WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll follow Julia's heartwarming journey through a

7
00:00:28.679 --> 00:00:32.039
<v Speaker 3>snowy landscape to seek forgiveness and mend the broken bond

8
00:00:32.079 --> 00:00:35.520
<v Speaker 3>with her sister Leah at the Sacred Sanctuary de Montserrat.

9
00:00:35.359 --> 00:00:37.000
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:40.880 --> 00:00:44.200
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.240 --> 00:00:47.399
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.439 --> 00:00:52.039
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.479 --> 00:00:55.520
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.560 --> 00:00:59.479
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.119 --> 00:01:03.799
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.880 --> 00:01:07.280
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.319 --> 00:01:12.519
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.560 --> 00:01:16.079
<v Speaker 5>and become a plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.159 --> 00:01:19.200
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.280 --> 00:01:22.680
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.760 --> 00:01:26.959
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.000 --> 00:01:31.439
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.599 --> 00:01:35.480
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.400 --> 00:01:50.359
<v Speaker 1>La Julia miraba parla finestra alpaizad jenovat, la casa fe

25
00:01:50.519 --> 00:01:57.280
<v Speaker 1>yo loo the cafe espelmas al callandari the laquina marcabaunandez

26
00:01:57.319 --> 00:02:03.640
<v Speaker 1>alforte discucio i'm la sea Germana, la laya akela sabaracio,

27
00:02:03.799 --> 00:02:09.560
<v Speaker 1>la culpashi ames am, kadadilla, kappasaba alcor the, la Julia

28
00:02:09.759 --> 00:02:18.039
<v Speaker 1>astava pasada, ramurdi, menz arah amlivern kubran bida, al monaksterior, santia,

29
00:02:18.120 --> 00:02:26.520
<v Speaker 1>kabir rivat almment aviad intanta, truvala, laya, saba, cala, seva jarmana,

30
00:02:26.759 --> 00:02:33.280
<v Speaker 1>trubaba pao al santuari da munzarat e totala intensa, nevada,

31
00:02:33.479 --> 00:02:40.400
<v Speaker 1>La Julia bagafala, seva, jaketa, mez grushuda, las botas ivada, sidi, marsha, kappaya,

32
00:02:41.439 --> 00:02:47.000
<v Speaker 1>la caatera astava In practicappla als flocks the k and

33
00:02:47.199 --> 00:02:53.919
<v Speaker 1>then samen amagan al camis sutun mantel blank isilancios la

34
00:02:54.039 --> 00:03:00.680
<v Speaker 1>julia kaminaba and pracacio kadapas passan sobrala nel fresca babe

35
00:03:00.759 --> 00:03:05.960
<v Speaker 1>ura CoML sims the munsarat sal savon al sudaban, majestusus

36
00:03:06.120 --> 00:03:13.360
<v Speaker 1>isil and suzus comuordians the sacret approximan sell santuari rakurdaval

37
00:03:13.400 --> 00:03:18.719
<v Speaker 1>as bagadas kaelia ilalaya ab en visitat a kelimtglok jugan

38
00:03:18.840 --> 00:03:26.159
<v Speaker 1>and tralla rakas ikumpartin secret sotal selam playblau aranumezli rastavalas

39
00:03:26.240 --> 00:03:34.319
<v Speaker 1>paranzadratruvala seva garmana is analas faridas dl passat kuambarrivalla capellia

40
00:03:34.840 --> 00:03:43.080
<v Speaker 1>julia astavas gutada asbatur ra unmumen parakuparala ieya babe alalaya

41
00:03:44.319 --> 00:03:49.400
<v Speaker 1>la seva garmana astava as sauda umbang am las manzanrala

42
00:03:49.520 --> 00:03:56.199
<v Speaker 1>sadas parduda and al suspansamens labisd la julia dreta im

43
00:03:56.479 --> 00:04:02.840
<v Speaker 1>kun jalada baffekal alaya shakees la vista surprasiba al cilensi

44
00:04:02.960 --> 00:04:08.120
<v Speaker 1>as vy intensifika numestran cat palsushi wedded this dandelven f

