WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.079
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.039
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore Risky's courageous journey of recovery

7
00:00:29.079 --> 00:00:33.039
<v Speaker 3>after a motorcycle accident, discovering the power of friendship and

8
00:00:33.079 --> 00:00:35.560
<v Speaker 3>the strength found in accepting help as he takes each

9
00:00:35.640 --> 00:00:36.679
<v Speaker 3>step towards healing.

10
00:00:37.200 --> 00:00:38.840
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.719 --> 00:00:46.079
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46.079 --> 00:00:49.240
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.280 --> 00:00:53.880
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.359 --> 00:00:57.359
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.399 --> 00:01:01.320
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.960 --> 00:01:05.640
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.719 --> 00:01:09.159
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09.159 --> 00:01:14.359
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:14.400 --> 00:01:17.920
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18.000 --> 00:01:21.040
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21.120 --> 00:01:24.599
<v Speaker 4>ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:24.599 --> 00:01:28.799
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.879 --> 00:01:33.280
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33.439 --> 00:01:37.319
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46.159 --> 00:01:54.200
<v Speaker 1>Risky berbaring, disofara yng luas anginsapasapa, masu lalu yanilla, basar,

26
00:01:54.840 --> 00:02:01.560
<v Speaker 1>mamboa aroma, masakan ibuderi, dapur di luar suara, did unand

27
00:02:01.719 --> 00:02:07.760
<v Speaker 1>rihalaman tunatra bawa angyin menjedi music, pohilang rasa, chamas bagi, riski,

28
00:02:09.080 --> 00:02:15.800
<v Speaker 1>risky barussa yaman alami, kchillaka and motor kinney yes dug

29
00:02:15.879 --> 00:02:22.080
<v Speaker 1>de lam process, pomulihan kuchillaka and itubuk and hanya ramukra

30
00:02:22.159 --> 00:02:30.840
<v Speaker 1>patulang tapi jugamunaka and samangatnya katikasati graka menjedi kazakitan risk

31
00:02:31.080 --> 00:02:38.520
<v Speaker 1>trinat pangu murah dnpakaja and sani and iyachintai bagemana iyabisa kambali,

32
00:02:39.159 --> 00:02:48.159
<v Speaker 1>jikabri di risa jaesulit sari cakaknya, marawatnya, dinan sabar risky

33
00:02:48.800 --> 00:02:56.159
<v Speaker 1>ayochobala tihan hyiyajagnya samilmbawa a lad bantu jalan tapi riski

34
00:02:56.319 --> 00:03:04.360
<v Speaker 1>hanyamungelean frustrasi di nan katarbata sanya suatu hari devi datang

35
00:03:04.439 --> 00:03:15.280
<v Speaker 1>bunjung ramahyamam suasana le bihangad hello, risky, mau lati han

36
00:03:15.360 --> 00:03:24.960
<v Speaker 1>barn aku tanya yallambut risky, ragu die tahudi tapi ada

37
00:03:25.039 --> 00:03:33.159
<v Speaker 1>prasa and maluai la kukpa devi is olah biza mambaikiranya,

38
00:03:34.560 --> 00:03:42.639
<v Speaker 1>kita mulai plant plan yeah, brasama kitabisa jikatawan lama mareka

39
00:03:42.840 --> 00:03:49.680
<v Speaker 1>de lam tatapanya lama klama a risky tu ju de

40
00:03:50.960 --> 00:04:01.240
<v Speaker 1>maxanya hanya manamannina brasama sarika amricand kunganian risky, bukan hary

41
00:04:01.319 --> 00:04:08.680
<v Speaker 1>di mihri risky man chobabdhiril l bihlama awa yasulit tappi

42
00:04:08.800 --> 00:04:16.600
<v Speaker 1>adak maijuan kachil satu sorre katikamata hari mulaitbnam risky and

43
00:04:16.720 --> 00:04:23.800
<v Speaker 1>chobam lankahtanpa bantuan na mun bloomtiga lanka dia puntra jatu,

44
00:04:25.279 --> 00:04:31.800
<v Speaker 1>sari duan devis granmahampiri den ma bantunya bangkid risky, tida

