WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a snowy Christmas Eve

8
00:00:28.640 --> 00:00:32.200
<v Speaker 3>became the backdrop for a family's difficult decision, showcasing the

9
00:00:32.240 --> 00:00:34.439
<v Speaker 3>power of hope, love and belief.

10
00:00:35.039 --> 00:00:36.640
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:40.520 --> 00:00:43.840
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:43.920 --> 00:00:47.039
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.119 --> 00:00:51.759
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.159 --> 00:00:55.200
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.200 --> 00:00:59.119
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.000 --> 00:01:03.799
<v Speaker 4>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:03.840 --> 00:01:07.599
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:08.640 --> 00:01:12.599
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become

19
00:01:12.640 --> 00:01:16.120
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:16.239 --> 00:01:20.200
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:20.560 --> 00:01:23.760
<v Speaker 4>So please join us at Plus dot Fluentfiction dot org.

22
00:01:24.480 --> 00:01:27.560
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:28.280 --> 00:01:32.920
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

24
00:01:33.159 --> 00:01:35.120
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.040 --> 00:01:49.799
<v Speaker 1>Eswahilich abnd and alam Fashnight, Invinta di corridora des kanton

26
00:01:49.840 --> 00:02:00.640
<v Speaker 1>houses var goschmucht mitrichtantanensweiden, de weiner stem as us Matthansenvabaraich

27
00:02:01.920 --> 00:02:08.639
<v Speaker 1>by the shouting Ostimfenster Woodershnelza Field, Lucas were an engineer

28
00:02:10.039 --> 00:02:15.319
<v Speaker 1>Erglaubta and logik on fernunft, the Reuter kemp de Eramezzine

29
00:02:15.360 --> 00:02:23.240
<v Speaker 1>and gaffun Iromuta Ingrid, lakshwer Krunk and Crankton House Ingrid Wadi,

30
00:02:23.360 --> 00:02:30.919
<v Speaker 1>Zila del familiar, Lucas Walter, Alice Ton omsitureten Hans their

31
00:02:31.080 --> 00:02:37.879
<v Speaker 1>Uner Rabruder were anders Erva, emotionale on impulsive. We are

32
00:02:37.919 --> 00:02:46.639
<v Speaker 1>missing Alice Fazuchen vas mirglichst Zakta, hansof correct eskipdainoiez, experimentalis

33
00:02:46.719 --> 00:02:54.520
<v Speaker 1>mettel phil like Kanesmama, hefn, Lucas, togete as extras kant

34
00:02:54.800 --> 00:03:00.800
<v Speaker 1>A vidette air. We're with snicht Opus from Tuniet the

35
00:03:01.039 --> 00:03:09.360
<v Speaker 1>adsdegam inenswimuglich kiten anezicherre abba wenigar hofnas followshdandad bahan long

36
00:03:09.479 --> 00:03:15.560
<v Speaker 1>oder Denyer experimentally Terrapi, the rizigenberg abba Ana chan sebitat

37
00:03:16.960 --> 00:03:22.120
<v Speaker 1>Lucas shouter of the lichtake by the recepci the said

38
00:03:22.240 --> 00:03:28.159
<v Speaker 1>drine a few disease saracens vishenzana razionalitied on der Hofnong,

39
00:03:28.479 --> 00:03:34.080
<v Speaker 1>the hans wakerbate Mama had imma gazagt dosman manchmal at

40
00:03:34.159 --> 00:03:41.439
<v Speaker 1>vaswagen was Mormete Lucas Ingrid wa abantoye loostech the headed

41
00:03:41.479 --> 00:03:47.719
<v Speaker 1>das Riziko phil like the ebstkavagt Lucas dmta tiftoch dannikte

42
00:03:47.840 --> 00:03:56.120
<v Speaker 1>air Viprobiranda's experimentale zak de Ashleslich hans Streide four Hofnong,

