WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:11.759
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg. Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast

2
00:00:11.759 --> 00:00:15.279
<v Speaker 1>where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension.

3
00:00:16.199 --> 00:00:18.800
<v Speaker 1>In each episode, will present a short story in both

4
00:00:18.839 --> 00:00:21.000
<v Speaker 1>English and Indonesian with the aim of helping you to

5
00:00:21.039 --> 00:00:22.679
<v Speaker 1>improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.160
<v Speaker 2>In this episode, we'll delve into a heartwarming tale of

7
00:00:28.320 --> 00:00:33.119
<v Speaker 2>unexpected friendship and artistic collaboration where two creatives find mutual

8
00:00:33.119 --> 00:00:36.159
<v Speaker 2>inspiration beneath the drizzling skies of Jakarta.

9
00:00:36.200 --> 00:00:37.840
<v Speaker 1>Right after this commercial break.

10
00:00:41.719 --> 00:00:45.039
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45.079 --> 00:00:48.240
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.280 --> 00:00:52.880
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.320 --> 00:00:56.359
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.399 --> 00:01:00.399
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time time.

15
00:01:00.960 --> 00:01:04.640
<v Speaker 3>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.719 --> 00:01:08.120
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.159 --> 00:01:13.359
<v Speaker 3>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:13.400 --> 00:01:16.920
<v Speaker 3>and become a plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17.000 --> 00:01:20.040
<v Speaker 3>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20.120 --> 00:01:23.560
<v Speaker 3>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.599 --> 00:01:27.840
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.840 --> 00:01:32.280
<v Speaker 3>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.439 --> 00:01:36.319
<v Speaker 3>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.120 --> 00:01:51.560
<v Speaker 4>Langla a awan hita, mangan renda di atas monu menacional

25
00:01:52.159 --> 00:02:01.120
<v Speaker 4>at aosering, disabu, monas, diboa, obliska itu, dewi, berdiritramnum marasa,

26
00:02:01.120 --> 00:02:06.400
<v Speaker 4>b mung dun kozong bulan December, bawa hugeny and rutin

27
00:02:06.519 --> 00:02:12.000
<v Speaker 4>manguir kota, mambrita, tangan baru, bagistya, p Jalankaki di taman

28
00:02:12.120 --> 00:02:20.520
<v Speaker 4>monas dewi adelasa orangelukis yang sadamentchari in spirasi Baru namun

29
00:02:21.120 --> 00:02:25.039
<v Speaker 4>Ahi rahir Ini yam rasat jibag de lam kabuntu and

30
00:02:25.199 --> 00:02:34.039
<v Speaker 4>creativitas di sisila in taman Rivoran. Photographer Mudha sibuk nata

31
00:02:34.080 --> 00:02:40.560
<v Speaker 4>kamera di bawa Cano, pipohn dibrahabnapad gambari and sampurna de

32
00:02:40.680 --> 00:02:46.520
<v Speaker 4>risuasan na kota Jakartai young d namis sat hujan Mulai,

33
00:02:46.599 --> 00:02:53.319
<v Speaker 4>turun dinandras Rivberg gas Menchari Perlin dungan dev and riv

34
00:02:53.400 --> 00:03:00.719
<v Speaker 4>Bretamudi Bawakano, pian sama sat Ka, Mahinderi rintik hujan hujeny

35
00:03:00.719 --> 00:03:08.159
<v Speaker 4>and d rasma maxamreka untuk salimbbchara riv mamulachaka, pand anenthusias

36
00:03:08.719 --> 00:03:16.840
<v Speaker 4>ichiba yeah, the wiman and guk samil malu malu ebnar

37
00:03:17.479 --> 00:03:26.479
<v Speaker 4>bum juga, mamamarpa, rasaya, mahilang rif rasakan, kahawati ran de

38
00:03:26.599 --> 00:03:34.159
<v Speaker 4>lam suara devi saye juga kadan susa, the pat momapa, tapi,

39
00:03:34.879 --> 00:03:43.879
<v Speaker 4>senang rasaya, sparti ini e Ujarnya pamichara and berlan jutan Tanzani,

