WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.800
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the unexpected magic born when

7
00:00:28.839 --> 00:00:32.600
<v Speaker 3>creativity meets tradition as three friends turn a snowy idea

8
00:00:32.679 --> 00:00:36.240
<v Speaker 3>into a collective celebration in Barcelona's iconic Castle.

9
00:00:36.359 --> 00:00:37.960
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:41.840 --> 00:00:45.159
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45.240 --> 00:00:48.359
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.439 --> 00:00:53.079
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.479 --> 00:00:56.520
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.520 --> 00:01:00.479
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:01.119 --> 00:01:04.799
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.840 --> 00:01:08.280
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.280 --> 00:01:13.480
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:13.560 --> 00:01:17.040
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17.120 --> 00:01:20.239
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20.239 --> 00:01:23.719
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.760 --> 00:01:27.959
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:28.000 --> 00:01:32.400
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.560 --> 00:01:36.439
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.200 --> 00:01:57.239
<v Speaker 1>Alvenfred buffa travel canuk onjorgi, monsepera stavano comkapltra barsalona la

25
00:01:57.319 --> 00:02:02.879
<v Speaker 1>bista del caste eraspactacula amla sutat iluminada parlas yums da

26
00:02:02.920 --> 00:02:07.159
<v Speaker 1>cab dang il marva and sota al sel deven al

27
00:02:07.200 --> 00:02:12.680
<v Speaker 1>stresa mix astavana, mussunats giordi tanilla una i dea bojia

28
00:02:13.159 --> 00:02:17.360
<v Speaker 1>kunstruy al ninod the neu mes grand iriginal commasu presa

29
00:02:17.400 --> 00:02:23.960
<v Speaker 1>paratutom giordi amlasva creativitad das burdan a villa, putat una

30
00:02:24.000 --> 00:02:30.840
<v Speaker 1>culaxiodak sassori is paculias monse mesa, septica, drapatiya ka putse

31
00:02:31.080 --> 00:02:37.199
<v Speaker 1>no a la miloida propera, sempra pled nargia, gastavarussaan mes

32
00:02:37.319 --> 00:02:43.039
<v Speaker 1>nell a nunyok and pravospai parlseu projetta pratod joust kumansa

33
00:02:43.560 --> 00:02:47.960
<v Speaker 1>bana revals primes touristas un group da da Zenas, the

34
00:02:48.039 --> 00:02:54.680
<v Speaker 1>parsonas camaras and ma Saplaga, ven alvultandes Giordi Miraba perplex

35
00:02:54.800 --> 00:02:59.639
<v Speaker 1>commas to ristas asla ven iregan kumbansutz kayo ra Unas,

36
00:02:59.680 --> 00:03:05.439
<v Speaker 1>pacta ala traditional als flash us alstelefuns Ila realiaestran cavan

37
00:03:05.520 --> 00:03:10.759
<v Speaker 1>la Kunsan traciodl triu escas pens and quesunamena the tradisio

38
00:03:10.840 --> 00:03:18.400
<v Speaker 1>Catalana bachs Klama monse meets Frustrada pera, numez Barua, truvan

39
00:03:18.520 --> 00:03:26.000
<v Speaker 1>las Maldi Bartida putseeam the dunarus al Cabolan, Jordi basu

40
00:03:26.159 --> 00:03:31.360
<v Speaker 1>jeri and be walta unaida vai Lumina al zulis de Jordi,

41
00:03:32.439 --> 00:03:38.400
<v Speaker 1>Femuna corzanovac baddi, ibacu mansa al fajida tis all niot

42
00:03:38.879 --> 00:03:43.919
<v Speaker 1>in spiranza and alamnz the folklore catalat mirem the transfer

43
00:03:44.039 --> 00:03:50.120
<v Speaker 1>maru a nunak to asio ban kumansa a, improvisa, moncel

44
00:03:50.240 --> 00:03:55.159
<v Speaker 1>Barranca canta Una Maldia, traditional men trapera is, Jordi fai

45
00:03:55.319 --> 00:04:01.879
<v Speaker 1>and danzas albultand alnot muvenzal reed medals, geran Ivaston's imaginats

46
00:04:02.879 --> 00:04:10.719
<v Speaker 1>Alsturistas and cantach palkaway and yescultaven Bana Plaudia, bantusiasmat al Ninot,