45
00:04:31.839 --> 00:04:39.079
<v Speaker 1>apaapa untutu horalain a devii brakata sambilmagantangan risky rat the

46
00:04:39.199 --> 00:04:46.279
<v Speaker 1>Nanapasian brat risky manangu a moosi chiampur aduk tapi adak

47
00:04:46.399 --> 00:04:55.439
<v Speaker 1>damayan baru, dihatinya diya mangarti diyati da sendirizokanharinya, the nan

48
00:04:55.560 --> 00:05:03.600
<v Speaker 1>bantuan devi dan sari risky mancho balagi caliinni lanka la

49
00:05:03.720 --> 00:05:16.759
<v Speaker 1>bistabil harry itu risky badabranian untuk manima, bantuan mata hariogyakartaim

50
00:05:16.839 --> 00:05:22.160
<v Speaker 1>reka bartigam lali tipis manerangi is a man at baru risky,

51
00:05:23.600 --> 00:05:32.399
<v Speaker 1>kinnida tahou, satiya planka mosqui pelan adela, kamajuan dundgandukun and

52
00:05:32.519 --> 00:05:36.680
<v Speaker 1>sari duan devi yes yap untukbankit labi kua.

53
00:05:37.879 --> 00:05:40.879
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

54
00:05:40.959 --> 00:05:41.560
<v Speaker 3>may have missed.

55
00:05:42.279 --> 00:05:46.800
<v Speaker 1>Riskier baringdi sofar ruan kluargai.

56
00:05:46.000 --> 00:05:47.279
<v Speaker 5>Y and Luas.

57
00:05:48.680 --> 00:05:51.160
<v Speaker 3>Risky lay on the sofa in the spacious family room.

58
00:05:51.720 --> 00:05:59.759
<v Speaker 1>Ang In Sapasapa masuk laluijin la basar mamboa aroma masakan ibud.

59
00:06:02.399 --> 00:06:05.680
<v Speaker 3>A gentle breeze entered through the large window, carrying the

60
00:06:05.759 --> 00:06:07.680
<v Speaker 3>scent of his mother's cooking from the kitchen.

61
00:06:08.240 --> 00:06:15.519
<v Speaker 1>Di luar suara de de unandri hala mantanat boa Aninmungeti

62
00:06:15.639 --> 00:06:20.480
<v Speaker 1>musikpunghilang rasa yamas Bagiriski.

63
00:06:21.160 --> 00:06:24.000
<v Speaker 3>Outside, the sound of leaves from the courtyard blown by

64
00:06:24.040 --> 00:06:26.160
<v Speaker 3>the wind became calming music for Riski.

65
00:06:26.839 --> 00:06:31.480
<v Speaker 1>Riski Barrusaya, mang a la mi kullaka and Motara.

66
00:06:33.040 --> 00:06:35.319
<v Speaker 3>Riski had just been in a motorcycle accident.

67
00:06:36.160 --> 00:06:40.759
<v Speaker 1>Kii yes a dang de lam process Pamulihan.

68
00:06:42.560 --> 00:06:45.040
<v Speaker 3>Now he was in the process of recovery.

69
00:06:45.319 --> 00:06:51.399
<v Speaker 1>Kutulaka an Itu bucan hanya marmuka and patu lang tapi

70
00:06:51.560 --> 00:06:53.959
<v Speaker 1>duga munaka Samagatnya.

71
00:06:55.600 --> 00:06:59.079
<v Speaker 3>The accident not only broke several bones but also dampened

72
00:06:59.120 --> 00:06:59.560
<v Speaker 3>his spirit.

73
00:07:00.360 --> 00:07:08.399
<v Speaker 1>Katikasatiyap gra Camungheti Kazakitan riskitriing at pangu mura den Pakjia

74
00:07:08.519 --> 00:07:10.680
<v Speaker 1>and Sanni and yagintai.

75
00:07:12.360 --> 00:07:16.040
<v Speaker 3>When every movement brought pain, Riski remembered the modest stage

76
00:07:16.079 --> 00:07:16.879
<v Speaker 3>and the art work he.