40
00:03:44.080 --> 00:03:50.879
<v Speaker 4>then photography scharapra lahan kahanga tan prasahabad and mulai Tumbu,

41
00:03:51.159 --> 00:04:00.759
<v Speaker 4>the antaramreka riv manawarkan ich marlang ibagemana jika kaasi anda,

42
00:04:00.840 --> 00:04:07.919
<v Speaker 4>mangambar saya manga and bill fotonya munkin kolaborasi ini bizamabantu,

43
00:04:08.120 --> 00:04:14.439
<v Speaker 4>kitam dapatkan su du pandabaru, the vitrak jut tatapi, the

44
00:04:14.599 --> 00:04:21.079
<v Speaker 4>itu m musik rasa panasaranyakabur duas pakat Mancho Bama, Gamberkan

45
00:04:21.199 --> 00:04:25.759
<v Speaker 4>Samangat Kota Jakarta de La hu Jian, The Nangabuman's Keatsa

46
00:04:26.000 --> 00:04:32.360
<v Speaker 4>Then photography sa'at hu Jia, Mulairidha, Samurat Oraanye den Mara

47
00:04:32.480 --> 00:04:38.399
<v Speaker 4>Muda Mulai Munchu, the rebeliic Awan Jabasa Sunseat mlukis Langit,

48
00:04:38.519 --> 00:04:43.839
<v Speaker 4>the Attas Monas Chahaya and Trasmuni sat Hujienkinibrikila wan Maner

49
00:04:43.920 --> 00:04:49.199
<v Speaker 4>Pamara amas di Punchak Monas, the women and kap momen

50
00:04:49.319 --> 00:04:57.360
<v Speaker 4>Itu Dii Skeatsanya Samantara Arivnabadi Kanya dunan kamera Kuanya Samasamatra

51
00:04:57.439 --> 00:05:04.680
<v Speaker 4>Passona di Indahnya, Trachipta, derikur Jasam America, Komnasi gamber then

52
00:05:04.720 --> 00:05:14.040
<v Speaker 4>gurat and pencil Dean Derijakarta, Yreka Bayan Khan Katika Harim

53
00:05:14.519 --> 00:05:21.040
<v Speaker 4>Malam then Mareka Mulla Mambreskan Pralata America, Dewi Rasahatinya, Trisi

54
00:05:21.120 --> 00:05:27.680
<v Speaker 4>Kumbali Inspiracy, Baru Hadir de lam Dirinya, Mangan Tikan Kragan

55
00:05:28.040 --> 00:05:33.480
<v Speaker 4>sampat many Li Muti riv Rasas nang pang Alaman Kola

56
00:05:33.560 --> 00:05:40.439
<v Speaker 4>Boras Tatar duga Ini be Guinea, Gambari and Purnaku la

57
00:05:40.560 --> 00:05:46.720
<v Speaker 4>hasil de Retechnis Camerasmata Malayan khan Deripanglaman, then sama An

58
00:05:48.079 --> 00:05:53.839
<v Speaker 4>dibawas In lamutsor Itu Devi, then Rivakan Slama Tingal, the

59
00:05:53.959 --> 00:06:04.639
<v Speaker 4>nan Harapan Baru, the Hatimreka Parlindunderhu, the monasteryng Jao la Bibrati.

60
00:06:04.920 --> 00:06:06.639
<v Speaker 4>There is Kariasani.

61
00:06:07.879 --> 00:06:10.959
<v Speaker 2>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

62
00:06:11.000 --> 00:06:11.639
<v Speaker 2>may have missed.

63
00:06:12.319 --> 00:06:19.199
<v Speaker 4>Lanta Mulai, glab aan awan Hita, Manganu, Marenda di attas

64
00:06:19.319 --> 00:06:24.600
<v Speaker 4>Monu Menaciona Atao sering this monas.

65
00:06:25.879 --> 00:06:29.199
<v Speaker 2>The sky over Jakarta began to darken, with black clouds

66
00:06:29.240 --> 00:06:32.720
<v Speaker 2>hanging low over the Monno often called Monas.

67
00:06:32.839 --> 00:06:40.800
<v Speaker 4>Diboa Obliska, Malan Itu Dewi Berdi Manum Marasa bing Um

68
00:06:41.079 --> 00:06:42.639
<v Speaker 4>dun Kossong.