47
00:04:10.800 --> 00:04:15.120
<v Speaker 1>the neu Ambumba read the jaomatas un romantic Shuru, the

48
00:04:15.199 --> 00:04:21.759
<v Speaker 1>neuper A lakara Asbakumbardi and Lastralia Alsturistas, Fhayan photos idaman

49
00:04:21.800 --> 00:04:28.959
<v Speaker 1>aven Participati then Colombian fours and Karamez divartit alfinl Alprujetta,

50
00:04:29.040 --> 00:04:33.000
<v Speaker 1>the jordi a Villas da vinhud Una, Casa molmes grand Alcavilla,

51
00:04:33.040 --> 00:04:40.920
<v Speaker 1>imaginat Iba kawarienam Balsuza mix sabs monse Badi Mentrals, Touristas

52
00:04:41.000 --> 00:04:44.560
<v Speaker 1>and avan ratiran Iya al Huna, Casas passial and the

53
00:04:44.639 --> 00:04:49.600
<v Speaker 1>sha ca Alsultra, Suna, shin A, Lastevas, bugarias m creat Una,

54
00:04:49.639 --> 00:04:57.560
<v Speaker 1>tradisionova Asbabra, guntapa an kara and Bunsumba da aurea yeshi

55
00:04:58.079 --> 00:05:06.480
<v Speaker 1>an Akaya nid de vern a comparti il mpl the

56
00:05:07.439 --> 00:05:11.279
<v Speaker 1>Iria yas cavandra suna mod.

57
00:05:11.920 --> 00:05:15.000
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:05:15.079 --> 00:05:16.040
<v Speaker 3>may have missed.

59
00:05:16.279 --> 00:05:23.519
<v Speaker 1>Al Winfred Buffa Traves del caste, munzuig Onjordi monse I,

60
00:05:23.720 --> 00:05:30.399
<v Speaker 1>perastavanro the nel comkapl Travarsalona.

61
00:05:31.839 --> 00:05:34.800
<v Speaker 3>The cold wind was blowing through Caste Demok, where Jordi,

62
00:05:34.959 --> 00:05:38.120
<v Speaker 3>Munsey and Pera were gathered trying to create a snowman

63
00:05:38.240 --> 00:05:39.600
<v Speaker 3>like no other in Bursla.

64
00:05:39.879 --> 00:05:46.079
<v Speaker 1>La vista del caste eras spectacula unless you tat Iluminada

65
00:05:46.199 --> 00:05:51.199
<v Speaker 1>parlas lumsd il Marva and sot al sel deven.

66
00:05:52.759 --> 00:05:55.680
<v Speaker 3>The view from the castle was spectacular, with the city

67
00:05:55.720 --> 00:05:58.759
<v Speaker 3>illuminated by the New year lights and the sea dancing

68
00:05:58.879 --> 00:06:00.000
<v Speaker 3>under the winter sky.

69
00:06:00.360 --> 00:06:03.560
<v Speaker 1>Alstresa meeks aestava na mussounats.

70
00:06:04.959 --> 00:06:06.199
<v Speaker 3>The three friends were excited.

71
00:06:06.839 --> 00:06:13.160
<v Speaker 1>Giordi tenilla unaida Bogia kunstruill al ninodd neu mes grand

72
00:06:13.360 --> 00:06:16.439
<v Speaker 1>euriginale comasur presa para tutom.

73
00:06:17.959 --> 00:06:21.000
<v Speaker 3>Giordi had a crazy idea to build the largest and

74
00:06:21.079 --> 00:06:23.560
<v Speaker 3>most original snowman as a surprise for everyone.

75
00:06:24.199 --> 00:06:31.439
<v Speaker 1>Giordi amla seva creativitaddas burdan abiyaputtad una kulak SiO da

76
00:06:31.639 --> 00:06:33.199
<v Speaker 1>sassoris Paculias.

77
00:06:34.720 --> 00:06:38.319
<v Speaker 3>Giordi with his overflowing creativity had brought a collection of

78
00:06:38.360 --> 00:06:40.199
<v Speaker 3>peculiar accessories.

79
00:06:40.319 --> 00:06:46.800
<v Speaker 1>Monse mesa septica, drapatilla kaputz no re la miloi dere

80
00:06:47.519 --> 00:06:53.839
<v Speaker 1>pro pira sempra ple de nargia gestavarusin mes neo a

81
00:06:53.959 --> 00:06:58.160
<v Speaker 1>nunyok and prao spai paraseo brugette.