77
00:07:16.959 --> 00:07:23.639
<v Speaker 1>Loved Bageimana, yebisa, kumbali, jika, bradi risa yasuli.

78
00:07:25.199 --> 00:07:27.680
<v Speaker 3>How could he return if standing was difficult.

79
00:07:28.040 --> 00:07:33.839
<v Speaker 1>Say cacacnya, brawatnya dinan saba.

80
00:07:35.199 --> 00:07:37.279
<v Speaker 3>Sorry. His sister cared for him patiently.

81
00:07:37.959 --> 00:07:46.959
<v Speaker 1>Riski ayucho ballatihan hi agiagnya sam milmomoa alat bantujielan.

82
00:07:47.639 --> 00:07:51.120
<v Speaker 3>Risky. Let's try practicing, she encouraged, while bringing the walker.

83
00:07:51.879 --> 00:07:58.600
<v Speaker 1>Tapi Riskihanya mungeleng Frustrasi d nan katr bartasangnye.

84
00:08:00.240 --> 00:08:03.600
<v Speaker 3>But Riski only shook his head, frustrated with his limitations.

85
00:08:04.319 --> 00:08:08.519
<v Speaker 5>Suatu hari dewi d'atta bracunju.

86
00:08:10.319 --> 00:08:13.480
<v Speaker 3>One day, Dery came to visit senum.

87
00:08:13.120 --> 00:08:16.959
<v Speaker 1>Ra mahye mummut sua Sanna l bihangat.

88
00:08:18.439 --> 00:08:25.639
<v Speaker 3>Her friendly smile warmed the atmosphere. Hallo Riski, Hello, Riski

89
00:08:26.279 --> 00:08:30.879
<v Speaker 3>mao la ti han barun aku want a practice with me?

90
00:08:31.680 --> 00:08:41.679
<v Speaker 5>Taanyanyell ummu, she asked, gently, Riskiragu Risky hesitated, Dietahu Dewi

91
00:08:41.799 --> 00:08:47.960
<v Speaker 5>pudulli tapi ada prasa and malu danta kutid bissa la

92
00:08:48.080 --> 00:08:52.679
<v Speaker 5>cuca apa apa. He knew de Wei cared, but there

93
00:08:52.759 --> 00:08:54.720
<v Speaker 5>was a feeling of shame and fear of not being

94
00:08:54.759 --> 00:08:55.639
<v Speaker 5>able to do anything.

95
00:08:56.320 --> 00:09:02.000
<v Speaker 1>Deuis o lah bi sa mumbaya pikirin day.

96
00:09:02.039 --> 00:09:03.200
<v Speaker 3>We seemed to read his mind.

97
00:09:04.000 --> 00:09:06.240
<v Speaker 5>Quita mulai plan plan.

98
00:09:06.759 --> 00:09:09.559
<v Speaker 3>Yeah, shall we start slowly?

99
00:09:09.639 --> 00:09:18.360
<v Speaker 1>Okay Brassama kita bisa jikatawan lama mareca de lam tatapanya.

100
00:09:20.000 --> 00:09:22.399
<v Speaker 3>Together we can do it, she said, with the long

101
00:09:22.519 --> 00:09:23.600
<v Speaker 3>friendship in her gaze.

102
00:09:24.279 --> 00:09:28.039
<v Speaker 5>La ma klama an Riski setu ju.

103
00:09:29.639 --> 00:09:31.200
<v Speaker 3>Gradually, Risky agreed.

104
00:09:31.480 --> 00:09:37.600
<v Speaker 1>Dea masagnye hanya manmaninya.

105
00:09:38.200 --> 00:09:38.360
<v Speaker 4>Dere.

106
00:09:38.399 --> 00:09:40.480
<v Speaker 3>We never forced him, just accompanied him.

107
00:09:40.960 --> 00:09:46.440
<v Speaker 1>Bresa masari, marca marica Dokuanya Risky.

108
00:09:46.759 --> 00:09:52.200
<v Speaker 3>Can along with sorry. They provided the support Risky needed.

109
00:09:52.600 --> 00:09:58.360
<v Speaker 1>Hari du mi Harri ris ki manchoba berdiri la Bihlama.