45
00:04:08.400 --> 00:04:13.840
<v Speaker 1>the La capella am balcor Pican fourth Julia as bappa

46
00:04:14.159 --> 00:04:20.160
<v Speaker 1>PoCA poc alcezules as van truba plans the tantas paraulas

47
00:04:20.319 --> 00:04:28.839
<v Speaker 1>naditas la Julia babar la prime ambutambl rosa laya ampardonas

48
00:04:30.240 --> 00:04:37.319
<v Speaker 1>lalaya barsan ti una varreja da mussions navias sigut vasil Parelia,

49
00:04:37.399 --> 00:04:43.439
<v Speaker 1>tampoc basa bladu towns in stands brothers press as vashaka

50
00:04:43.800 --> 00:04:48.720
<v Speaker 1>as ba propa since sa parla las do germanas as

51
00:04:48.800 --> 00:04:53.399
<v Speaker 1>vana vasa the shankalas lagrimas floash in luras funen a

52
00:04:53.519 --> 00:04:56.439
<v Speaker 1>gel kabi and a cumulat and al sel scores dur

53
00:04:56.680 --> 00:05:02.040
<v Speaker 1>lultiman as ban montane as she jun astna and celenci

54
00:05:02.680 --> 00:05:06.240
<v Speaker 1>gaudin de al khalid ratubamen entra la frasco de la

55
00:05:06.319 --> 00:05:12.480
<v Speaker 1>capella finale men lalaya asba part mika miran la sva

56
00:05:12.560 --> 00:05:19.959
<v Speaker 1>Germana a buon mit Sumbria kuman sem dana baddi ufarin

57
00:05:20.199 --> 00:05:28.759
<v Speaker 1>una nova purtunitad la Julia Basumbria assentina bal capitu, bansur,

58
00:05:28.839 --> 00:05:34.160
<v Speaker 1>tid al santuaria rasadas, savenklas tempestas, the caliber lasa villa

59
00:05:34.279 --> 00:05:40.240
<v Speaker 1>unit mes kamai antennen calaforsa del pardo, Ila vulnerabilitad erin

60
00:05:40.360 --> 00:05:47.160
<v Speaker 1>la svas majors aliadas alscamns navaj the munsarat asban fees

61
00:05:47.279 --> 00:05:53.519
<v Speaker 1>so spece mentral Moncubria, the silenzi lasultimas passas dlceldes ti

62
00:05:53.639 --> 00:06:01.800
<v Speaker 1>kumpartit ratru sadin junes la Germanas banburaka peri abien trubat

63
00:06:01.879 --> 00:06:04.000
<v Speaker 1>al camille casa luna altra.

64
00:06:05.160 --> 00:06:08.240
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

65
00:06:08.319 --> 00:06:08.959
<v Speaker 3>may have missed.

66
00:06:09.759 --> 00:06:14.720
<v Speaker 1>La Julia miraba parla finestra al paizagenavad.

67
00:06:16.360 --> 00:06:19.360
<v Speaker 3>Julia looked out the window at the snowy landscape.

68
00:06:19.560 --> 00:06:23.839
<v Speaker 1>La casa feiya ullo, the cafe Espelmas.

69
00:06:25.439 --> 00:06:27.839
<v Speaker 3>The house smelled of coffee and candles.

70
00:06:28.000 --> 00:06:34.000
<v Speaker 1>Al callandari, the la quina marcava unanz delfta di scusio

71
00:06:34.240 --> 00:06:37.199
<v Speaker 1>amla seva Germana la Laya.

72
00:06:38.759 --> 00:06:41.040
<v Speaker 3>The calendar in the kitchen marked a year since the

73
00:06:41.079 --> 00:06:43.240
<v Speaker 3>big argument with her sister Layah.

74
00:06:43.439 --> 00:06:49.600
<v Speaker 1>Aguelia Sabaracio la Culbashia, miss Amcadadilla Capasava.

75
00:06:51.120 --> 00:06:53.720
<v Speaker 3>That separation hit her harder with each passing day.

