que mi capullo empezaba a palpitar peligrosamente.

658
00:45:50.070 --> 00:45:53.829
<v Speaker 2>Luego se relamió, mirando retadora a sus hijas, pero ellas,

659
00:45:54.210 --> 00:45:59.429
<v Speaker 2>como también lo habían hecho, no demostraron demasiada sorpresa. El

660
00:45:59.510 --> 00:46:03.739
<v Speaker 2>problema empezó cuando yo metí otra ficha. Ahora sí que

661
00:46:03.800 --> 00:46:07.039
<v Speaker 2>se ponía interesante, ya que tenía una ficha a punto

662
00:46:07.099 --> 00:46:09.420
<v Speaker 2>de entrar y otra en un espacio a diez pasos

663
00:46:09.480 --> 00:46:13.269
<v Speaker 2>de su casa. con lo cual, si me contaba diez,

664
00:46:13.650 --> 00:46:18.369
<v Speaker 2>me colaría las dos seguidas. Directamente fui a por Teresa.

665
00:46:19.710 --> 00:46:23.820
<v Speaker 2>Sus hijas esperaban que me conformara con una lamida de compromiso, pero,

666
00:46:24.179 --> 00:46:26.780
<v Speaker 2>al oír gemir a su madre, se les fue cambiando

667
00:46:26.860 --> 00:46:31.880
<v Speaker 2>la cara. Teresa se corrió sin más. Me cogió la

668
00:46:31.940 --> 00:46:36.360
<v Speaker 2>cabeza y me fue guiando para que lamiera todo el coño. Así,

669
00:46:36.760 --> 00:46:40.280
<v Speaker 2>cuando levanté la cabeza entre sus piernas, llevaba todos los

670
00:46:40.360 --> 00:46:44.469
<v Speaker 2>labios blancos de jugo del coño. Lo que no esperaban

671
00:46:44.510 --> 00:46:47.170
<v Speaker 2>era que reclamara el premio por la segunda ficha que

672
00:46:47.210 --> 00:46:51.489
<v Speaker 2>metí de carambola. Las dos hijas temieron que le tocaría

673
00:46:51.570 --> 00:46:54.980
<v Speaker 2>alguna de ellas y no querían ser ninguna, pero Teresa

674
00:46:55.019 --> 00:47:00.559
<v Speaker 2>les recordó las normas. Así que le tocó a Azucena.

675
00:47:01.940 --> 00:47:05.480
<v Speaker 2>No quise obligar a Rosa, porque no habría disfrutado, pero

676
00:47:05.559 --> 00:47:09.360
<v Speaker 2>confiaba en que Azucena, la morena, acusaría mi lengua mejor.

677
00:47:10.699 --> 00:47:15.389
<v Speaker 2>Al principio, se hacía la remolona, parecía querer evitarme, mirando

678
00:47:15.409 --> 00:47:18.309
<v Speaker 2>a su hermana, que estaba incómoda viendo que su coño

679
00:47:18.389 --> 00:47:22.650
<v Speaker 2>preferido se lo estaba comiendo un hombre. Pero respetó las

680
00:47:22.789 --> 00:47:26.840
<v Speaker 2>normas de Teresa. Después de merodear por las ingles de

681
00:47:26.900 --> 00:47:30.260
<v Speaker 2>la morena, fui centrándome en los labios, y la chica

682
00:47:30.360 --> 00:47:34.409
<v Speaker 2>fue acusando los beneficios de mi lengua. Cuando metí un

683
00:47:34.510 --> 00:47:37.409
<v Speaker 2>poco de la punta en el coño, suspiró hondamente, y

684
00:47:37.849 --> 00:47:41.530
<v Speaker 2>cuando lamí el clítoris, obligándolo a descubrirse de la capota,

685
00:47:41.550 --> 00:47:44.650
<v Speaker 2>le dio tal escalofrío que los pezones se le marcaron

686
00:47:44.730 --> 00:47:48.550
<v Speaker 2>como avellanas. Rosa tiró de mí cuando vio que su

687
00:47:48.570 --> 00:47:52.289
<v Speaker 2>hermana se iba a correr en mi boca. Yo estaba

688
00:47:52.349 --> 00:47:55.820
<v Speaker 2>dispuesto a terminar para demostrarle que yo también sabía comer

689
00:47:55.860 --> 00:48:00.539
<v Speaker 2>un coño apretado. Su madre también me apoyaba, pero Rosa

690
00:48:00.599 --> 00:48:03.219
<v Speaker 2>no quiso que acabara con mi cara blanca de espuma.

