WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.160
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with Yoel as she leaves

7
00:00:28.199 --> 00:00:31.000
<v Speaker 3>city life behind to embrace the challenges and triumphs of

8
00:00:31.039 --> 00:00:34.439
<v Speaker 3>rural living, discovering her true place among the orchards and

9
00:00:34.479 --> 00:00:36.200
<v Speaker 3>the community that binds them together.

10
00:00:36.799 --> 00:00:38.439
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.320 --> 00:00:45.640
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.679 --> 00:00:48.799
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.880 --> 00:00:53.479
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.920 --> 00:00:56.960
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.000 --> 00:01:01.719
<v Speaker 4>platform bridging global language differences story at a time. Your

16
00:01:01.719 --> 00:01:05.560
<v Speaker 4>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:05.599 --> 00:01:09.359
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:10.400 --> 00:01:14.359
<v Speaker 4>It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become

19
00:01:14.400 --> 00:01:17.920
<v Speaker 4>a plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:18.000 --> 00:01:22.000
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:22.359 --> 00:01:25.480
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:26.239 --> 00:01:29.359
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:30.079 --> 00:01:34.680
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

24
00:01:34.959 --> 00:01:36.920
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.799 --> 00:01:52.319
<v Speaker 1>Bens dot ta Purimkaki's funny rasraya e lebita, he is

26
00:01:52.439 --> 00:01:59.719
<v Speaker 1>vato la maronique de radash an shamashe la ripsamkomhaket in

27
00:02:00.040 --> 00:02:05.680
<v Speaker 1>ushach hut verhibula aretes ashav the stave verki boots met

28
00:02:05.760 --> 00:02:17.919
<v Speaker 1>cornelik ratsukot zet meroemelim a quillac varasukabagi got ahikri hukatif

29
00:02:17.919 --> 00:02:24.199
<v Speaker 1>at puhima at kulam a v raverqui bots verveti, kum

30
00:02:24.280 --> 00:02:33.280
<v Speaker 1>kubal okeva rea elba canit whue no batuha modriotraim khan bishviillo,

31
00:02:33.800 --> 00:02:38.039
<v Speaker 1>masoret vrot and me ala caol the ela brica mi

32
00:02:38.159 --> 00:02:44.000
<v Speaker 1>brakteir sho nemi called mash uraguillo jam kodemitri, lata catif

33
00:02:44.639 --> 00:02:52.159
<v Speaker 1>yea el ponella vi ani rozzella zo heomeret a, caziv a,

34
00:02:52.240 --> 00:03:01.360
<v Speaker 1>vim abit ba cheriots anto at btucha and michu sami

35
00:03:01.479 --> 00:03:09.520
<v Speaker 1>mahagil zelo la mis rak yea elntaat himatalate ne dev

36
00:03:09.560 --> 00:03:17.680
<v Speaker 1>la matata mat garote himito shakra likratov vo dashio dachipsofojo

37
00:03:17.759 --> 00:03:27.120
<v Speaker 1>hetsmo hyammitmim benceleta puhim ye dime of dot vt gamiria

38
00:03:27.520 --> 00:03:36.159
<v Speaker 1>e fim hilome veteret a vimam mabato adine juqueer bai

39
00:03:36.240 --> 00:03:43.120
<v Speaker 1>game kaziche sukot pet omaghi a sarah asa a gotlimr

40
00:03:43.159 --> 00:03:51.240
<v Speaker 1>dim a named saba puhimki vun yeah elve avin is

41
00:03:51.280 --> 00:03:57.759
<v Speaker 1>a kim less sofata cheriot bademov dim mary mim mister

42
00:03:57.840 --> 00:04:03.120
<v Speaker 1>drim neva kimber the caa yea emit pak dabeik viewed

43
00:04:03.840 --> 00:04:10.759
<v Speaker 1>where we need hakabeles and am careret rahnergat at puhimnez

44
00:04:10.919 --> 00:04:17.439
<v Speaker 1>film shuve how I've done built in himna madanotarine belvavodkulam

45
00:04:18.680 --> 00:04:25.839
<v Speaker 1>akuila matrilala GoGet jussin vehadut a vipon l nima colo

46
00:04:27.040 --> 00:04:41.120
<v Speaker 1>atta ktanhevett yeah karats meat hikuma khan he boots the

47
00:04:41.199 --> 00:04:45.839
<v Speaker 1>laura krabakuza the gamla dad kit salit modadiyahad mulast.

48
00:04:47.079 --> 00:04:50.160
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

49
00:04:50.240 --> 00:04:50.879
<v Speaker 3>may have missed.