43
00:03:57.319 --> 00:04:01.680
<v Speaker 1>the stundenfagin and langsam abbade schneid rausen glands the hell

44
00:04:01.759 --> 00:04:06.919
<v Speaker 1>im lichter strasen lahtanen Schleislich come their ass met annam

45
00:04:07.039 --> 00:04:11.840
<v Speaker 1>Lesher and zorek Ingrid touched the b leviator Fakunda the

46
00:04:11.960 --> 00:04:17.920
<v Speaker 1>air a sid good ouse lucas On hans o Armtenzich

47
00:04:18.040 --> 00:04:22.439
<v Speaker 1>I liked and how von Sufa sigto strength it in

48
00:04:22.560 --> 00:04:29.639
<v Speaker 1>raum Lucas lante dasnich ales ratsuna a signmos de fabindung

49
00:04:29.720 --> 00:04:34.600
<v Speaker 1>von hoffnong on glauden khan wunda bewlten besonderst to weinachten

50
00:04:36.120 --> 00:04:40.319
<v Speaker 1>arant decation gloggen in their fan alloitereden Schneider is vitter

51
00:04:41.680 --> 00:04:46.399
<v Speaker 1>Lucas shouter off the in shnee on lejeter does Wenard's

52
00:04:46.480 --> 00:04:49.319
<v Speaker 1>first brachta hoofnong indeed dounkets deshtunde.

53
00:04:50.519 --> 00:04:53.560
<v Speaker 3>Let's take another listen, listen closely to any part you

54
00:04:53.639 --> 00:04:55.240
<v Speaker 3>may have missed as.

55
00:04:55.199 --> 00:04:57.959
<v Speaker 1>Far highly arbend and anam fa schneight.

56
00:04:58.079 --> 00:05:02.160
<v Speaker 3>In winter, it was Christmas Eve in a snowy winter.

57
00:05:02.800 --> 00:05:09.399
<v Speaker 1>Di corridora dees kranktenhausers vaar geschmucht mitrichten ontannensweiden.

58
00:05:11.120 --> 00:05:13.839
<v Speaker 3>The corridors of the hospital were decorated with lights and

59
00:05:13.959 --> 00:05:14.720
<v Speaker 3>pine branches.

60
00:05:15.360 --> 00:05:19.000
<v Speaker 1>Di weiner stementragichzo Lukastoch.

61
00:05:20.720 --> 00:05:23.240
<v Speaker 3>The Christmas spirit did not reach Lucas.

62
00:05:23.680 --> 00:05:26.079
<v Speaker 1>Zasmitt Hans Envaterbarreich.

63
00:05:27.800 --> 00:05:29.680
<v Speaker 3>He sat with Hans in the waiting area.

64
00:05:30.040 --> 00:05:35.319
<v Speaker 1>Bai deshauten ostemfenst wo der schnieliza feel.

65
00:05:36.680 --> 00:05:39.360
<v Speaker 3>Both looked out the window where the snow fell quietly.

66
00:05:40.040 --> 00:05:42.000
<v Speaker 1>Lucas fain engineer.

67
00:05:43.800 --> 00:05:45.399
<v Speaker 3>Lucas was an engineer.

68
00:05:45.720 --> 00:05:48.560
<v Speaker 1>Erglaubta and logik onnfernoft.

69
00:05:50.199 --> 00:05:52.360
<v Speaker 3>He believed in logic and reason the.

70
00:05:52.560 --> 00:05:55.319
<v Speaker 1>Reute kempte yermitzan and geffoon.

71
00:05:57.160 --> 00:05:59.079
<v Speaker 3>But to day he was struggling with his feelings.

72
00:05:59.639 --> 00:06:04.720
<v Speaker 1>Ire the muta Ingrid lakshwe Krank and Kranktenhaus.

73
00:06:06.399 --> 00:06:09.399
<v Speaker 3>Their mother, Ingrid was seriously ill in the hospital.