691
00:48:04.500 --> 00:48:07.579
<v Speaker 2>Azucena tuvo que reconocer que mi mamada era casi tan

692
00:48:07.619 --> 00:48:11.260
<v Speaker 2>buena como la de su hermana Rosa. Su madre no

693
00:48:11.320 --> 00:48:15.110
<v Speaker 2>hizo ningún comentario, pero sintió una dolorosa punzada en el

694
00:48:15.170 --> 00:48:19.989
<v Speaker 2>corazón al oírla. Lo verdaderamente curioso fue cuando a Teresa

695
00:48:20.050 --> 00:48:23.929
<v Speaker 2>le tocó comerle el coño a su hija Rosa. Ahora

696
00:48:24.030 --> 00:48:26.610
<v Speaker 2>iba a probar su propia medicina con sus normas. Me

697
00:48:28.170 --> 00:48:32.909
<v Speaker 2>reí disimuladamente, pues vi la expresión de las dos. Pero

698
00:48:32.989 --> 00:48:36.989
<v Speaker 2>Teresa era mucha Teresa y no se arredró. Le dijo

699
00:48:37.010 --> 00:48:39.610
<v Speaker 2>a su hija cómo debía ponerse y metió la cabeza

700
00:48:39.679 --> 00:48:44.389
<v Speaker 2>entre las piernas de su hija pelirroja. Sin pensarlo dos veces,

701
00:48:44.409 --> 00:48:47.550
<v Speaker 2>le dio un repaso en su poco tupida melena rizada

702
00:48:47.630 --> 00:48:50.969
<v Speaker 2>color azafrán que Rosa no pudo contener un hondo suspiro.

703
00:48:52.329 --> 00:48:54.829
<v Speaker 2>Teresa sabía que se jugaba el todo por el todo.

704
00:48:56.090 --> 00:49:00.469
<v Speaker 2>Quería poner a sus hijas en una situación límite. Sabía

705
00:49:00.530 --> 00:49:03.050
<v Speaker 2>que las dos la habían visto follar conmigo y lo

706
00:49:03.110 --> 00:49:08.409
<v Speaker 2>que había disfrutado, y quería hacerles partícipes del momento. Para

707
00:49:08.469 --> 00:49:11.449
<v Speaker 2>más énfasis, me insinuó que me acercara y me cogió

708
00:49:11.510 --> 00:49:14.090
<v Speaker 2>la polla, a la vez que lamía el coño abierto

709
00:49:14.159 --> 00:49:17.340
<v Speaker 2>de rosa. Y se la acercó a la mano de

710
00:49:17.400 --> 00:49:20.039
<v Speaker 2>su hija para que sintiera la sensación de tocar una

711
00:49:20.179 --> 00:49:25.670
<v Speaker 2>polla mientras una lengua le hacía correrse. Azucena no miraba indiferente.

712
00:49:26.969 --> 00:49:29.929
<v Speaker 2>De reojo, vi cómo metía su mano entre sus muslos

713
00:49:29.949 --> 00:49:34.670
<v Speaker 2>y hurgaba entre sus labios. Yo, muy a gusto, habría

714
00:49:34.710 --> 00:49:37.699
<v Speaker 2>alargado la mano y le habría estrujado las tetas tiernas,

715
00:49:38.079 --> 00:49:41.099
<v Speaker 2>aunque preferí demostrarle que su madre sí que apreciaba mis

716
00:49:41.159 --> 00:49:44.119
<v Speaker 2>caricias y las amasé al mismo tiempo que ella movía

717
00:49:44.159 --> 00:49:49.170
<v Speaker 2>el culo, exponiéndolo a todos. Teresa procuró frenar antes de

718
00:49:49.250 --> 00:49:52.610
<v Speaker 2>que Rosa se corriera para dejarla tan caliente como pudiera.

719
00:49:53.960 --> 00:49:57.320
<v Speaker 2>Estaba dispuesta a llegar hasta donde hiciera falta para concretar,

720
00:49:57.639 --> 00:50:00.250
<v Speaker 2>por fin, cuál de las dos sería la voluntaria a

721
00:50:00.269 --> 00:50:04.230
<v Speaker 2>casarse conmigo y, sobre todo, a tener el hijo deseado.

722
00:50:05.630 --> 00:50:10.360
<v Speaker 2>La partida siguió. Ya todos estábamos desnudos sobre la alfombra,

723
00:50:10.380 --> 00:50:15.559
<v Speaker 2>ya no había nada que esconder. Teresa pugnaba, sacando pecho

724
00:50:15.619 --> 00:50:18.059
<v Speaker 2>para que no se notara mucho la diferencia de sus

725
00:50:18.119 --> 00:50:22.550
<v Speaker 2>tetas respecto a sus hijas, aunque, particularmente, opinaba que no

726
00:50:22.650 --> 00:50:27.769
<v Speaker 2>tenía nada que envidiar. Azucena se dispuso alegremente cuando le

727
00:50:27.829 --> 00:50:31.809
<v Speaker 2>tocó comerme la verga a mí. Entre risas y bromas,

728
00:50:32.210 --> 00:50:35.170
<v Speaker 2>se apoyó sobre mí, dejando al alcance de mi mano

729
00:50:35.230 --> 00:50:39.380
<v Speaker 2>su culo. Me comía el capullo como si fuera un caramelo.