50
00:04:51.560 --> 00:04:58.480
<v Speaker 1>Ben's daughter to puchimki butts, It's for me hazraia e labata.

51
00:04:59.519 --> 00:05:02.439
<v Speaker 3>Between the apple fields, in the embrace of the northern kabouts.

52
00:05:02.519 --> 00:05:03.519
<v Speaker 3>Yoel returned home.

53
00:05:04.279 --> 00:05:08.839
<v Speaker 1>He is vato la ma ironique de limo radash.

54
00:05:10.600 --> 00:05:13.360
<v Speaker 3>She left the urban world to rediscover her roots.

55
00:05:13.759 --> 00:05:20.279
<v Speaker 1>And shamashe la hipsa makhake i hutlaretz.

56
00:05:21.879 --> 00:05:24.399
<v Speaker 3>Her soul was searching for a quiet place with a

57
00:05:24.480 --> 00:05:26.639
<v Speaker 3>sense of belonging and connection to the land.

58
00:05:27.319 --> 00:05:32.000
<v Speaker 1>Ahshavsestav vera kibot.

59
00:05:33.680 --> 00:05:42.399
<v Speaker 3>Now it's autumn and the kibots is preparing for skut vilm.

60
00:05:44.000 --> 00:05:46.720
<v Speaker 3>The air sparkles with sunlight and is filled with the

61
00:05:46.800 --> 00:05:48.240
<v Speaker 3>scent of ripe apples.

62
00:05:48.480 --> 00:05:57.680
<v Speaker 1>A krillac varasukut aikrim ekulam.

63
00:05:59.319 --> 00:06:02.560
<v Speaker 3>The community is already busy with preparations for the celebrations,

64
00:06:03.040 --> 00:06:05.800
<v Speaker 3>but the main focus is the apple harvest, an event

65
00:06:05.879 --> 00:06:06.879
<v Speaker 3>that unites everyone.

66
00:06:07.600 --> 00:06:12.399
<v Speaker 1>A v raverki buts ve veti kum kubel o keV

67
00:06:12.720 --> 00:06:15.279
<v Speaker 1>ree elbah sefkanit.

68
00:06:16.199 --> 00:06:19.040
<v Speaker 3>A v a veteran and respected member of the kabuuts

69
00:06:19.279 --> 00:06:22.000
<v Speaker 3>observes you will with a skeptical eye hue.

70
00:06:22.040 --> 00:06:25.399
<v Speaker 1>No batua schita mode bidricho fraim Khan.

71
00:06:27.040 --> 00:06:29.439
<v Speaker 3>He is unsure if she will meet the demands of life.

72
00:06:29.279 --> 00:06:34.319
<v Speaker 1>Here bishvillo mass la col.

73
00:06:35.639 --> 00:06:38.079
<v Speaker 3>For him, tradition and camaraderie are above all.

74
00:06:38.879 --> 00:06:42.879
<v Speaker 1>Vera e la brica mi brat tze ir shum cool

75
00:06:43.040 --> 00:06:44.120
<v Speaker 1>masura Guillo.

76
00:06:45.639 --> 00:06:48.839
<v Speaker 3>Andreuill is shown with youthful brilliance, different from anything he

77
00:06:48.959 --> 00:06:49.439
<v Speaker 3>was used to.

78
00:06:50.079 --> 00:06:54.319
<v Speaker 1>Yum kodemitri la ta catif yea el pue le v.

79
00:06:56.000 --> 00:06:58.079
<v Speaker 3>A day before the start of the harvest, ya Ill

80
00:06:58.160 --> 00:06:58.720
<v Speaker 3>approaches a.

81
00:06:58.759 --> 00:07:03.360
<v Speaker 1>V Anielazo hiyomerit a call.

82
00:07:06.000 --> 00:07:08.199
<v Speaker 3>I want to help, she says, her voice steady.

83
00:07:08.839 --> 00:07:11.120
<v Speaker 1>A vimabet ba cher.

84
00:07:14.959 --> 00:07:17.959
<v Speaker 3>Avi looks at her, remnants of doubt lingering in his gaze.

85
00:07:18.680 --> 00:07:25.360
<v Speaker 1>At Bertura, are you sure, michu chi ral setpa my

86
00:07:25.680 --> 00:07:26.439
<v Speaker 1>mere gil.

87
00:07:28.000 --> 00:07:30.360
<v Speaker 3>We need someone who can carry twice the usual.

88
00:07:30.879 --> 00:07:31.920
<v Speaker 1>Zelo la misra.