69
00:06:43.800 --> 00:06:47.199
<v Speaker 2>Under the towering obelisk TWI stood deep in thought, feeling

70
00:06:47.319 --> 00:06:48.360
<v Speaker 2>confused and empty.

71
00:06:48.959 --> 00:06:58.480
<v Speaker 4>Bulan December hugeny and Rutin, Manguirkota, Mambritan Baru, Bajelan Khaki

72
00:06:58.800 --> 00:07:00.240
<v Speaker 4>Ditam Mona.

73
00:07:00.079 --> 00:07:04.680
<v Speaker 2>As December brought the rain that routinely drenched the city

74
00:07:05.360 --> 00:07:08.519
<v Speaker 2>offering a new challenge to every pedestrian in the Monas Park.

75
00:07:09.199 --> 00:07:15.360
<v Speaker 4>Dewi Adela Sa rauluki Ya Sadel Mancheri in Spirasibaru.

76
00:07:17.000 --> 00:07:19.680
<v Speaker 2>Dewey was a painter searching for new inspiration.

77
00:07:19.959 --> 00:07:25.519
<v Speaker 4>Na mun Ahi rahir Ini yam rasatr Jiubat de lam

78
00:07:25.600 --> 00:07:28.040
<v Speaker 4>Kubuntu and Kreatifitas.

79
00:07:29.879 --> 00:07:32.319
<v Speaker 2>However, lately she felt trapped in a creative block.

80
00:07:32.959 --> 00:07:40.360
<v Speaker 4>Dis Si Sila in taman Arif Souran photographer Muda Si

81
00:07:42.160 --> 00:07:44.279
<v Speaker 4>Di Bao Pipohn.

82
00:07:46.000 --> 00:07:48.720
<v Speaker 2>On the other side of the park, Aref, a young photographer,

83
00:07:49.079 --> 00:07:51.959
<v Speaker 2>was busy arranging his camera under a tree canopy.

84
00:07:52.199 --> 00:07:59.879
<v Speaker 4>Die Brahamnapat Gambari and Sampurna Derisuasa Nakota Jakartai Young di Nam.

85
00:08:02.079 --> 00:08:04.560
<v Speaker 2>He hoped to capture the perfect image of the dynamic

86
00:08:04.639 --> 00:08:06.319
<v Speaker 2>atmosphere of Jakarta.

87
00:08:06.519 --> 00:08:13.720
<v Speaker 4>Sa'ar Hujen Mulai Turras, Arif Manjari Berlin Dunan.

88
00:08:15.439 --> 00:08:18.040
<v Speaker 2>As the rain began to pour heavily, Arif hurried to

89
00:08:18.079 --> 00:08:18.680
<v Speaker 2>find shelter.

90
00:08:19.399 --> 00:08:27.879
<v Speaker 4>Deu den arid Boi Sama Saka Rinti Hujian.

91
00:08:29.600 --> 00:08:32.559
<v Speaker 2>Dewey and Areth met under the same canopy as they

92
00:08:32.600 --> 00:08:33.799
<v Speaker 2>sought refuge from the rain.

93
00:08:34.440 --> 00:08:38.600
<v Speaker 4>Hujendrasmum sam RecA Untu Salim.

94
00:08:41.240 --> 00:08:43.320
<v Speaker 2>The heavy rain forced them to talk to each other.

95
00:08:43.960 --> 00:08:48.279
<v Speaker 4>Arif mumulaka a tusis.

96
00:08:52.039 --> 00:08:58.360
<v Speaker 2>Yeah Aref started the conversation enthusiastically. The weather is unpredictable,

97
00:08:58.480 --> 00:08:58.759
<v Speaker 2>isn't it?

98
00:08:59.440 --> 00:09:09.360
<v Speaker 4>De mangangu sa malu malu abernar bigunjug momungampa.

99
00:09:09.559 --> 00:09:13.039
<v Speaker 2>Derei nodded with a shy smile. Indeed, I'm also confused

100
00:09:13.039 --> 00:09:13.559
<v Speaker 2>about what to.