82
00:06:58.959 --> 00:07:01.839
<v Speaker 3>Munsey more skept kept repeating that maybe it wasn't the

83
00:07:01.879 --> 00:07:05.759
<v Speaker 3>best idea, but Perra, always full of energy, was already

84
00:07:05.839 --> 00:07:08.279
<v Speaker 3>dragging more snow to a place with enough space for

85
00:07:08.360 --> 00:07:09.920
<v Speaker 3>their project bra.

86
00:07:10.000 --> 00:07:14.759
<v Speaker 1>To just cumansa bana rivals primes tourists.

87
00:07:16.199 --> 00:07:20.079
<v Speaker 3>But just as they were starting, the first tourists arrived un.

88
00:07:19.920 --> 00:07:24.920
<v Speaker 1>Group the zen as, the parsonas came resen ma sapla

89
00:07:25.000 --> 00:07:26.680
<v Speaker 1>graven al voltandes.

90
00:07:28.240 --> 00:07:31.560
<v Speaker 3>A group of dozens of people, cameras in hand, gathered

91
00:07:31.600 --> 00:07:32.079
<v Speaker 3>around them.

92
00:07:32.680 --> 00:07:37.839
<v Speaker 1>Giordi Mireva parplex comous touristas a senne la ven iregen

93
00:07:38.519 --> 00:07:42.839
<v Speaker 1>kumbansutz ca yoira una spactec la tredciunal.

94
00:07:44.319 --> 00:07:48.079
<v Speaker 3>Giorgi looked perplexed as the tourists pointed and laughed, convinced

95
00:07:48.079 --> 00:07:49.439
<v Speaker 3>it was a traditional spectacle.

96
00:07:49.959 --> 00:07:55.040
<v Speaker 1>Als flash us doos telefuns il real estra cavan lakuncan

97
00:07:55.120 --> 00:07:56.959
<v Speaker 1>Tracio Valtriue.

98
00:07:57.720 --> 00:08:00.600
<v Speaker 3>The flashes from phones and the laughter broke. The trio's

99
00:08:00.639 --> 00:08:07.680
<v Speaker 3>concentration is Caspens and quezunamena the de SiO Catalana. Do

100
00:08:07.800 --> 00:08:09.879
<v Speaker 3>they think it's some kind of catalog tradition.

101
00:08:10.279 --> 00:08:14.519
<v Speaker 1>Bacs clama monce meets Frustrada.

102
00:08:15.160 --> 00:08:17.160
<v Speaker 3>Exclaimed Munse half frustrated.

103
00:08:17.639 --> 00:08:23.399
<v Speaker 1>Pea numez Bariura truvan la situ mol di vartida.

104
00:08:24.160 --> 00:08:27.079
<v Speaker 3>Pera just laughed, finding the situation very amusing.

105
00:08:27.639 --> 00:08:31.399
<v Speaker 1>Putze uriam the dunar luzel Cavolan.

106
00:08:31.439 --> 00:08:35.759
<v Speaker 3>Jordi, maybe we should give them what they want Jordi.

107
00:08:36.240 --> 00:08:38.960
<v Speaker 1>Basubjeri and veo Walta.

108
00:08:40.000 --> 00:08:41.039
<v Speaker 3>He suggested, loudly.

109
00:08:41.639 --> 00:08:45.600
<v Speaker 1>U nahi there vai lumina alzulz de Jordi.

110
00:08:46.559 --> 00:08:48.639
<v Speaker 3>An idea lit up Jordi sis.

111
00:08:48.879 --> 00:08:55.679
<v Speaker 1>Femuna carza Novac. Let's do something new, Badi ivacu mansa

112
00:08:55.960 --> 00:09:01.080
<v Speaker 1>al fajidaiz al ninot in spiranza ann la mens the

113
00:09:01.200 --> 00:09:03.039
<v Speaker 1>folklore Catala.

114
00:09:04.039 --> 00:09:07.879
<v Speaker 3>He said, and started adding details to the Snowman, inspired

115
00:09:07.919 --> 00:09:09.600
<v Speaker 3>by elements of Catalan folklore.

116
00:09:10.240 --> 00:09:13.559
<v Speaker 1>Mirem the transformru anuna Tuursiu.