76
00:06:54.360 --> 00:06:59.160
<v Speaker 1>Alcorda la Julia astaba barzadr Ramurdi mins.

77
00:07:00.800 --> 00:07:02.680
<v Speaker 3>Julia's heart was heavy with remorse.

78
00:07:03.360 --> 00:07:11.680
<v Speaker 1>Are am levern kubrain bid al monacsterire centtia caviarivat almumen.

79
00:07:13.399 --> 00:07:16.319
<v Speaker 3>Now, with winter coming alive in the outside world, she

80
00:07:16.399 --> 00:07:17.360
<v Speaker 3>felt the time had come.

81
00:07:18.000 --> 00:07:21.199
<v Speaker 1>Avilla ditendad truvaala Laya.

82
00:07:22.800 --> 00:07:24.319
<v Speaker 3>She had to try to find Laya.

83
00:07:24.800 --> 00:07:31.079
<v Speaker 1>Savia cala Seva Germana, trubaba Pao al Santuari the Mounserat.

84
00:07:32.680 --> 00:07:36.240
<v Speaker 3>She knew her sister found peace at the Sanctuary de montserrat.

85
00:07:36.279 --> 00:07:42.920
<v Speaker 1>I Totila inten sennavada La Julia baga fla seba Jacqueta,

86
00:07:43.079 --> 00:07:48.519
<v Speaker 1>mez Gruchuda, las botas Ivada sidi Marsha Capella.

87
00:07:50.040 --> 00:07:53.519
<v Speaker 3>And despite the heavy snowfall, Julia put on her thickest jacket,

88
00:07:53.800 --> 00:07:55.480
<v Speaker 3>her boots and decided to head there.

89
00:07:56.279 --> 00:07:59.839
<v Speaker 1>La Carretera Estava impraticable.

90
00:08:01.480 --> 00:08:05.399
<v Speaker 3>The road was impassable, als flocks the neu key and

91
00:08:05.600 --> 00:08:12.560
<v Speaker 3>then samin A maranal camis sotun mantel vel isilan SIUs.

92
00:08:14.199 --> 00:08:17.519
<v Speaker 3>Snowflakes fell densely, hiding the path under a white and

93
00:08:17.639 --> 00:08:18.439
<v Speaker 3>silent blanket.

94
00:08:19.199 --> 00:08:26.480
<v Speaker 1>La Julia caminavam pracosio cada pass pasan sovra, la neu Fresca.

95
00:08:27.600 --> 00:08:31.240
<v Speaker 3>Julian walked carefully, each step, weighing down on the fresh snow.

96
00:08:32.039 --> 00:08:37.039
<v Speaker 1>Babeoa come al sims the munsarat sal saven al suda

97
00:08:37.120 --> 00:08:43.360
<v Speaker 1>van maesusus isil and siuzus com guordiens the secret.

98
00:08:45.120 --> 00:08:47.559
<v Speaker 3>She saw how the peaks of Montserrat rose before her,

99
00:08:48.039 --> 00:08:51.159
<v Speaker 3>majestic and silent, like secret guardians.

100
00:08:51.320 --> 00:08:58.679
<v Speaker 1>Abrusi mansel santuari, dracurds bagadas, Kaela la laya abi en

101
00:08:58.879 --> 00:09:06.519
<v Speaker 1>visitatake mates look jugan intra larrocas ikum partin secret sotl

102
00:09:06.759 --> 00:09:08.120
<v Speaker 1>selam play vlau.

103
00:09:09.679 --> 00:09:13.039
<v Speaker 3>Approaching the sanctuary, she remembered the times she and Laya

104
00:09:13.159 --> 00:09:16.080
<v Speaker 3>had visited that very place, playing among the rocks and

105
00:09:16.159 --> 00:09:18.360
<v Speaker 3>sharing secrets under the wide blue sky.

106
00:09:19.039 --> 00:09:26.799
<v Speaker 1>Ar numez lirastavals paranza theratruvala seva germana is senalas faridas

107
00:09:26.879 --> 00:09:27.679
<v Speaker 1>del passett.