89
00:07:33.839 --> 00:07:34.600
<v Speaker 3>This isn't a game.

90
00:07:35.240 --> 00:07:36.800
<v Speaker 1>Ye ela at.

91
00:07:38.319 --> 00:07:39.360
<v Speaker 3>Yoel is undaunted.

92
00:07:40.000 --> 00:07:43.279
<v Speaker 1>Him alta le dev la matta matt.

93
00:07:45.560 --> 00:07:48.279
<v Speaker 3>She decides to volunteer for the most challenging.

94
00:07:47.959 --> 00:07:56.720
<v Speaker 1>Tasks himitoa likravu a vu da chio dachsfoo.

95
00:07:58.399 --> 00:08:01.000
<v Speaker 3>She rises at dawn, ready for a work week. She

96
00:08:01.160 --> 00:08:02.680
<v Speaker 3>knows will prove itself in the end.

97
00:08:03.439 --> 00:08:08.279
<v Speaker 1>Heya mim mim benle tom ya daimuvdt.

98
00:08:11.480 --> 00:08:15.480
<v Speaker 3>The days pass among baskets of apples, working hands and short.

99
00:08:15.240 --> 00:08:20.839
<v Speaker 1>Breaks ghiria le fim hilome veteret.

100
00:08:22.519 --> 00:08:25.639
<v Speaker 3>Even when you're ill, as muscles are tired, she doesn't

101
00:08:25.639 --> 00:08:26.000
<v Speaker 3>give up.

102
00:08:26.639 --> 00:08:31.759
<v Speaker 1>Avilaire mabato adin juquer.

103
00:08:32.919 --> 00:08:36.919
<v Speaker 3>Avi continues to supervise her, his gaze still inquisitive.

104
00:08:38.159 --> 00:08:41.840
<v Speaker 1>Kaziche sukot peto magilla sera.

105
00:08:42.080 --> 00:08:47.679
<v Speaker 3>As during the manger cut celebration, a fierce storm suddenly arrives.

106
00:08:48.320 --> 00:08:51.200
<v Speaker 1>He got r dim.

107
00:08:52.799 --> 00:08:55.440
<v Speaker 3>The winds howl and waves descend a k.

108
00:09:00.120 --> 00:09:00.559
<v Speaker 1>Kivun.

109
00:09:02.240 --> 00:09:04.759
<v Speaker 3>The harvest is at risk as the wind blows apples

110
00:09:04.840 --> 00:09:05.600
<v Speaker 3>in every direction.

111
00:09:06.440 --> 00:09:07.559
<v Speaker 1>Yea elve ave.

112
00:09:09.200 --> 00:09:15.600
<v Speaker 3>Cheriot yoelo Anevi rushed to gather the remnants, be moved dim.

113
00:09:17.240 --> 00:09:26.679
<v Speaker 3>Together they work merimim miss d rim nev kimba, lifting, arranging,

114
00:09:26.960 --> 00:09:28.519
<v Speaker 3>struggling against the strong wind.

115
00:09:29.240 --> 00:09:32.840
<v Speaker 1>Yet be kviut verve.

116
00:09:37.360 --> 00:09:41.960
<v Speaker 3>Yoelo performs consistently. Anevi is amazed to receive unwavering help.

117
00:09:42.799 --> 00:09:47.159
<v Speaker 1>Cheerranergat am shuv.

118
00:09:48.799 --> 00:09:51.159
<v Speaker 3>When the storm calms, the apples are collected again.

119
00:09:51.879 --> 00:09:57.919
<v Speaker 1>Havd amulam.

120
00:09:59.559 --> 00:10:02.960
<v Speaker 3>The lost is inevitable, but the spirit and perseverance remain

121
00:10:03.080 --> 00:10:04.039
<v Speaker 3>in everyone's hearts.

122
00:10:04.759 --> 00:10:08.440
<v Speaker 1>Aquila matri laala gorget rossin veherdut.

123
00:10:10.080 --> 00:10:12.919
<v Speaker 3>The community begins to celebrate resilience and unity.

124
00:10:13.600 --> 00:10:18.000
<v Speaker 1>A vipole el ni mahra descha becolou.

125
00:10:18.919 --> 00:10:21.679
<v Speaker 3>Avi turns to you, el a new tone in his voice.

126
00:10:22.360 --> 00:10:26.279
<v Speaker 1>Atot t mech ju mer b caetan.