101
00:09:13.639 --> 00:09:17.360
<v Speaker 4>Draw, Rasaign some Mohila.

102
00:09:19.120 --> 00:09:21.039
<v Speaker 2>It feels like all ideas have disappeared.

103
00:09:21.639 --> 00:09:26.240
<v Speaker 4>Arif Rasakhawati rand lamsuara de wi.

104
00:09:27.919 --> 00:09:29.720
<v Speaker 2>Haarif sensed the worry into his voice.

105
00:09:30.519 --> 00:09:32.720
<v Speaker 4>Saye youkadan Susa.

106
00:09:36.440 --> 00:09:39.000
<v Speaker 2>I also sometimes find it hard to capture the right moment.

107
00:09:39.600 --> 00:09:47.759
<v Speaker 4>Tapi snang rasagneapartieni eh ujerna.

108
00:09:49.440 --> 00:09:51.519
<v Speaker 2>But it's nice to share ideas at times like this,

109
00:09:52.000 --> 00:09:52.399
<v Speaker 2>he said.

110
00:09:53.120 --> 00:09:58.039
<v Speaker 4>Pumara Amberlain Juan Tangsani den photography.

111
00:09:59.679 --> 00:10:03.039
<v Speaker 2>The conversation continued about art and photography.

112
00:10:03.159 --> 00:10:10.720
<v Speaker 4>Sap Lahan Kahanga Tana Mulaiu di Antara ma Reka.

113
00:10:12.440 --> 00:10:15.360
<v Speaker 2>Gradually, a warm friendship began to form between them.

114
00:10:15.919 --> 00:10:23.080
<v Speaker 4>Arimark Marlan ibage Manajitasi.

115
00:10:24.759 --> 00:10:26.120
<v Speaker 2>Ar If offered a brilliant idea.

116
00:10:26.720 --> 00:10:32.639
<v Speaker 4>How about we collaborate and a mangambar saya mangambil.

117
00:10:34.480 --> 00:10:35.840
<v Speaker 2>You draw and I'll take photos.

118
00:10:36.399 --> 00:10:43.559
<v Speaker 4>Munkin kolaba Ini Bisambantu, Qita pakan Sudandaru.

119
00:10:45.240 --> 00:10:48.240
<v Speaker 2>Maybe this collaboration can help us find a new perspective.

120
00:10:48.960 --> 00:10:56.679
<v Speaker 4>Dejammirasa Panasaranya.

121
00:10:57.159 --> 00:11:00.480
<v Speaker 2>Dey We was surprised, but the idea piqued her curious city.

122
00:11:00.879 --> 00:11:07.679
<v Speaker 4>Marka Bardapakat Mancho Marcan Samanga Kota Jakarta de la Hujen

123
00:11:08.600 --> 00:11:12.279
<v Speaker 4>the nangaskeetsa den photography.

124
00:11:14.000 --> 00:11:16.159
<v Speaker 2>They both agreed to try to depict the spirit of

125
00:11:16.240 --> 00:11:20.559
<v Speaker 2>Jakarta in the rain with a combination of sketches and photography.

126
00:11:20.720 --> 00:11:27.480
<v Speaker 4>Sa'at Hujen Mulada Samurat Urane de Merra Muda Mulay, Munchu

127
00:11:27.759 --> 00:11:29.919
<v Speaker 4>debian Bassa.

128
00:11:31.720 --> 00:11:34.639
<v Speaker 2>As the rain started to subside, streaks of orange and

129
00:11:34.759 --> 00:11:37.120
<v Speaker 2>pink began to emerge from behind the wet clouds.

130
00:11:37.919 --> 00:11:45.399
<v Speaker 4>Sunset lukis langi di attas monas Jahaya andrasmuni sat hugienkini

131
00:11:45.519 --> 00:11:50.120
<v Speaker 4>Brikila Amas di punchak monas.

132
00:11:52.080 --> 00:11:55.240
<v Speaker 2>The sunset painted the sky above Manas. Light that had

133
00:11:55.279 --> 00:11:58.039
<v Speaker 2>hidden during the rain now gleaming against the golden tower

134
00:11:58.080 --> 00:11:59.200
<v Speaker 2>atop manas.