117
00:09:15.039 --> 00:09:17.360
<v Speaker 3>Let's try to turn it into a performance.

118
00:09:17.519 --> 00:09:19.879
<v Speaker 1>Ban kumansa a improviza.

119
00:09:21.279 --> 00:09:22.919
<v Speaker 3>They began to improvise.

120
00:09:23.200 --> 00:09:30.240
<v Speaker 1>Monse barranca, canta una Maldia, tradisnal min trapea, Ijiordi fe

121
00:09:30.399 --> 00:09:39.080
<v Speaker 1>yen dan sadlnot muven sal rid madals gerenes ivastonzi Maginette.

122
00:09:40.639 --> 00:09:43.919
<v Speaker 3>Monse started singing a traditional melody while Erra and Giordi

123
00:09:44.039 --> 00:09:47.240
<v Speaker 3>danced around the snowman, moving to the rhythm of imagine

124
00:09:47.320 --> 00:09:48.759
<v Speaker 3>jiggants and sticks.

125
00:09:48.919 --> 00:09:57.080
<v Speaker 1>Alsturistas and Cantat's palcave yan yescultaven banapladillam bantuziesma.

126
00:09:58.480 --> 00:10:02.679
<v Speaker 3>The tourists, enchanted by what they saw and heard, applauded enthusiastically.

127
00:10:03.279 --> 00:10:09.559
<v Speaker 1>Al ninodda nieu ambunbar read de jaumatas un romantic schuru

128
00:10:09.679 --> 00:10:13.960
<v Speaker 1>the neu pa a la cara Azbakumbarti and lastrella.

129
00:10:15.399 --> 00:10:18.039
<v Speaker 3>The snow man, with a Jaomeda's hat and a romantic

130
00:10:18.080 --> 00:10:20.120
<v Speaker 3>snowchuo for the face, became the star.

131
00:10:20.759 --> 00:10:27.840
<v Speaker 1>Alsturistes feyen phothus idaman a ven partisipari finkalambien fo zen

132
00:10:27.960 --> 00:10:29.360
<v Speaker 1>karames di bartit.

133
00:10:30.879 --> 00:10:33.960
<v Speaker 3>The tourists took pictures and asked to participate, making the

134
00:10:34.039 --> 00:10:35.440
<v Speaker 3>atmosphere even more fun.

135
00:10:36.000 --> 00:10:41.639
<v Speaker 1>Alfinal al prugitta, the Jordi a villasda vingut una cosa

136
00:10:41.840 --> 00:10:48.200
<v Speaker 1>molmes grand alcavilla, imaginette iba kwarienam balsuza meks.

137
00:10:49.639 --> 00:10:52.600
<v Speaker 3>In the end, Jordia's project had become much bigger than

138
00:10:52.600 --> 00:10:55.120
<v Speaker 3>he had imagined, and he ended up laughing with his

139
00:10:55.240 --> 00:10:57.279
<v Speaker 3>friends SAPs.

140
00:10:57.519 --> 00:11:04.279
<v Speaker 1>Monse badi Minto's touristas Savandre tien yal juna calls us

141
00:11:04.399 --> 00:11:09.080
<v Speaker 1>passil and the sha calzautra sunna lastevasi.

142
00:11:09.240 --> 00:11:12.799
<v Speaker 3>Is you know, mom, say he said, as the tourists

143
00:11:12.840 --> 00:11:16.080
<v Speaker 3>began to leave. There's something special about letting others join

144
00:11:16.120 --> 00:11:17.120
<v Speaker 3>in on your craziness.

145
00:11:18.000 --> 00:11:22.480
<v Speaker 1>M creat una tra de SiO nova. Have we created

146
00:11:22.519 --> 00:11:31.360
<v Speaker 1>a new tradition asaprauna pea ankaram bun sumbadya Ala wondered

147
00:11:31.399 --> 00:11:34.720
<v Speaker 1>Pera still with a smile from ear to ear. Yes,

148
00:11:34.799 --> 00:11:40.320
<v Speaker 1>she anake de verne ban kum partilas la grillez de

149
00:11:40.440 --> 00:11:48.759
<v Speaker 1>la ipruvisasio ilaspuntad umplin al caste munjui the sumbes Irieyes,

150
00:11:48.919 --> 00:11:52.559
<v Speaker 1>Cavandre suna molmesen ya de lano.