110
00:10:00.120 --> 00:10:02.879
<v Speaker 3>Day by day, Risky tried to stand a little longer.

111
00:10:03.200 --> 00:10:07.919
<v Speaker 1>Awa yasuli tapi ada kamajuan kechil.

112
00:10:09.559 --> 00:10:12.120
<v Speaker 3>It was difficult at first, but there was small progress.

113
00:10:12.960 --> 00:10:22.440
<v Speaker 1>Satu sorre katikamata hari mulaitbnam Riski manchobum lanka tanpa Bantuan.

114
00:10:24.200 --> 00:10:27.399
<v Speaker 3>One afternoon, as the sun began to set, Risky tried

115
00:10:27.399 --> 00:10:29.200
<v Speaker 3>to walk without assistance.

116
00:10:29.360 --> 00:10:34.000
<v Speaker 1>Na mun blumtiga lanka diya punt Jettu.

117
00:10:35.799 --> 00:10:37.759
<v Speaker 3>However, he fell after just three steps.

118
00:10:38.519 --> 00:10:44.000
<v Speaker 1>Sari dun deuisa gra mahampiri den mambanunya Banki.

119
00:10:45.200 --> 00:10:48.200
<v Speaker 3>Sara and Dewi immediately rushed over and helped him up.

120
00:10:48.840 --> 00:10:57.559
<v Speaker 1>Riski tida unt hora layin a de wi brakata sambantangan

121
00:10:57.759 --> 00:11:00.519
<v Speaker 1>Risky rat Risky.

122
00:11:00.559 --> 00:11:03.600
<v Speaker 3>It's okay to need others, Joey said, while holding Resgie's

123
00:11:03.639 --> 00:11:04.200
<v Speaker 3>hand tightly.

124
00:11:04.879 --> 00:11:09.440
<v Speaker 1>Di nana passien brat Risky Manangu.

125
00:11:10.200 --> 00:11:12.200
<v Speaker 3>With heavy breaths, Risky nodded.

126
00:11:12.360 --> 00:11:18.919
<v Speaker 1>Emschiampur adou tapi adek de mayenbaru dihetinya.

127
00:11:20.600 --> 00:11:23.039
<v Speaker 3>His emotions were mixed, but there was a new peace

128
00:11:23.120 --> 00:11:23.639
<v Speaker 3>in his heart.

129
00:11:24.320 --> 00:11:27.159
<v Speaker 5>Die mangarti dietti de sendiri.

130
00:11:28.840 --> 00:11:30.279
<v Speaker 3>He understood he was not alone.

131
00:11:31.320 --> 00:11:39.360
<v Speaker 1>Eso canharenya di nan Bantuan. Dewi Dan Sari Risky manchoba Lagi.

132
00:11:41.080 --> 00:11:44.120
<v Speaker 3>The next day with Dewi and Sorry as help Risky tried.

133
00:11:43.960 --> 00:11:49.240
<v Speaker 5>Again kalieni lank bistabil.

134
00:11:50.919 --> 00:11:53.039
<v Speaker 3>This time his small steps were more stable.

135
00:11:53.720 --> 00:12:03.480
<v Speaker 1>Harri itu Riski blajerbahanie dakabranian untunarima Bantuan.

136
00:12:05.159 --> 00:12:08.039
<v Speaker 3>That day, Risky learned that true strength lies in the

137
00:12:08.120 --> 00:12:09.320
<v Speaker 3>courage to accept help.

138
00:12:09.919 --> 00:12:19.759
<v Speaker 1>Mata hario gekartim reka bertigam la lui tipis manaragis samangat Baruiski.

139
00:12:21.440 --> 00:12:23.679
<v Speaker 3>The Yogyakarta sun shone on the three of them through

140
00:12:23.720 --> 00:12:26.639
<v Speaker 3>the thin curtains, illuminating Risque's new spirit.

141
00:12:27.480 --> 00:12:35.679
<v Speaker 1>Kinni dietahu satiya planka mosqui polan ade la kamai juan.

142
00:12:37.440 --> 00:12:39.320
<v Speaker 3>Now he knew every step, though slow, was.