730
00:50:40.679 --> 00:50:44.860
<v Speaker 2>Lo hacía como un juego, chupando y relamiendo. No se

731
00:50:44.900 --> 00:50:48.289
<v Speaker 2>tragaba la verga del todo, pero lamía y relamía, lo

732
00:50:48.329 --> 00:50:50.989
<v Speaker 2>que para mí era casi peor, ya que el frenillo

733
00:50:51.050 --> 00:50:54.829
<v Speaker 2>lo tenía al rojo vivo. Mi mano se escapó y

734
00:50:54.869 --> 00:50:57.150
<v Speaker 2>se apoyó en la cadera de la chica que estaba

735
00:50:57.230 --> 00:51:02.219
<v Speaker 2>a mi lado. Al principio, me esquivó con delicadeza, pero,

736
00:51:02.579 --> 00:51:05.340
<v Speaker 2>ante la insistencia y el calor que iba sintiendo al

737
00:51:05.400 --> 00:51:08.460
<v Speaker 2>chupar aquel rabo, me fue permitiendo que los dedos se

738
00:51:08.500 --> 00:51:12.920
<v Speaker 2>deslizaran entre las nalgas hasta rodear su culo. No me

739
00:51:12.980 --> 00:51:15.820
<v Speaker 2>atreví a intentar meter el dedo, pero lo mojé con

740
00:51:15.880 --> 00:51:18.739
<v Speaker 2>saliva y le demostré que le daba tanto gusto casi

741
00:51:18.820 --> 00:51:23.119
<v Speaker 2>como en el coño. Una vez relajado el esfínter, estuve

742
00:51:23.179 --> 00:51:26.519
<v Speaker 2>apoyando uno de los dedos, con la intención de distraerla,

743
00:51:26.900 --> 00:51:29.909
<v Speaker 2>mientras otro dedo se paseaba entre los labios para hurgar

744
00:51:29.949 --> 00:51:34.369
<v Speaker 2>en la vagina. Solo permitió que metiera medio dedo, lo

745
00:51:34.409 --> 00:51:38.309
<v Speaker 2>que fue bastante para la primera vez. Yo sabía que

746
00:51:38.349 --> 00:51:42.159
<v Speaker 2>allí sólo entraba el consolador doble, pero la rigidez del aparato,

747
00:51:42.559 --> 00:51:45.460
<v Speaker 2>la frialdad del material y la poca intención que tenía

748
00:51:45.559 --> 00:51:48.139
<v Speaker 2>no se podían comparar con la actividad de mi dedo.

749
00:51:49.500 --> 00:51:53.710
<v Speaker 2>Con Rosa no había manera. Lo intenté de todas formas,

750
00:51:54.150 --> 00:51:57.170
<v Speaker 2>pero ella tensaba los muslos y mi lengua apenas rozaba

751
00:51:57.230 --> 00:52:02.420
<v Speaker 2>sus labios vellosos. Aún así, cuando podía rozarle el clítoris,

752
00:52:02.800 --> 00:52:06.780
<v Speaker 2>me demostraba que tenía una sensibilidad tremenda, parecía como si

753
00:52:06.840 --> 00:52:10.739
<v Speaker 2>tocara un cable eléctrico, aunque enseguida se volvía a retraer.

754
00:52:12.219 --> 00:52:16.949
<v Speaker 2>Su madre ayudaba bastante, y su hermana más. Azucena se

755
00:52:16.989 --> 00:52:19.429
<v Speaker 2>acercaba a ella y le dejaba al alcance de su

756
00:52:19.510 --> 00:52:22.449
<v Speaker 2>boca sus tetas puntiagudas, a la vez que su madre

757
00:52:22.510 --> 00:52:25.510
<v Speaker 2>le acariciaba el pelo con una mano y, con la otra,

758
00:52:25.889 --> 00:52:28.949
<v Speaker 2>guiaba mi cabeza para que llegara mejor al coño de Rosa.

759
00:52:30.409 --> 00:52:35.269
<v Speaker 2>Yo no sabía si prefería ganar la partida final o qué. Realmente,

760
00:52:35.670 --> 00:52:40.409
<v Speaker 2>la maestra de ceremonias era Teresa. Ella sabía cuándo apretar

761
00:52:40.429 --> 00:52:44.550
<v Speaker 2>y cuándo aflojar a sus hijas. Por eso, hizo todo

762
00:52:44.610 --> 00:52:49.219
<v Speaker 2>lo posible por ganar. La suerte le favoreció también, porque

763
00:52:49.280 --> 00:52:51.940
<v Speaker 2>sus hijas no hicieron mucho por ser las primeras. Ya

764
00:52:53.440 --> 00:52:56.440
<v Speaker 2>que las normas decían que la que ganara follaría conmigo

765
00:52:56.599 --> 00:53:00.420
<v Speaker 2>o yo con ella si fuera yo el vencedor. Teresa

766
00:53:00.500 --> 00:53:04.760
<v Speaker 2>levantó los brazos cuando su ficha entró como final. Las

767
00:53:04.860 --> 00:53:09.059
<v Speaker 2>tetas se balanceaban en señal de victoria. Sus hijas la

768
00:53:09.099 --> 00:53:11.800
<v Speaker 2>miraban aliviadas, a la vez que me miraban a mí.

