WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.359
<v Speaker 3>In this episode, we'll follow Sophia as she navigates the

7
00:00:28.440 --> 00:00:32.679
<v Speaker 3>ruins of Patagonia, encounters new allies, and discovers the power

8
00:00:32.679 --> 00:00:34.719
<v Speaker 3>of unity in a world on the brink of renewal.

9
00:00:35.240 --> 00:00:36.880
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:40.759 --> 00:00:44.079
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.119 --> 00:00:47.280
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.320 --> 00:00:51.960
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.359 --> 00:00:55.399
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.439 --> 00:00:59.359
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.079 --> 00:01:03.679
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.759 --> 00:01:07.159
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.200 --> 00:01:12.400
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.439 --> 00:01:15.959
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.000 --> 00:01:19.079
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.159 --> 00:01:22.560
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.640 --> 00:01:26.840
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.879 --> 00:01:31.319
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.480 --> 00:01:35.359
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.079 --> 00:01:56.879
<v Speaker 1>Ba Elsa a Carrico, Ruina Zona, antivasula l res, reclamandosdo

25
00:01:57.920 --> 00:02:02.519
<v Speaker 1>in trista ruinas, sofia, come nava, compaso, fime, losjos genos,

26
00:02:02.519 --> 00:02:07.959
<v Speaker 1>the determination, el mundo, via, cambiado, perosos, peranza, the contraras

27
00:02:07.959 --> 00:02:12.719
<v Speaker 1>of familia, se ja, viva, sofia, escucho, morez, refujo sev

28
00:02:12.919 --> 00:02:15.840
<v Speaker 1>and trela sombras, la sudad ulu gardon de la vida

29
00:02:15.879 --> 00:02:21.879
<v Speaker 1>and pava denvo eja saviake de vien contrader refujio, la

30
00:02:21.960 --> 00:02:28.280
<v Speaker 1>primavera di ferente, fresco, suavee, perotamvian recordaba, todo loke, sa via, perdido,

31
00:02:29.400 --> 00:02:35.439
<v Speaker 1>sofia a van sava, attenda, cada sonido, cada, movimiento, zuccamino

32
00:02:35.800 --> 00:02:44.960
<v Speaker 1>and contro Javier Emilia dorrosses, considos, perouna, revivienesimilar alasuja Javier

33
00:02:45.639 --> 00:02:52.520
<v Speaker 1>repos plavas, the nia Lamidada de alien via, visto de maciado, Emilia, portotro,

34
00:02:52.639 --> 00:02:59.159
<v Speaker 1>lado asnrea, menudo, comosira, recorder, los buenos, tempos, agios, lo

35
00:02:59.319 --> 00:03:08.360
<v Speaker 1>f recienzo a juda cono, semo, sun Camino, seguro diheron Sofia, Vasilo, Nora, Fasil, confierre, perosa,

36
00:03:08.439 --> 00:03:14.159
<v Speaker 1>via ke estemundo, la ai, la fersa, juntos, sigiero, navan

37
00:03:14.280 --> 00:03:19.960
<v Speaker 1>sando perol, Camino, Nora fasil, restos, el pasado, loo cavan

38
00:03:20.000 --> 00:03:26.759
<v Speaker 1>el pasotros, revivientes, genos, ves esperacionides, confienza ace javan aura

39
00:03:27.120 --> 00:03:37.120
<v Speaker 1>umgrupolos estava menasando Sophia saviace no podien retroceder t nia keepenzar, rapido, precordol,

40
00:03:37.199 --> 00:03:44.639
<v Speaker 1>mapa de lugar, cavia and contrado conruta secretas usos in henio, parades, pistarlos, gevandolos,

41
00:03:44.680 --> 00:03:49.400
<v Speaker 1>purun camino, peligrosso, ke vi toile and friend amiento finelmente,

42
00:03:49.800 --> 00:03:58.520
<v Speaker 1>diegaronl citio, rumroso, las portos, el refuji erra enorme, cibien, guardadas, lord, recivillo, consort, presa,

43
00:03:58.560 --> 00:04:09.520
<v Speaker 1>perosino stilidad, dentro a villa, jente, puertos, prisas, ramasque and refujio, rauna, pekena, communidad, viva, prospera,