143
00:12:39.399 --> 00:12:48.279
<v Speaker 1>Progress dundnandu kuman sari dun Dewi yes yap untukbanki la bikua.

144
00:12:49.159 --> 00:12:51.519
<v Speaker 3>And with the support of sary and Dewi, he was

145
00:12:51.600 --> 00:12:52.720
<v Speaker 3>ready to rise stronger.

146
00:12:58.559 --> 00:13:02.679
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

147
00:13:03.720 --> 00:13:07.759
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

148
00:13:14.240 --> 00:13:23.600
<v Speaker 1>Wus louis louis spacious ang in sabasapa ang in sabasapa

149
00:13:24.200 --> 00:13:35.200
<v Speaker 1>ang in sabasapa breeze, hala, Mantanga Hala, Mantanga Hala, mantanga courtyard,

150
00:13:35.679 --> 00:13:41.279
<v Speaker 1>bang hilang rasa Chamas, bog hilang Rasa, Yamas, banghe lang

151
00:13:41.480 --> 00:13:55.039
<v Speaker 1>rasa Yamas coming, gujillaka an gujilaka a, gujlaka an accident, bamullihan, bamullihan,

152
00:13:55.759 --> 00:14:14.039
<v Speaker 1>bamullihan recovery, muna khan munakan, mana kan, dampened, samaga, samangad samanga, spirit, Mourah, Murah, Mourah,

153
00:14:15.440 --> 00:14:24.720
<v Speaker 1>modest Alat Bantu, jalan, Alat, bantu jalan, Alat, bantu, jalan Walker, Katar,

154
00:14:24.840 --> 00:14:34.039
<v Speaker 1>bata san, katar batasan cutter, bata san, limitations rahu, ragu,

155
00:14:34.720 --> 00:14:46.639
<v Speaker 1>ragu hesitated, maru malu, ma ou shame, Tatapan, Tatapan, Tatapan

156
00:14:48.000 --> 00:14:54.320
<v Speaker 1>case Lama kalama an Lama klama an Lama kalama an

157
00:14:55.679 --> 00:15:05.240
<v Speaker 1>gradually Bantuan, Bantuan burn Tuan, assistance mo C M C

158
00:15:06.159 --> 00:15:15.320
<v Speaker 1>m C emotions, champour Adu, champour adu, champour adu, mixed,

159
00:15:15.879 --> 00:15:27.720
<v Speaker 1>kadamai an, kadama yan, kadamai an peace, Kabranian, Kabranian Kerbaranian

160
00:15:29.039 --> 00:15:45.360
<v Speaker 1>courage Manarima, Manarima, Manarima except Kirkuhathan, Kurkuatan, Kirkuhathan, Strength, Manaragi, Manarani,

161
00:15:46.000 --> 00:15:58.720
<v Speaker 1>Manarangi Illuminating Samaga, Samanga, Samanga Spirit, bang Ka Lanka Lanka

162
00:16:00.200 --> 00:16:07.720
<v Speaker 1>Steps do Kungan Do Kungan do Kungan Support, bunk Get,

163
00:16:08.639 --> 00:16:15.000
<v Speaker 1>bunk Geit, bun Kee, Rise, Dunan, Saber du Nan, Saber

164
00:16:15.639 --> 00:16:22.840
<v Speaker 1>d Nan, Saber patiently ga, my Juan Ga, my Juan Go,

165
00:16:23.120 --> 00:16:30.279
<v Speaker 1>my Juan Progress rah rap ah ha tight.

166
00:16:36.519 --> 00:16:39.480
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

167
00:16:40.399 --> 00:16:43.360
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

168
00:16:43.440 --> 00:16:46.320
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

169
00:16:46.440 --> 00:16:49.840
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

170
00:16:49.960 --> 00:16:54.279
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

171
00:16:54.360 --> 00:16:59.000
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

172
00:16:59.200 --> 00:17:05.039
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org,

173
00:17:05.119 --> 00:17:10.440
<v Speaker 2>slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final

174
00:17:10.519 --> 00:17:11.640
<v Speaker 2>word from our sponsors