127
00:10:27.559 --> 00:10:32.200
<v Speaker 3>You proved yourself, he says, with a small smile. Be balashevit,

128
00:10:33.960 --> 00:10:39.000
<v Speaker 3>Welcome to the tribe. Ye El mahreecht baakela uveka smit

129
00:10:40.639 --> 00:10:43.080
<v Speaker 3>Yoel smiles with relief and self recognition.

130
00:10:43.720 --> 00:10:45.840
<v Speaker 1>Himzaht mechu ma cain.

131
00:10:47.279 --> 00:10:48.279
<v Speaker 3>She found her place here.

132
00:10:48.960 --> 00:10:54.960
<v Speaker 1>Quibuts the la krembakuza, the gamla dad kitzlit mode diyahrad

133
00:10:55.039 --> 00:10:56.399
<v Speaker 1>mule ste.

134
00:10:57.519 --> 00:11:00.279
<v Speaker 3>Kibuts is not just about living in a group. It's

135
00:11:00.320 --> 00:11:02.600
<v Speaker 3>also about knowing how to face the storms together.

136
00:11:08.480 --> 00:11:12.600
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

137
00:11:13.639 --> 00:11:17.879
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

138
00:11:24.039 --> 00:11:40.679
<v Speaker 5>Reikike freak, embrace, chevuchea, chivuchea, cheveesheya, roots, cheer route, cheer ute, chayahoute, belonging,

139
00:11:41.320 --> 00:11:53.240
<v Speaker 5>no sets, no sets, no sets, sparkles, beshlim beshelm lim ripe, theatik,

140
00:11:54.399 --> 00:12:04.799
<v Speaker 5>the vetik, the vetik, veterant, vote, verrote, camaraderie.

141
00:12:04.639 --> 00:12:13.279
<v Speaker 1>Saff canat, seff caneait, suff knat, skeptical, lonita at, lonita at,

142
00:12:13.879 --> 00:12:22.799
<v Speaker 1>lonirita at, undaunted leetna, dev letna, dev lehitna deve volunteer

143
00:12:23.399 --> 00:12:31.919
<v Speaker 1>a am at grote, a'm at grote, hame at, gerote, challenging, aluta, shakral, aluta,

144
00:12:31.960 --> 00:12:43.360
<v Speaker 1>shakral aluta, schakral, don quil roquil roquire, inquisitive, aza aza

145
00:12:44.000 --> 00:12:50.240
<v Speaker 1>aza fierce show a goot show, a goot show a goat,

146
00:12:51.519 --> 00:13:01.840
<v Speaker 1>how cheriote cheeriote, cheh eiote, remnants, nev quime, neva, kim neva,

147
00:13:01.960 --> 00:13:14.320
<v Speaker 1>kim struggling, bakeviut, bakeviut, bake vut, consistently sam careert cheamit careert,

148
00:13:14.960 --> 00:13:22.200
<v Speaker 1>che namit, kirerit un wavering bilti, nimnah bilti, nimnah bil ti,

149
00:13:22.320 --> 00:13:28.399
<v Speaker 1>nim nah inevitable vera hat mada vera hat madad verha

150
00:13:28.440 --> 00:13:35.279
<v Speaker 1>hat mada perseverance, hussin Hussain, Hussin.

151
00:13:36.120 --> 00:13:42.639
<v Speaker 3>Resilience, Chevet Chevet Chevet tribe.

152
00:13:42.720 --> 00:13:50.440
<v Speaker 1>Hakarat Smeat, Hakarat smeat, hakarat Smeat, Self recognition, Lefa care,

153
00:13:51.639 --> 00:14:05.120
<v Speaker 1>lefakre Lefaker, Supervise, Katif Katif, Katif, harvest Reggi, Gootraggi, goot Raggi,

154
00:14:05.240 --> 00:14:15.919
<v Speaker 1>goot celebrations, Meet Kunen, Meet Kunen, Meet Kunen, Prepare Mabet, Mabet,

155
00:14:16.600 --> 00:14:24.440
<v Speaker 1>Mabet gaze Yorria, Yorria, yor riah brov.

156
00:14:30.759 --> 00:14:33.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

157
00:14:34.440 --> 00:14:37.399
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

158
00:14:37.519 --> 00:14:40.360
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

159
00:14:40.480 --> 00:14:43.879
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

160
00:14:44.000 --> 00:14:48.320
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

161
00:14:48.440 --> 00:14:53.080
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

162
00:14:53.279 --> 00:14:58.799
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

163
00:14:58.919 --> 00:15:03.960
<v Speaker 2>org slash premium he Thanks for listening, and now a

164
00:15:04.080 --> 00:15:05.559
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