44
00:04:10.639 --> 00:04:17.040
<v Speaker 1>le monsn de Sofia, crecio, sinto, ke, subusa, Java, bu termino, emientras, grusava,

45
00:04:17.079 --> 00:04:20.879
<v Speaker 1>las portas, juntos, novos, amigos, Sofia, sintio, ke algo, cam

46
00:04:20.959 --> 00:04:25.279
<v Speaker 1>viava and suinterior a prendioce, confierre no trs no, rauna

47
00:04:25.319 --> 00:04:30.360
<v Speaker 1>de vilidad, sinna, forsa, la sole da da villa, sidos, uscudo,

48
00:04:30.600 --> 00:04:36.639
<v Speaker 1>pero tambien, suprision Agi and medio, the mundovrado, Nacia, Sofia

49
00:04:36.680 --> 00:04:40.439
<v Speaker 1>and pessoa de carel, Pasada, tras conleesperanza and la tiendo

50
00:04:40.439 --> 00:04:47.639
<v Speaker 1>and sucorason, la prima vera, Gonzucalida, promesa, marcava, nuevo, comiene, suparato, doo, seijos.

51
00:04:48.759 --> 00:04:51.839
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

52
00:04:51.920 --> 00:04:52.560
<v Speaker 3>may have messed.

53
00:04:53.120 --> 00:04:58.160
<v Speaker 1>Bajuel silo, vas to de la Patagonia, el viento, so plava, conforsa,

54
00:04:58.720 --> 00:05:01.879
<v Speaker 1>a cariciendo, lar ruina, zeuna and tivua.

55
00:05:01.639 --> 00:05:06.800
<v Speaker 3>Suda under the vast sky of Patagonia. The wind blew strongly,

56
00:05:07.240 --> 00:05:09.079
<v Speaker 3>caressing the ruins of an ancient city.

57
00:05:09.680 --> 00:05:15.800
<v Speaker 1>La res pienel concreto reclamando sus passio perdido.

58
00:05:17.240 --> 00:05:20.480
<v Speaker 3>The tree roots broke the concrete, reclaiming their lost space.

59
00:05:21.160 --> 00:05:28.319
<v Speaker 1>In trista Ruinez, Sofia camva compaso fime los josieno ze terminezcion.

60
00:05:29.839 --> 00:05:33.360
<v Speaker 3>Among these ruins, Sofia walked with a determined stride, her

61
00:05:33.439 --> 00:05:34.680
<v Speaker 3>eyes full of determination.

62
00:05:35.360 --> 00:05:41.480
<v Speaker 1>El mundo ville cam vido, berosusperanza in contrarasufamilia se ya viva.

63
00:05:43.000 --> 00:05:45.519
<v Speaker 3>The world had changed, but her hope of finding her

64
00:05:45.560 --> 00:05:46.720
<v Speaker 3>family was still alive.

65
00:05:47.399 --> 00:05:53.720
<v Speaker 1>Sophie scuco ru morezfujo sevuru and Trila Sombrasila suda ulardon

66
00:05:53.800 --> 00:05:55.759
<v Speaker 1>de la vida and Pesava denuvo.

67
00:05:57.199 --> 00:05:59.720
<v Speaker 3>Shafia had heard rumors of a safe haven among the

68
00:05:59.759 --> 00:06:02.639
<v Speaker 3>shases of the city, a place where life was beginning.

69
00:06:02.680 --> 00:06:07.000
<v Speaker 1>Anew aga Savie keve villen contreresfujio.

70
00:06:08.560 --> 00:06:10.439
<v Speaker 3>She knew she needed to find this refuge.

71
00:06:11.000 --> 00:06:19.399
<v Speaker 1>La prima vere tre frisco save peru ta vienricordvido.

72
00:06:21.000 --> 00:06:23.720
<v Speaker 3>Spring brought a different air, fresh and soft, but It

73
00:06:23.759 --> 00:06:25.800
<v Speaker 3>also reminded her of all that had been lost.

74
00:06:26.480 --> 00:06:31.879
<v Speaker 1>Sofia vansava a tinta, cava, sonido, cada movimiento.

75
00:06:33.360 --> 00:06:37.199
<v Speaker 3>Sophia moved forward, attentive to every sound, every movement.