108
00:09:29.360 --> 00:09:31.799
<v Speaker 3>Now she only had the hope of finding her sister

109
00:09:32.200 --> 00:09:33.720
<v Speaker 3>and healing the wounds of the past.

110
00:09:34.399 --> 00:09:40.000
<v Speaker 1>Quambarival la Cabella juliastavas utada.

111
00:09:41.559 --> 00:09:44.879
<v Speaker 3>When she arrived at the chapel, Julia was exhausted.

112
00:09:44.919 --> 00:09:51.720
<v Speaker 1>Asbatur ra unmumen parra kupar la le yella babla la laya.

113
00:09:53.320 --> 00:09:55.639
<v Speaker 3>She stopped for a moment to catch her breath, and

114
00:09:55.759 --> 00:09:57.000
<v Speaker 3>there she saw Laya.

115
00:09:57.480 --> 00:10:03.799
<v Speaker 1>La seva germana estava, saruda oun bang am las manzentre

116
00:10:03.960 --> 00:10:07.840
<v Speaker 1>le sadas parduda and al suzpan semends.

117
00:10:09.440 --> 00:10:12.279
<v Speaker 3>Her sister was sitting on a bench, hands clasped together,

118
00:10:12.679 --> 00:10:13.879
<v Speaker 3>lost in her thoughts.

119
00:10:14.399 --> 00:10:21.039
<v Speaker 1>Labizu the la Julia dreta imch kunja lada baffeta alaya

120
00:10:21.240 --> 00:10:23.759
<v Speaker 1>shakeez la vista sur praziva.

121
00:10:25.320 --> 00:10:28.720
<v Speaker 3>The sight of Julia standing there, half frozen, caused Laya

122
00:10:28.840 --> 00:10:29.840
<v Speaker 3>to look up in surprise.

123
00:10:30.559 --> 00:10:39.039
<v Speaker 1>Alcilensisba intensifika numestrakat palshu shi wedged the standlwn fora la

124
00:10:39.120 --> 00:10:39.879
<v Speaker 1>la capella.

125
00:10:41.399 --> 00:10:44.960
<v Speaker 3>The silence intensified, only broken by the distant whisper of

126
00:10:45.039 --> 00:10:46.440
<v Speaker 3>the wind outside the chapel.

127
00:10:47.000 --> 00:10:53.120
<v Speaker 1>Ambalcor pican for Julia asba pruba boka boc.

128
00:10:54.519 --> 00:10:57.080
<v Speaker 3>With her heart pounding, Julian approached slowly.

129
00:10:57.720 --> 00:11:04.039
<v Speaker 1>Al suzul zsban tru ah plends the tantas paraulas nauditas.

130
00:11:05.720 --> 00:11:09.279
<v Speaker 3>Their eyes met, full of so many unspoken words, La.

131
00:11:09.360 --> 00:11:13.759
<v Speaker 1>Julia babar, la prime ambo tambl Rosa.

132
00:11:15.320 --> 00:11:17.720
<v Speaker 3>Julia spoke first, her voice trembling.

133
00:11:18.120 --> 00:11:22.200
<v Speaker 1>Laya ampardonas Lia.

134
00:11:22.279 --> 00:11:22.879
<v Speaker 3>Do you forgive me?

135
00:11:23.679 --> 00:11:27.960
<v Speaker 1>La laya Barsanti una varrega the muscions.

136
00:11:29.600 --> 00:11:32.559
<v Speaker 3>Liya felt a mix of emotions Noa.

137
00:11:32.399 --> 00:11:35.799
<v Speaker 1>Bia s siut fasil Parella tampoc.

138
00:11:37.440 --> 00:11:39.080
<v Speaker 3>It hadn't been easy for her either.

139
00:11:39.600 --> 00:11:45.720
<v Speaker 1>Barsambla du towns in stands brothers PRIs as vaschaka yes

140
00:11:45.879 --> 00:11:46.679
<v Speaker 1>ba Prupa.

141
00:11:48.279 --> 00:11:50.600
<v Speaker 3>She seemed to hesitate for a moment, but then she

142
00:11:50.679 --> 00:11:51.720
<v Speaker 3>stood up and approached.