135
00:12:00.039 --> 00:12:08.120
<v Speaker 4>Ymnanka moment itu diskeetsanya samantara aribadikanya dinan camera.

136
00:12:09.840 --> 00:12:13.519
<v Speaker 2>Dewi captured the moment in her sketch, while Harif immortalized

137
00:12:13.519 --> 00:12:13.840
<v Speaker 2>it with his.

138
00:12:13.919 --> 00:12:22.799
<v Speaker 4>Camera yamasamatra passonadehnya tchitta derikurja sama mareca.

139
00:12:24.480 --> 00:12:27.840
<v Speaker 2>They were both captivated by the beauty created from their cooperation.

140
00:12:28.759 --> 00:12:36.480
<v Speaker 4>Kom nasigamber den guratan pencil Dewi munyakan pomandmnentu derija carta

141
00:12:36.720 --> 00:12:39.679
<v Speaker 4>y mareka bayan kan.

142
00:12:41.440 --> 00:12:44.879
<v Speaker 2>The combination of duas drawings and arfas camera work presented

143
00:12:44.919 --> 00:12:47.679
<v Speaker 2>a touching view of Jakarta they had never imagined.

144
00:12:48.399 --> 00:12:55.120
<v Speaker 4>Katika hari Mala malam, then mareka mula marescan pralata mareka

145
00:12:56.159 --> 00:12:59.480
<v Speaker 4>Dewi marasahatinya trisikmali.

146
00:13:01.200 --> 00:13:04.000
<v Speaker 2>As the day approached evening and they started packing up

147
00:13:04.039 --> 00:13:07.360
<v Speaker 2>their equipment, Deuie felt her heart filled once again.

148
00:13:07.720 --> 00:13:16.200
<v Speaker 4>Inspirasi baruhadir de lam girinya maunganhi cancraga sampat manyeli Muti.

149
00:13:17.960 --> 00:13:21.399
<v Speaker 2>New inspiration was present within her, replacing the doubt that

150
00:13:21.480 --> 00:13:22.840
<v Speaker 2>had once enveloped.

151
00:13:22.399 --> 00:13:29.320
<v Speaker 4>Her Arif Marasa Sanang Dinan pang A La Mankola burasitatr Duga.

152
00:13:29.200 --> 00:13:34.279
<v Speaker 2>Eni Ari felt happy with this unexpected collaborative experience.

153
00:13:35.000 --> 00:13:42.320
<v Speaker 4>Baginya Gambaria Sampur Nagini bu Can La Hasil Deritechnis Kamera

154
00:13:42.480 --> 00:13:47.960
<v Speaker 4>Samata Milainkandipunga La man dunkebrasama An.

155
00:13:49.720 --> 00:13:52.159
<v Speaker 2>For him, the perfect image was now not just the

156
00:13:52.240 --> 00:13:56.159
<v Speaker 2>result of camera technique alone, but from experience and togetherness.

157
00:13:56.799 --> 00:14:02.799
<v Speaker 4>Di Boasi nar La Mudsora Itu Dewy Den Arif Mujapkan

158
00:14:03.000 --> 00:14:07.679
<v Speaker 4>slamatingal Dinnhapan Buru di Hati ma RecA.

159
00:14:09.399 --> 00:14:12.320
<v Speaker 2>Under the gentle light of the afternoon, Dewey and Arif

160
00:14:12.360 --> 00:14:14.360
<v Speaker 2>said goodbye with new hopes in their hearts.

161
00:14:15.159 --> 00:14:21.759
<v Speaker 4>Parlin Dungan Derri Hujendi Monastrineta Tla Mombau Mareka Papa and

162
00:14:21.960 --> 00:14:26.679
<v Speaker 4>Yang Joe l Bibrati Derica der Kariasani.

163
00:14:28.480 --> 00:14:30.879
<v Speaker 2>Finding shelter from the rain at Monas turned out to

164
00:14:30.960 --> 00:14:33.720
<v Speaker 2>lead them to an achievement far more meaningful than just

165
00:14:33.799 --> 00:14:34.519
<v Speaker 2>a piece of art.