76
00:06:37.480 --> 00:06:41.040
<v Speaker 1>In socamino, in contro javieri Emilia.

77
00:06:42.560 --> 00:06:45.360
<v Speaker 3>On her way she encountered Cavier and Emilia.

78
00:06:45.480 --> 00:06:52.120
<v Speaker 1>Dorrosses concidos pero conuna lu revivira la sua.

79
00:06:53.199 --> 00:06:56.600
<v Speaker 3>Two unfamiliar faces, but with a survivor's light similar to

80
00:06:56.680 --> 00:06:57.040
<v Speaker 3>her own.

81
00:06:57.639 --> 00:07:03.600
<v Speaker 1>Javiers de nie, la mire va de el jenke vie

82
00:07:03.720 --> 00:07:05.560
<v Speaker 1>visto de masielro.

83
00:07:06.439 --> 00:07:08.560
<v Speaker 3>Xavier, a man of few words, had the look of

84
00:07:08.639 --> 00:07:09.959
<v Speaker 3>someone who had seen too much.

85
00:07:10.600 --> 00:07:18.720
<v Speaker 1>Emilia borotro leo aon sonree menodo comosikisira recover loos buenos tempos.

86
00:07:20.279 --> 00:07:23.519
<v Speaker 3>Amilia, on the other hand, still smiled often, as if

87
00:07:23.600 --> 00:07:25.399
<v Speaker 3>trying to remember the good times.

88
00:07:25.639 --> 00:07:27.800
<v Speaker 1>Ejos leo freijola.

89
00:07:29.240 --> 00:07:30.279
<v Speaker 3>They offered her their help.

90
00:07:30.839 --> 00:07:34.040
<v Speaker 1>Cono semo sun ca mino sevorro vigeron.

91
00:07:35.560 --> 00:07:37.319
<v Speaker 3>We know a safe path, they said.

92
00:07:37.680 --> 00:07:44.600
<v Speaker 1>Sofia vasilo, nora, fasil, confierre ro savieke neestemundo la niona

93
00:07:44.720 --> 00:07:45.279
<v Speaker 1>sie la.

94
00:07:45.279 --> 00:07:50.279
<v Speaker 3>Forza shafia hesitated. It wasn't easy to trust, but she

95
00:07:50.399 --> 00:07:52.639
<v Speaker 3>knew that in this world unity was strength.

96
00:07:53.240 --> 00:07:55.959
<v Speaker 1>Juntos sigierro na an sando.

97
00:07:57.439 --> 00:07:59.480
<v Speaker 3>Together they continued forward.

98
00:07:59.800 --> 00:08:01.759
<v Speaker 1>Ul camino noi ra fasil.

99
00:08:03.240 --> 00:08:04.399
<v Speaker 3>But the path wasn't easy.

100
00:08:04.959 --> 00:08:08.480
<v Speaker 1>Restos el pasado, lo cavan el paso yo tros re

101
00:08:08.600 --> 00:08:13.759
<v Speaker 1>vivientes geno. This is PERACIONI di confienza acechavan.

102
00:08:15.360 --> 00:08:18.279
<v Speaker 3>Remnants of the past blocked their way, and other survivors,

103
00:08:18.720 --> 00:08:21.319
<v Speaker 3>filled with desperation and distrust, lurked.

104
00:08:21.560 --> 00:08:24.959
<v Speaker 1>Aura ungrupolos tava mena sando.

105
00:08:26.519 --> 00:08:27.839
<v Speaker 3>Now a group was threatening them.

106
00:08:28.399 --> 00:08:31.560
<v Speaker 1>Sofia saville ke no po dillenretro se di.

107
00:08:33.159 --> 00:08:34.960
<v Speaker 3>Shafia. Knew they couldn't turn back.

108
00:08:35.320 --> 00:08:39.440
<v Speaker 1>The nie que deen sar rapido. She had to think

109
00:08:39.519 --> 00:08:45.559
<v Speaker 1>quickly precordol mapa de lugar, cauvien contrado con bruta secretas

110
00:08:47.240 --> 00:08:49.360
<v Speaker 1>she remembered the map of the place she had found

111
00:08:49.720 --> 00:08:55.480
<v Speaker 1>with secret routes usso suo parades pisterlos dievan dolos porun

112
00:08:55.559 --> 00:08:58.840
<v Speaker 1>camino peligrosso que vitilenfrent amiento.