769
00:53:13.059 --> 00:53:15.900
<v Speaker 2>Parecía que esperaban que yo me arrepintiera de follar a

770
00:53:15.980 --> 00:53:19.489
<v Speaker 2>su madre frente a ellas. Me di cuenta de que

771
00:53:19.530 --> 00:53:23.090
<v Speaker 2>me estaba jugando mi prestigio, y, cuando me levanté para

772
00:53:23.130 --> 00:53:27.190
<v Speaker 2>acercarme a Teresa, que estaba enfrente, la polla casi apuntaba

773
00:53:27.230 --> 00:53:31.199
<v Speaker 2>al techo. Teresa no se llegó a levantar del suelo.

774
00:53:32.500 --> 00:53:35.179
<v Speaker 2>Rodó hasta ponerse de rodillas y quedó en espera de

775
00:53:35.219 --> 00:53:39.869
<v Speaker 2>lo que le quisiera hacer. Las gemelas, libres del compromiso,

776
00:53:40.309 --> 00:53:43.409
<v Speaker 2>se acercaron a ella y se dispusieron a ser espectadoras

777
00:53:43.510 --> 00:53:48.300
<v Speaker 2>privilegiadas del acontecimiento. Rosa se quedó mirando al ver mi

778
00:53:48.360 --> 00:53:52.510
<v Speaker 2>capullo acercarse al coño de su madre. Este estaba tan

779
00:53:52.550 --> 00:53:55.730
<v Speaker 2>mojado que babeaba, lo que le gustó a Azucena, que

780
00:53:55.769 --> 00:53:58.469
<v Speaker 2>se atrevió a cogerme la polla y guiarla, ya que

781
00:53:58.510 --> 00:54:03.369
<v Speaker 2>estaba demasiado empinada para que entrara directamente. La bajó al

782
00:54:03.409 --> 00:54:05.989
<v Speaker 2>nivel del coño de su madre y la mantuvo mientras

783
00:54:06.010 --> 00:54:09.940
<v Speaker 2>yo me acercaba. Cuando se aseguró de que ya estaba

784
00:54:10.019 --> 00:54:14.639
<v Speaker 2>casi media dentro, la soltó. El gemido que dio Teresa

785
00:54:14.719 --> 00:54:18.300
<v Speaker 2>cuando le fui hundiendo la polla hasta hacerla desaparecer impresionó

786
00:54:18.320 --> 00:54:22.989
<v Speaker 2>a las hijas. Cegaramente, no le habían dado importancia a

787
00:54:23.050 --> 00:54:25.670
<v Speaker 2>su consolador cuando se lo metía una a la otra,

788
00:54:26.030 --> 00:54:30.300
<v Speaker 2>empujando sus coños contra él a la vez. Ahora estaban

789
00:54:30.380 --> 00:54:33.179
<v Speaker 2>viendo el trozo de carne caliente, duro y con las

790
00:54:33.239 --> 00:54:36.300
<v Speaker 2>venas hinchadas que se iba abriendo paso entre los labios

791
00:54:36.360 --> 00:54:41.239
<v Speaker 2>mojados y palpitantes de su madre. Al principio, se hundían

792
00:54:41.340 --> 00:54:44.420
<v Speaker 2>junto a mi capullo, pero luego se extendieron como las

793
00:54:44.460 --> 00:54:46.920
<v Speaker 2>hojas de un libro para recibir el tronco que se

794
00:54:47.000 --> 00:54:51.460
<v Speaker 2>perdía lentamente en el interior. El chapoteo en el coño

795
00:54:51.519 --> 00:54:55.360
<v Speaker 2>encharcado era sonoro, aunque no tanto como los jadeos de Teresa.

796
00:54:56.699 --> 00:54:59.269
<v Speaker 2>Rosa se animó a cogerle las tetas a su madre,

797
00:54:59.610 --> 00:55:04.590
<v Speaker 2>que bailaban colgando debajo de su pecho. En cambio, Azucena

798
00:55:04.630 --> 00:55:08.550
<v Speaker 2>estaba más interesada en el misterio de mi verga. Me

799
00:55:08.650 --> 00:55:11.300
<v Speaker 2>cogía de los huevos y los acompañaba en el vaivén

800
00:55:11.320 --> 00:55:15.260
<v Speaker 2>hacia el coño de su madre. Quería comprobar hasta dónde

801
00:55:15.320 --> 00:55:17.679
<v Speaker 2>se pegaban a él, y cuando vio que toda la

802
00:55:17.800 --> 00:55:20.280
<v Speaker 2>polla se la había tragado y los huevos se quedaban

803
00:55:20.360 --> 00:55:23.679
<v Speaker 2>pegados a sus labios, no pudo contenerse y los lamió.

804
00:55:25.070 --> 00:55:28.550
<v Speaker 2>Para mí, fue una caricia muy importante, era como si

805
00:55:28.610 --> 00:55:31.550
<v Speaker 2>reconociera el buen hacer de mi polla en el coño materno.

806
00:55:32.769 --> 00:55:35.739
<v Speaker 2>Teresa quiso animarlas y empezó a pedir que me moviera.