151
00:11:53.720 --> 00:11:54.279
<v Speaker 5>And so on.

152
00:11:54.399 --> 00:11:58.039
<v Speaker 3>That winter night they shared the joys of improvisation and spontaneity,

153
00:11:58.639 --> 00:12:01.519
<v Speaker 3>filling the castell the musk with smiles and laughter that

154
00:12:01.679 --> 00:12:03.320
<v Speaker 3>resonated far beyond the new year.

155
00:12:09.200 --> 00:12:13.320
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

156
00:12:14.399 --> 00:12:18.559
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

157
00:12:24.879 --> 00:12:54.240
<v Speaker 1>Alvin, Alvin, Alvin. The wind, la vista, lavista, lavista, the view, aspectacula, aspectacula, aspectacular, spectacular, bakulia, bakulia, bakulia, eccentric, acceptica, acceptica, acceptica, skeptical, lanargia, lanargia, lanargia,

158
00:12:55.200 --> 00:13:05.639
<v Speaker 1>the energy, aplaga, aplaga, aplaga together, parplex, parplex, parplex, perplexed

159
00:13:06.039 --> 00:13:14.799
<v Speaker 1>ouse flashes, use flashes, uls flashes, the flashes, lacuncent tracio, lacuncentracio,

160
00:13:15.320 --> 00:13:26.600
<v Speaker 1>lacunsan tracio, the concentration, frustrada, frustrada, frustrada, frustrated, lasitosio, lasitu asio,

161
00:13:27.120 --> 00:13:38.360
<v Speaker 1>la situ asio, the situation. Divartida, divartida, divertida, amusing illumina illumina, illumina,

162
00:13:39.320 --> 00:13:49.799
<v Speaker 1>to illuminate in spira, in spira, in spira, to inspire, transforma, transforma, transforma.

163
00:13:49.919 --> 00:13:56.360
<v Speaker 3>To transform, improvisa improvisa, improvisa to improvise.

164
00:13:56.960 --> 00:14:12.159
<v Speaker 1>La Maludia, La maludia, Lama, the Melody, Ambenthusiasma, Ambenthusiasma, ambenthusiasma, enthusiastically. Albaret, albaret, albaret,

165
00:14:13.159 --> 00:14:27.639
<v Speaker 1>the hat. Romantic Romantic, Romantic, Romantic, Participate, Participa, participa to participate, Lambian, Lambian, Lambien,

166
00:14:28.639 --> 00:14:38.360
<v Speaker 1>The atmosphere, Imagina, Imagina, imagina to imagine, Lastria, Lastralia, Lastralia,

167
00:14:39.360 --> 00:14:44.200
<v Speaker 1>The Star, La Riayes, La Ria, Yes, la Real, Yes,

168
00:14:45.240 --> 00:14:55.080
<v Speaker 1>The Laughter, Lasa, l agrias, Lasa, agrias, lasa, lagrias, the Joy, laspa, laspa,

169
00:14:55.679 --> 00:15:05.200
<v Speaker 1>las poa, spontaneity, Rasuna, rassuna, rassuna, to resonate Lettre ducieux,

170
00:15:06.039 --> 00:15:09.559
<v Speaker 1>lettre ducieux, lettre ducieux, the Tradition.

171
00:15:15.879 --> 00:15:16.600
<v Speaker 5>We hope you've.

172
00:15:16.559 --> 00:15:20.480
<v Speaker 2>Enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan. Our team works

173
00:15:20.519 --> 00:15:23.519
<v Speaker 2>tirelessly to bring you high quality, engaging content that will

174
00:15:23.559 --> 00:15:26.320
<v Speaker 2>help you to reach your goals, but we can't do

175
00:15:26.480 --> 00:15:29.960
<v Speaker 2>it alone. Your support is crucial in keeping our doors

176
00:15:30.000 --> 00:15:34.960
<v Speaker 2>open and our content flowing. Please consider becoming a premium subscriber.

177
00:15:35.039 --> 00:15:39.039
<v Speaker 2>To day you'll get more stories, no ads, custom episode

178
00:15:39.080 --> 00:15:45.000
<v Speaker 2>requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org. Premium Catalan,

179
00:15:45.440 --> 00:15:46.399
<v Speaker 2>thanks for listening

180
00:15:47.399 --> 00:15:49.639
<v Speaker 4>And now a final word from our sponsors.