113
00:09:00.399 --> 00:09:03.000
<v Speaker 3>She used her wit to mislead them, taking them down

114
00:09:03.080 --> 00:09:05.840
<v Speaker 3>a dangerous path that avoided confrontation.

115
00:09:06.000 --> 00:09:09.720
<v Speaker 1>Fielmente diegaron alcitio ru moroso.

116
00:09:11.279 --> 00:09:13.440
<v Speaker 3>Finally they arrived at the rumored sight.

117
00:09:13.879 --> 00:09:17.919
<v Speaker 1>Las portos il rifugiuurra enorme sibenuardadas.

118
00:09:19.440 --> 00:09:22.399
<v Speaker 3>The gates of the refuge were enormous and well guarded.

119
00:09:22.600 --> 00:09:25.960
<v Speaker 1>Lo frecivion consor prisa perosinus diilida.

120
00:09:27.519 --> 00:09:30.039
<v Speaker 3>They were received with surprise, but without hostility.

121
00:09:30.600 --> 00:09:34.559
<v Speaker 1>Then tro a viegenthe puertos riess.

122
00:09:36.279 --> 00:09:38.480
<v Speaker 3>Inside there were people, gardens, laughter.

123
00:09:38.799 --> 00:09:44.519
<v Speaker 1>Iramasquillon, rifujiu irona, pecina, comunida, viva prospera.

124
00:09:46.039 --> 00:09:48.759
<v Speaker 3>It was more than a refuge. It was a small community,

125
00:09:49.000 --> 00:09:50.039
<v Speaker 3>alive and thriving.

126
00:09:50.600 --> 00:09:56.240
<v Speaker 1>Le monsiun de sofia, crecio, sintiuqus ubusque va yegava vuent termino.

127
00:09:57.679 --> 00:10:00.879
<v Speaker 3>Shafia's excitement grew. She fe felt that her quest was

128
00:10:00.919 --> 00:10:02.200
<v Speaker 3>coming to a fruitful end.

129
00:10:02.720 --> 00:10:08.159
<v Speaker 1>Imien tras grusova las portas, juntosus novosa migos, sofia, sintio,

130
00:10:08.240 --> 00:10:10.320
<v Speaker 1>ke al vucam vieva and suinterio.

131
00:10:11.960 --> 00:10:14.000
<v Speaker 3>And as she crossed the gates with her new friends,

132
00:10:14.360 --> 00:10:17.120
<v Speaker 3>Sophia felt something changing within her a.

133
00:10:17.200 --> 00:10:22.440
<v Speaker 1>Prindioke confierre no tros no ra una de vilida sinna forsa.

134
00:10:24.039 --> 00:10:27.039
<v Speaker 3>She learned that trusting others wasn't a weakness, but a strength.

135
00:10:27.600 --> 00:10:32.200
<v Speaker 1>La so lever da villa sidos suscudo pero tambien su bricion.

136
00:10:33.720 --> 00:10:37.480
<v Speaker 3>Loneliness had been her shield, but also her prison agi.

137
00:10:37.799 --> 00:10:42.240
<v Speaker 1>In medio de un mundo, kevrado, Querrinacia, Sophia and pessoa

138
00:10:42.320 --> 00:10:46.679
<v Speaker 1>de caril, pasado tras conle speranza, un la tiendo and

139
00:10:46.759 --> 00:10:47.559
<v Speaker 1>su cor rason.

140
00:10:49.080 --> 00:10:51.840
<v Speaker 3>There, in the midst of a broken world, reborn Sofia

141
00:10:51.919 --> 00:10:54.919
<v Speaker 3>began to leave the past behind, with hope still beating

142
00:10:55.000 --> 00:10:55.480
<v Speaker 3>in her heart.

143
00:10:56.080 --> 00:11:02.120
<v Speaker 1>Lea prima vera, gonzu calida, promesa, marquevo, comenso.

144
00:11:01.600 --> 00:11:06.960
<v Speaker 3>Parratolo seius, Spring, with its warm promise, marked a new

145
00:11:07.039 --> 00:11:08.080
<v Speaker 3>beginning for all of them.