807
00:55:37.079 --> 00:55:40.780
<v Speaker 2>Lo hice tan despacio que Azucena estaba como hipnotizada, viendo

808
00:55:40.840 --> 00:55:43.199
<v Speaker 2>la barra entrar y salir como el émbolo de una

809
00:55:43.280 --> 00:55:47.440
<v Speaker 2>máquina de vapor. Esto permitió que mi mano no fuera

810
00:55:47.539 --> 00:55:51.820
<v Speaker 2>rechazada entre las tetas de Azucena. Rosa se ocupaba de

811
00:55:51.860 --> 00:55:54.630
<v Speaker 2>las de su madre, pero yo preferí centrarme en las

812
00:55:54.670 --> 00:55:57.550
<v Speaker 2>de la morena ya que se notaba más predispuesta. De

813
00:55:58.949 --> 00:56:01.949
<v Speaker 2>las tetas fui bajando por su estómago y en poco

814
00:56:02.030 --> 00:56:07.530
<v Speaker 2>tiempo el ombligo fue recorrido sin ningún contratiempo. Teresa estaba

815
00:56:07.550 --> 00:56:12.480
<v Speaker 2>al tanto de mis progresos. Parecía que estaba evaluando mis avances,

816
00:56:12.880 --> 00:56:15.539
<v Speaker 2>por eso aconsejó a Azucena que se pusiera en cuatro

817
00:56:15.559 --> 00:56:18.440
<v Speaker 2>a su lado, para sentir la sensación de la postura

818
00:56:18.539 --> 00:56:23.039
<v Speaker 2>tan expuesta. Aproveché para pasar las manos por las nalgas,

819
00:56:23.420 --> 00:56:27.500
<v Speaker 2>con cuidado de no pasar a mayores. En eso confiaba

820
00:56:27.539 --> 00:56:30.489
<v Speaker 2>en Teresa, que le iba narrando las sensaciones que le

821
00:56:30.570 --> 00:56:36.750
<v Speaker 2>proporcionaba mi polla ardiente. Rosa no perdía detalle. Veía a

822
00:56:36.789 --> 00:56:38.889
<v Speaker 2>su hermana al lado de su madre en la misma

823
00:56:38.989 --> 00:56:43.730
<v Speaker 2>postura y quiso colaborar a su manera. Pronto, al ver

824
00:56:43.750 --> 00:56:46.989
<v Speaker 2>asomar el estrecho coño entre los muslos de Azucena, le

825
00:56:47.050 --> 00:56:50.329
<v Speaker 2>lamió entre ellos, lo que provocó que la chica separara

826
00:56:50.429 --> 00:56:54.860
<v Speaker 2>más las piernas. Así, las tenía igual que su madre.

827
00:56:54.880 --> 00:56:58.920
<v Speaker 2>A cada empujón que yo le daba a Teresa, ella

828
00:56:58.980 --> 00:57:04.050
<v Speaker 2>calificaba sus sensaciones, pidiendo más y mejor. Unas veces me

829
00:57:04.090 --> 00:57:06.269
<v Speaker 2>decía que me quedara en la puerta y otras que

830
00:57:06.309 --> 00:57:11.789
<v Speaker 2>atacara hasta el fondo. Ella, en consecuencia, gritaba más o gemía,

831
00:57:11.809 --> 00:57:17.110
<v Speaker 2>susurrando palabras casi obscenas. Eso causó un efecto en sus

832
00:57:17.159 --> 00:57:22.619
<v Speaker 2>hijas mayor que los suspiros. Oír a su madre, extremadamente educada,

833
00:57:23.019 --> 00:57:27.139
<v Speaker 2>diciendo palabras bastante fuertes, le demostraba que aquello se merecía

834
00:57:27.159 --> 00:57:32.000
<v Speaker 2>algo especial y así lo creyeron. Su curiosidad podía con

835
00:57:32.059 --> 00:57:35.699
<v Speaker 2>su terquedad, y poco a poco, sobre todo Azucena, fue

836
00:57:35.760 --> 00:57:38.969
<v Speaker 2>dejando que mi mano se perdiera entre sus labios, dejando

837
00:57:39.010 --> 00:57:41.710
<v Speaker 2>entrar a un dedo buscando el punto que yo conocía

838
00:57:41.809 --> 00:57:46.309
<v Speaker 2>también en el coño de Teresa. Todos esperábamos lo mismo.

839
00:57:47.650 --> 00:57:50.429
<v Speaker 2>Incluso yo estaba seguro de que Teresa me pediría que

840
00:57:50.469 --> 00:57:53.409
<v Speaker 2>me corriera dentro de ella para demostrarles que los hijos

841
00:57:53.570 --> 00:57:57.420
<v Speaker 2>no venían de París. Quería que supieran que no era

842
00:57:57.480 --> 00:58:01.440
<v Speaker 2>ningún sacrificio follar para tener un hijo, pero me quedé esperando.

843
00:58:02.820 --> 00:58:06.340
<v Speaker 2>Como la madre veía a sus hijas bastante motivadas, prefirió

844
00:58:06.429 --> 00:58:11.929
<v Speaker 2>probar con ellas. Rosa se masturbaba despacio, sin apenas demostrarlo,

845
00:58:12.329 --> 00:58:15.949
<v Speaker 2>mientras Azucena suspiraba por probar aquella delicia que su madre

846
00:58:16.010 --> 00:58:21.409
<v Speaker 2>demostraba disfrutar. Por eso, cuando Teresa me apretó repetidamente la

847
00:58:21.530 --> 00:58:24.760
<v Speaker 2>polla con el coño, comprendí que quería que se la sacara.