143
00:11:52.480 --> 00:11:58.159
<v Speaker 1>Since A parla las do germanez asvana rasa. The shan

144
00:11:58.279 --> 00:12:04.720
<v Speaker 1>calls lagrimas fleu shuras funin al jel cavien akumulat and

145
00:12:04.840 --> 00:12:07.360
<v Speaker 1>al siuskors duran lul Timan.

146
00:12:09.080 --> 00:12:13.159
<v Speaker 3>Without speaking, the two sisters embraced, letting their tears flow freely,

147
00:12:13.679 --> 00:12:16.039
<v Speaker 3>melting the ice that had gathered in their hearts over

148
00:12:16.120 --> 00:12:16.759
<v Speaker 3>the past year.

149
00:12:17.440 --> 00:12:24.600
<v Speaker 1>Asban mantani shi unas tuna and selensi gaudind al khalidra

150
00:12:24.799 --> 00:12:28.159
<v Speaker 1>trubamen in tra la frascoda la capella.

151
00:12:29.679 --> 00:12:32.799
<v Speaker 3>They stayed like this for a while, in silence, enjoying

152
00:12:32.840 --> 00:12:35.080
<v Speaker 3>the warm reunion amidst the chill of the chapel.

153
00:12:35.759 --> 00:12:40.799
<v Speaker 1>Finale men la la ja asba parta una mikha miran

154
00:12:41.000 --> 00:12:44.480
<v Speaker 1>la seva germana ammun Mitsumbria.

155
00:12:46.039 --> 00:12:48.919
<v Speaker 3>Finally, Liya pulled back a bit, looking at her sister

156
00:12:49.000 --> 00:12:49.919
<v Speaker 3>with a slight smile.

157
00:12:50.559 --> 00:12:59.360
<v Speaker 1>Kuman semda now badi ufarin una nobo purtunitat.

158
00:13:00.039 --> 00:13:03.120
<v Speaker 3>Shall we start over, she said, offering a new opportunity.

159
00:13:03.879 --> 00:13:09.799
<v Speaker 1>La Julia bas Umbria assentinam balcapitul.

160
00:13:10.399 --> 00:13:12.000
<v Speaker 3>Julia smiled, nodding her head.

161
00:13:12.679 --> 00:13:18.080
<v Speaker 1>Bansur ti de al santuaria rasadas seven cal as tambest

162
00:13:18.159 --> 00:13:21.919
<v Speaker 1>as the keelivern la za villa NUnit mis ka mai

163
00:13:23.120 --> 00:13:29.240
<v Speaker 1>antenin calaforsa del pardo ila ulnara wilitad iern la sevas

164
00:13:29.399 --> 00:13:30.720
<v Speaker 1>majoza liiadas.

165
00:13:32.320 --> 00:13:35.159
<v Speaker 3>They left the sanctuary arm in arm, knowing that the

166
00:13:35.240 --> 00:13:37.679
<v Speaker 3>storms of that winter had brought them closer than ever,

167
00:13:38.440 --> 00:13:41.519
<v Speaker 3>understanding that the power of forgiveness and vulnerability were their

168
00:13:41.559 --> 00:13:42.440
<v Speaker 3>greatest allies.

169
00:13:43.159 --> 00:13:49.919
<v Speaker 1>Al Scamenes navad the munsarat asban femes loges sutl suspeus

170
00:13:50.799 --> 00:13:56.559
<v Speaker 1>mintral munkuvria de silensi la zultimus bassas dl sudes ti

171
00:13:56.720 --> 00:13:57.519
<v Speaker 1>kum partit.

172
00:13:59.240 --> 00:14:02.240
<v Speaker 3>The snowy pad of Montserrat became lighter under their feet,

173
00:14:02.799 --> 00:14:05.440
<v Speaker 3>as the world shrouded in silence, the last steps of

174
00:14:05.480 --> 00:14:06.799
<v Speaker 3>their shared destiny.