166
00:14:40.360 --> 00:14:44.480
<v Speaker 1>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

167
00:14:45.519 --> 00:14:49.960
<v Speaker 1>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

168
00:14:55.960 --> 00:15:07.159
<v Speaker 4>Gla glap geha dark Mangiur, Mangour Manguyur Trench by Jalan

169
00:15:07.279 --> 00:15:16.559
<v Speaker 4>Khaki by Jalan Khaki by Jalan Khaki. Pedestrian Kano P Kano,

170
00:15:16.679 --> 00:15:25.559
<v Speaker 4>P khan o Ki Canopy Parlin Dungan, Parlin, Dungan, Parlindungan

171
00:15:26.840 --> 00:15:36.120
<v Speaker 4>Shelter Parlin, Dungan, Parlin, Dungan Parlindungan, Refuge. The pat dita Bah,

172
00:15:37.000 --> 00:15:43.840
<v Speaker 4>the pat dita ba, the patdita Ba, predictable, Mahila, munghi

173
00:15:43.960 --> 00:15:53.960
<v Speaker 4>Lang mung hi Lang, disappear moment moment, moment moment, Sechara

174
00:15:54.080 --> 00:16:02.399
<v Speaker 4>par Lahan, secharap Lahan, sacharra par lahan gradually, Sudut Pandang,

175
00:16:03.399 --> 00:16:16.200
<v Speaker 4>sudutpandang su dut Pandang, perspective, grega reda redda subside, Samburat, samburat,

176
00:16:16.679 --> 00:16:29.120
<v Speaker 4>someburat streak, Berkilawan, berkila Ian, berkila Ian claim turpasona turpassona,

177
00:16:29.879 --> 00:16:43.639
<v Speaker 4>turpasona captivate, Kurjasama, Kurjasama, Kurjasama, cooperation, Mungambar Khan, Mungambar Khan,

178
00:16:44.240 --> 00:17:02.759
<v Speaker 4>mungam Bar Khan, depict Munghabadikan Munghabadikan, mung Abadi Khan, immortalized, Bercola, Borasi, Bercola, Borasi, Berkola, Boras, Collaborate,

179
00:17:03.399 --> 00:17:11.759
<v Speaker 4>Puancha pai Yan, puncha pai Yan, panchapai An achievement, jimmr Lang,

180
00:17:12.720 --> 00:17:25.000
<v Speaker 4>chimmur lang, chammr lang, brilliant, Kabuntuan, Creatifitas, kabuntuan, creatifitas, kabuntuan, creatifeatas,

181
00:17:26.480 --> 00:17:38.000
<v Speaker 4>creative block, Banasaran, Banasaran, Banasaran, curiosity, per Jacapan, per Jacapan,

182
00:17:38.680 --> 00:17:46.240
<v Speaker 4>per Jacapan, conversation and tousius and to Sias and to

183
00:17:46.559 --> 00:17:59.920
<v Speaker 4>Sias enthusiastically, Prasahabatan, Prasahabatan, Parsahabatan, Friendship, manji lang, manji lang,

184
00:18:00.519 --> 00:18:14.960
<v Speaker 4>mungji lang, approach, Manyellimodi, Manneli, muti manyelli, Moodi, envelop Lambmoot, lumboot, lumboot, gentle,

185
00:18:15.480 --> 00:18:22.000
<v Speaker 4>mungan Thikan, mungan Thikan, mungan Thikan replace.

186
00:18:28.279 --> 00:18:31.240
<v Speaker 1>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

187
00:18:32.160 --> 00:18:35.119
<v Speaker 1>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

188
00:18:35.200 --> 00:18:38.079
<v Speaker 1>content that will help you to reach your goals, but

189
00:18:38.200 --> 00:18:41.599
<v Speaker 1>we can't do it alone. Your support is crucial in

190
00:18:41.720 --> 00:18:46.039
<v Speaker 1>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

191
00:18:46.119 --> 00:18:50.759
<v Speaker 1>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

192
00:18:51.000 --> 00:18:56.519
<v Speaker 1>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

193
00:18:56.680 --> 00:19:01.839
<v Speaker 1>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

194
00:19:01.920 --> 00:19:03.400
<v Speaker 1>final word from our sponsors.