848
00:58:26.099 --> 00:58:28.900
<v Speaker 2>Lo hice lentamente para que vieran que salía tan dura

849
00:58:28.920 --> 00:58:33.159
<v Speaker 2>y gruesa como entró, además de jugosa. Los dedos de

850
00:58:33.199 --> 00:58:36.829
<v Speaker 2>Azucena quisieron comprobar que aquella porra seguía tan caliente y

851
00:58:36.929 --> 00:58:40.730
<v Speaker 2>tan dura como su madre quería. Nada que ver con

852
00:58:40.769 --> 00:58:44.150
<v Speaker 2>el roce de plástico que tenían ellas, sin forma de nada,

853
00:58:44.530 --> 00:58:49.250
<v Speaker 2>en todo caso, a una salchicha de Frankfurt gigante. La

854
00:58:49.309 --> 00:58:52.989
<v Speaker 2>mirada que le dirigió Teresa a Azucena era toda una invitación.

855
00:58:54.380 --> 00:58:56.960
<v Speaker 2>Me dio la impresión de que Teresa quería que perdiera

856
00:58:57.039 --> 00:59:01.239
<v Speaker 2>un poco la influencia que tenía de Rosa. Así, si

857
00:59:01.300 --> 00:59:04.079
<v Speaker 2>se lo ofrecía directamente su madre, a lo mejor. Y

858
00:59:05.539 --> 00:59:10.460
<v Speaker 2>tenía razón. Rosa seguía en sus trece, pero la morena dudaba.

859
00:59:11.739 --> 00:59:14.360
<v Speaker 2>Ya había visto los efectos de mi verga y confiaba

860
00:59:14.380 --> 00:59:18.440
<v Speaker 2>en que su madre no la iba a engañar. Mirándolo bien,

861
00:59:18.840 --> 00:59:21.550
<v Speaker 2>aquello no era tan diferente a lo que ellas guardaban

862
00:59:21.610 --> 00:59:25.449
<v Speaker 2>en su mesita de noche. Yo procuraba que la polla

863
00:59:25.510 --> 00:59:31.590
<v Speaker 2>no se balanceara amenazadoramente. La mantenía quieta, horizontal, justo a

864
00:59:31.630 --> 00:59:34.570
<v Speaker 2>la altura del coño de Azucena y preparada para probar.

865
00:59:35.840 --> 00:59:38.980
<v Speaker 2>Pero estaba el obstáculo de Rosa, era la más reacia

866
00:59:39.000 --> 00:59:43.019
<v Speaker 2>a las novedades, y su madre lo sabía. Cuando supo

867
00:59:43.059 --> 00:59:47.369
<v Speaker 2>que Azucena ya estaba convencida al 90%, se dedicó a Rosa.

868
00:59:48.840 --> 00:59:51.739
<v Speaker 2>Ella misma buscó las tetas de su hija para demostrarle

869
00:59:51.800 --> 00:59:54.860
<v Speaker 2>que le agradecía las caricias que le había regalado mientras

870
00:59:54.940 --> 00:59:59.219
<v Speaker 2>yo la follaba. Rosa se sintió honrada y felicitada por

871
00:59:59.280 --> 01:00:02.289
<v Speaker 2>su madre en un momento tan importante y no tuvo

872
01:00:02.329 --> 01:00:05.650
<v Speaker 2>inconveniente en que su madre buscara entre sus muslos pecosos

873
01:00:05.670 --> 01:00:10.260
<v Speaker 2>aquellos labios que todavía no se habían secado. La boca

874
01:00:10.300 --> 01:00:13.420
<v Speaker 2>de Teresa, aquella boca que tantas veces me la había

875
01:00:13.500 --> 01:00:17.219
<v Speaker 2>chupado magistralmente, ahora lo hacía con la misma pasión con

876
01:00:17.280 --> 01:00:22.019
<v Speaker 2>su hija más díscola. Como mujer, sabía qué hacer, dónde

877
01:00:22.059 --> 01:00:25.800
<v Speaker 2>y cuándo, y no falló. La subió a las nubes

878
01:00:25.940 --> 01:00:29.860
<v Speaker 2>en un tiempo récord. Tanto que, cuando le pidió que

879
01:00:29.900 --> 01:00:33.119
<v Speaker 2>ayudara a Azucena en el trance mayor, no pudo negarse

880
01:00:33.139 --> 01:00:35.670
<v Speaker 2>a coger mi polla con brío e ir apuntando al

881
01:00:35.750 --> 01:00:39.719
<v Speaker 2>coño de su hermana. Teresa estaba a la expectativa, y

882
01:00:40.199 --> 01:00:43.539
<v Speaker 2>cuando aparecía alguna duda, ella atacaba al coño con su

883
01:00:43.599 --> 01:00:49.449
<v Speaker 2>lengua para disuadirla, acelerando su motivación. Todo ocurrió al mismo tiempo.