146
00:11:13.879 --> 00:11:18.000
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

147
00:11:19.080 --> 00:11:23.320
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

148
00:11:29.679 --> 00:11:36.519
<v Speaker 1>Pla rasis, la rasis, la rasis the roots, Plas ruenas,

149
00:11:37.519 --> 00:11:43.919
<v Speaker 1>la ruenas, la ruenas the ruins, El concreto, el concreto,

150
00:11:44.159 --> 00:11:50.759
<v Speaker 1>el concreto, the concrete, il refujiu il refujio, il refujiu,

151
00:11:51.799 --> 00:11:58.200
<v Speaker 1>The haven, Plas sombras, las sombras, las sombras, the shadows,

152
00:11:58.639 --> 00:12:05.000
<v Speaker 1>il Refujiu, El Refugio, El refugio, the refuge, El Camino,

153
00:12:05.879 --> 00:12:12.159
<v Speaker 1>El Camino, el Camino, The path Plos restos, los restos,

154
00:12:12.440 --> 00:12:20.200
<v Speaker 1>los restos, the remnants blosov revivientes, loso revivientes, loso revivientes,

155
00:12:21.360 --> 00:12:27.000
<v Speaker 1>the survivors. El maba, el mapa, el mapa, the map

156
00:12:27.440 --> 00:12:35.879
<v Speaker 1>plas portas, las birthas, las portas, the gates La communida lacomunidave,

157
00:12:36.159 --> 00:12:42.759
<v Speaker 1>la comunidave, the community, Blavus guiev blavus guev, la vos guev.

158
00:12:43.879 --> 00:12:48.399
<v Speaker 1>The quest La pro mesa, la pro mesa, la pro mesa,

159
00:12:49.440 --> 00:12:58.279
<v Speaker 1>the promise, plaforsa, laforsa, la fsa. The strength ellescudo, ellescudo,

160
00:12:58.519 --> 00:13:04.720
<v Speaker 1>el scudo, The shield bla pricion, la bricion, la pricion.

161
00:13:05.759 --> 00:13:13.759
<v Speaker 1>The prison bleaveterminacion, le veterminacion, lea veterminacion. The determination bloody

162
00:13:13.759 --> 00:13:20.679
<v Speaker 1>is isperacion, levis esperacion, leaves is peracion. The desperation blood

163
00:13:20.759 --> 00:13:28.039
<v Speaker 1>is confienza, leaves confienza, leaves confianza. The distrust Blaus dilidaev

164
00:13:28.919 --> 00:13:35.519
<v Speaker 1>Laus dilidae, laos dilidav The hostility pla risas la resas

165
00:13:35.879 --> 00:13:44.440
<v Speaker 1>la resas, the laughter Helenheno, Ellinieno, Eilingheno, the wit Bla

166
00:13:44.600 --> 00:13:49.559
<v Speaker 1>me nassa, bla me nasa, la me nassa. The threat

167
00:13:49.960 --> 00:14:01.399
<v Speaker 1>plaonion blauion l'aonion, The unity, Ellinfrientamiento, Ellinfrindamiento, elinfrientamiento. The confrontation

168
00:14:01.960 --> 00:14:07.399
<v Speaker 1>Blas sor bressa, Blas sor bressa, la sorbresa, The surprise,

169
00:14:07.919 --> 00:14:15.720
<v Speaker 1>ill Romore, el romore, ill rumore, the rumor Eli Eli Elii,

170
00:14:16.960 --> 00:14:22.279
<v Speaker 1>the air, Beluerto, Elerto, eluerto, the garden.

171
00:14:28.480 --> 00:14:31.320
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

172
00:14:32.279 --> 00:14:35.240
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

173
00:14:35.320 --> 00:14:38.159
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

174
00:14:38.320 --> 00:14:41.639
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

175
00:14:41.759 --> 00:14:45.879
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

176
00:14:45.960 --> 00:14:50.600
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

177
00:14:50.759 --> 00:14:56.240
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

178
00:14:56.360 --> 00:15:00.879
<v Speaker 2>org Premium Spanish. Thanks for listening and now a final

179
00:15:00.919 --> 00:15:02.080
<v Speaker 2>word from our sponsors.