175
00:14:07.120 --> 00:14:15.240
<v Speaker 1>Dre trussin June's le germanas banbo raca parfi abien trubat

176
00:14:15.320 --> 00:14:18.000
<v Speaker 1>al camie the casaluna altra.

177
00:14:19.639 --> 00:14:23.320
<v Speaker 3>Moving forward together, the sisters saw that at last they

178
00:14:23.360 --> 00:14:24.840
<v Speaker 3>had found the way home to each other.

179
00:14:30.720 --> 00:14:34.879
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

180
00:14:35.919 --> 00:14:40.080
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

181
00:14:46.480 --> 00:14:57.360
<v Speaker 1>Alpaizega alpaizega al baizedja, landscape, lesser paracio, lesser paracio, less

182
00:14:57.480 --> 00:15:05.600
<v Speaker 1>a paracio, separation, al ramurdi, men al ramurdi, men al ramurdi,

183
00:15:05.759 --> 00:15:16.039
<v Speaker 1>men remorse, al santuari, al santuari, al santuari, sanctuary. La navada,

184
00:15:17.159 --> 00:15:25.399
<v Speaker 1>la navada, la navada, snowfall, la carta, la catera, la

185
00:15:25.519 --> 00:15:31.440
<v Speaker 1>caratea road. I'll flock the nail, I'll flock the nail,

186
00:15:31.799 --> 00:15:41.840
<v Speaker 1>I'll flock the nail, snowflake, Almante, almante, almantel blanket al

187
00:15:41.919 --> 00:15:53.320
<v Speaker 1>siem al siem, I'll seem peak. Magestus, Magestus, Magestus, Majestic,

188
00:15:53.799 --> 00:16:02.559
<v Speaker 1>Al Guardia, al Guardia, al Guardia Guardian Love Farida love, Farida,

189
00:16:03.320 --> 00:16:12.240
<v Speaker 1>Love Farida. Wound a capella like capella like capelia chapel

190
00:16:12.720 --> 00:16:16.519
<v Speaker 1>as gutta as gutta, as gutta.

191
00:16:17.720 --> 00:16:23.919
<v Speaker 3>To exhaust la lay la lay la lay brough.

192
00:16:24.159 --> 00:16:31.200
<v Speaker 1>Andrel your sa andre your sa andreasa, to clasp all

193
00:16:31.279 --> 00:16:38.440
<v Speaker 1>ce lency, all selency, all see lency, silence, all shoe,

194
00:16:38.519 --> 00:16:42.960
<v Speaker 1>she wet, al shoe, she wets, all shoe, she wet,

195
00:16:44.320 --> 00:16:54.840
<v Speaker 1>whisper albn alwn albin wind pika pika paka two pound,

196
00:16:55.480 --> 00:17:05.160
<v Speaker 1>La lagrima, la lagrima, la lagrima, tier fundra, fondra, fondre

197
00:17:06.319 --> 00:17:17.240
<v Speaker 1>to melt algell algell algell ice gallat gallat gallat warm

198
00:17:17.759 --> 00:17:31.119
<v Speaker 1>aparta a partha aparta to pull back, lupura, lupura, lupour tonita, opportunity,

199
00:17:31.720 --> 00:17:37.720
<v Speaker 1>let them pasta, let them pasta, let them pasta storm

200
00:17:38.279 --> 00:17:52.519
<v Speaker 1>launia la la vulnerabilitat vulnerability laliad laliad lallyad al I,

201
00:17:53.039 --> 00:17:58.240
<v Speaker 1>Al does Tea, Al Does t Al does Tea Destiny.

202
00:18:04.440 --> 00:18:07.400
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

203
00:18:08.319 --> 00:18:11.279
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

204
00:18:11.359 --> 00:18:14.200
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

205
00:18:14.359 --> 00:18:17.680
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

206
00:18:17.799 --> 00:18:21.920
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

207
00:18:22.039 --> 00:18:26.680
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

208
00:18:26.839 --> 00:18:32.279
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

209
00:18:32.440 --> 00:18:36.960
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

210
00:18:37.039 --> 00:18:38.160
<v Speaker 2>word from our sponsors.