884
01:00:50.750 --> 01:00:53.730
<v Speaker 2>Teresa frotaba su lengua en el clítoris naranja de Rosa

885
01:00:53.809 --> 01:00:56.750
<v Speaker 2>cuando ella agarraba con fuerza mi polla y la acercaba

886
01:00:56.789 --> 01:00:59.849
<v Speaker 2>al coño de su hermana Azucena, al mismo tiempo que

887
01:00:59.909 --> 01:01:03.159
<v Speaker 2>ésta buscaba el pezón de su madre, buscando su protección.

888
01:01:04.730 --> 01:01:07.730
<v Speaker 2>Se cerró el círculo de una manera lenta pero acompasada.

889
01:01:09.050 --> 01:01:13.579
<v Speaker 2>Rosa gemía, pero su mano se acercaba a Azucena. Yo

890
01:01:13.639 --> 01:01:16.480
<v Speaker 2>estaba presto para empujar dentro del coño virgen de la

891
01:01:16.519 --> 01:01:20.039
<v Speaker 2>morena en el momento propicio, mientras ella chupaba la teta

892
01:01:20.099 --> 01:01:24.619
<v Speaker 2>de su madre, confiando en sus consejos. Fue un milagro.

893
01:01:25.949 --> 01:01:29.110
<v Speaker 2>Parece que la psicología de la madre funcionó a la perfección,

894
01:01:29.510 --> 01:01:31.610
<v Speaker 2>ya que fue Rosa la que empezó a hundir mi

895
01:01:31.670 --> 01:01:35.050
<v Speaker 2>capullo entre los finos labios de su hermana, acuciada por

896
01:01:35.110 --> 01:01:39.119
<v Speaker 2>la lengua de su madre, que titilaba su clítoris duro

897
01:01:39.219 --> 01:01:43.400
<v Speaker 2>como una almendra. A la vez, yo iba empujando mi

898
01:01:43.500 --> 01:01:46.440
<v Speaker 2>polla para que Rosa fuera notando cómo se perdía entre

899
01:01:46.500 --> 01:01:50.699
<v Speaker 2>los labios bañados de jugos de su joven hermana. Esta,

900
01:01:51.079 --> 01:01:54.900
<v Speaker 2>en vez de gemir o suspirar, aspiraba el pezón extraordinariamente

901
01:01:55.019 --> 01:01:57.619
<v Speaker 2>salido de la teta de su madre, que colgaba a

902
01:01:57.699 --> 01:02:02.650
<v Speaker 2>su lado. Sin apenas darnos cuenta, mi polla estaba presionando

903
01:02:02.690 --> 01:02:07.170
<v Speaker 2>el tierno útero de Azucena. Rosa había tenido que retirar

904
01:02:07.250 --> 01:02:10.130
<v Speaker 2>su mano hasta sujetarme desde los huevos, a la vez

905
01:02:10.170 --> 01:02:13.210
<v Speaker 2>que Teresa tenía la cara empapada con los jugos de Rosa,

906
01:02:13.230 --> 01:02:18.429
<v Speaker 2>que no había podido evitar correrse. Las cosas salieron rodadas,

907
01:02:18.800 --> 01:02:22.960
<v Speaker 2>aunque con mucho cuidado de no romper el encanto. Era

908
01:02:23.019 --> 01:02:26.179
<v Speaker 2>la primera vez, y Rosa no parecía haber cambiado su

909
01:02:26.239 --> 01:02:30.559
<v Speaker 2>postura ni mucho menos. Su coño estaba vetado para mí,

910
01:02:30.920 --> 01:02:34.800
<v Speaker 2>de momento. La cara de sorpresa de Rosa no nos

911
01:02:34.860 --> 01:02:39.579
<v Speaker 2>la esperábamos ni Teresa ni yo. Ella, sujetando mis huevos

912
01:02:39.599 --> 01:02:42.320
<v Speaker 2>en la puerta del coño de su hermana, notó como

913
01:02:42.380 --> 01:02:47.610
<v Speaker 2>mi verga empezaba a estremecerse y los huevos a constreñirse. Enseguida,

914
01:02:48.030 --> 01:02:50.210
<v Speaker 2>tiró de ellos con el tiempo justo de ver, a

915
01:02:50.550 --> 01:02:54.400
<v Speaker 2>escasos centímetros de sus ojos, como brotaba la leche caliente

916
01:02:54.460 --> 01:02:57.239
<v Speaker 2>por el capullo, regando los labios de su hermana de

917
01:02:57.280 --> 01:03:01.659
<v Speaker 2>arriba abajo. Pero para Teresa y para mí, el mérito

918
01:03:01.760 --> 01:03:04.409
<v Speaker 2>fue que Azucena no se inmutó al sentir mi leche

919
01:03:04.429 --> 01:03:08.889
<v Speaker 2>escurrir entre sus muslos. Nos pareció que no le importaba

920
01:03:08.969 --> 01:03:13.070
<v Speaker 2>si le llenaba de semen, y eso nos encantó. Nos

921
01:03:13.110 --> 01:03:17.289
<v Speaker 2>sonreímos de una manera cómplice. La visión de la leche

922
01:03:17.329 --> 01:03:19.730
<v Speaker 2>en la puerta del coño de Azucena le duró poco

923
01:03:19.769 --> 01:03:22.280
<v Speaker 2>a Rosa, ya que se le cerraron los ojos para

924
01:03:22.389 --> 01:03:25.559
<v Speaker 2>poder soportar el orgasmo que le proporcionaba su madre con

925
01:03:25.599 --> 01:03:29.820
<v Speaker 2>la lengua en su castigado clítoris. Con la polla todavía

926
01:03:29.920 --> 01:03:34.250
<v Speaker 2>manando leche, la pasé entre los labios de Azucena, demostrándole

927
01:03:34.309 --> 01:03:38.380
<v Speaker 2>la sensación del calor de la espesa leche. Para ella,

928
01:03:38.800 --> 01:03:42.440
<v Speaker 2>era una novedad y, como tal, provocó que un temblor

929
01:03:42.480 --> 01:03:46.449
<v Speaker 2>sacudiera todo su cuerpo, haciéndole desfallecer y caer sobre la

930
01:03:46.489 --> 01:03:49.670
<v Speaker 2>alfombra sin percatarse de que todavía tenía el pezón de

931
01:03:49.730 --> 01:03:53.670
<v Speaker 2>su madre entre los dientes, pues no lo había soltado.

932
01:03:55.050 --> 01:03:58.949
<v Speaker 2>Teresa gimió, y no de gusto. El dolor que le

933
01:03:59.010 --> 01:04:01.480
<v Speaker 2>produjo el tirón de su hija en la teta solamente

934
01:04:01.559 --> 01:04:04.920
<v Speaker 2>lo podía resistir sin protestar una madre, y una madre

935
01:04:05.000 --> 01:04:10.630
<v Speaker 2>como Teresa. El juego terminó allí. No quise insinuar si

936
01:04:10.710 --> 01:04:14.269
<v Speaker 2>querían repetir, e hice bien, ya que Azucena, a la

937
01:04:14.329 --> 01:04:16.969
<v Speaker 2>vista de la cara de su madre esperando una opinión,

938
01:04:17.320 --> 01:04:20.840
<v Speaker 2>nos dijo. Tengo que reconocer que no ha sido tan

939
01:04:20.880 --> 01:04:27.440
<v Speaker 2>desagradable como pensaba. En realidad, no es comparable. Rosa es

940
01:04:27.500 --> 01:04:30.739
<v Speaker 2>mi pareja ideal, pero Tony me ha tratado de una

941
01:04:30.820 --> 01:04:34.719
<v Speaker 2>manera especial. Entonces, quieres decir...

942
01:04:36.239 --> 01:04:39.480
<v Speaker 3>Pues sí, pienso que podríamos probar, si mi hermana no

943
01:04:39.519 --> 01:04:41.670
<v Speaker 3>se opone. Yo.¿

944
01:04:42.980 --> 01:04:46.789
<v Speaker 2>Cómo me voy a oponer? Tu cuerpo es tuyo, aunque

945
01:04:46.849 --> 01:04:50.250
<v Speaker 2>te conozco bastante y sé que, cuando lo haces, piensas

946
01:04:50.289 --> 01:04:54.909
<v Speaker 2>en mí. Eso puedes asegurarlo, pero es una cosa importante

947
01:04:55.010 --> 01:04:58.340
<v Speaker 2>para mí y pienso que podría compaginar las dos cosas.

948
01:04:59.860 --> 01:05:03.820
<v Speaker 2>Eso me halaga. Por un momento, pensé que ya no

949
01:05:03.860 --> 01:05:04.699
<v Speaker 2>me necesitabas.

950
01:05:06.260 --> 01:05:06.820
<v Speaker 3>Eso nunca.

951
01:05:08.079 --> 01:05:12.960
<v Speaker 2>Tú siempre serás mi hermana y mucho más. Entonces,¿ quieres

952
01:05:13.059 --> 01:05:17.139
<v Speaker 2>decir qué? Que sí, que me voy a casar con Tony.

953
01:05:18.400 --> 01:05:22.320
<v Speaker 2>En realidad, lo quiero, igual que vosotras, pero yo aspiro

954
01:05:22.360 --> 01:05:26.690
<v Speaker 2>a tener un hijo de él. Entonces, creo que debería

955
01:05:26.750 --> 01:05:29.969
<v Speaker 2>aprovechar la ocasión y pedirte la mano de tu hija Azucena,

956
01:05:29.989 --> 01:05:35.289
<v Speaker 2>querida Teresa, jajaja. Sabes de sobra que la tienes concedida.

957
01:05:36.739 --> 01:05:41.489
<v Speaker 2>Me hacéis muy felices, los tres. Los cuatro nos fundimos

958
01:05:41.590 --> 01:05:45.309
<v Speaker 2>en un abrazo muy estrecho y sincero, aunque terminó entre risas,

959
01:05:45.690 --> 01:05:48.190
<v Speaker 2>pues las tres notaron la polla que las apuntaba en

960
01:05:48.230 --> 01:05:54.289
<v Speaker 2>el círculo que hicimos sobre la alfombra. Hasta aquí llegó

961
01:05:54.349 --> 01:05:55.010
<v Speaker 2>el capítulo

962
01:05:55.050 --> 01:05:57.489
<v Speaker 3>de hoy. Hasta la próxima.