74
00:06:10.160 --> 00:06:13.240
<v Speaker 1>Ingrid vadi zil de Famille.

75
00:06:14.240 --> 00:06:15.800
<v Speaker 3>England was the soul of the family.

76
00:06:16.519 --> 00:06:20.279
<v Speaker 1>Lucas vote alistun ums turetten.

77
00:06:22.040 --> 00:06:24.120
<v Speaker 3>Lucas wanted to do everything to save her.

78
00:06:24.759 --> 00:06:28.560
<v Speaker 1>Hans de um rabruder Vaandas.

79
00:06:30.160 --> 00:06:31.800
<v Speaker 3>Hans, the younger brother, was different.

80
00:06:32.399 --> 00:06:35.079
<v Speaker 1>Iva immoznal on imposiv.

81
00:06:36.759 --> 00:06:38.279
<v Speaker 3>He was emotional and impulsive.

82
00:06:38.959 --> 00:06:45.319
<v Speaker 1>Viemuss and alis fazuchn vasmuglichist zactor hansof Gerricht.

83
00:06:47.079 --> 00:06:50.199
<v Speaker 3>We have to try everything possible, said Hans excitedly.

84
00:06:51.040 --> 00:06:54.839
<v Speaker 1>Escipt anius experimentalismte.

85
00:06:56.560 --> 00:06:58.480
<v Speaker 3>There is a new experimental drug.

86
00:06:58.720 --> 00:07:05.480
<v Speaker 1>Philetknesma mah heefn. Maybe it can help mom Lucas zugerte.

87
00:07:07.120 --> 00:07:14.639
<v Speaker 1>Lucas hesitated as istras kant avidete er. It's risky, he replied,

88
00:07:15.240 --> 00:07:18.240
<v Speaker 1>weavinicht opus fontuni it.

89
00:07:20.040 --> 00:07:21.040
<v Speaker 3>We don't know if it works.

90
00:07:21.720 --> 00:07:25.360
<v Speaker 1>The aztega enspi muglichkiten.

91
00:07:27.079 --> 00:07:28.279
<v Speaker 3>The doctors gave them two.

92
00:07:28.240 --> 00:07:36.279
<v Speaker 1>Options anezicher abawniga hofnos fol standard bahand long order Denoyer

93
00:07:36.480 --> 00:07:43.079
<v Speaker 1>experimental tera pi di rizienbergt abba chancerbit it.

94
00:07:44.879 --> 00:07:47.879
<v Speaker 3>A safe but less hopeful standard treatment, or the new

95
00:07:47.959 --> 00:07:51.480
<v Speaker 3>experimental therapy, which carries risks but offers a chance.

96
00:07:52.240 --> 00:07:56.680
<v Speaker 1>Lucas shout of dilchtader reception.

97
00:07:58.399 --> 00:08:00.879
<v Speaker 3>Lucas looked at the string of lights above the reception

98
00:08:01.079 --> 00:08:05.639
<v Speaker 3>desk dezadrente. Time was running out.

99
00:08:06.279 --> 00:08:13.800
<v Speaker 1>Ifutissan's fishenzen arazal teit on der hoofnoon the Hans fa kervate.

100
00:08:15.560 --> 00:08:18.360
<v Speaker 3>He felt torn between his rationality and the hope that

101
00:08:18.480 --> 00:08:19.240
<v Speaker 3>Hans embodied.

102
00:08:19.839 --> 00:08:26.000
<v Speaker 1>Mama hat imma gazacht des man manchmal et vaswagen was mormote.

103
00:08:26.160 --> 00:08:30.480
<v Speaker 3>Lucas mam always said that sometimes you have to take

104
00:08:30.519 --> 00:08:31.000
<v Speaker 3>a chance.

105
00:08:31.439 --> 00:08:35.840
<v Speaker 1>Lucas murmured, ingridva aventoya lostich.

106
00:08:36.879 --> 00:08:38.000
<v Speaker 3>English was adventurous.

107
00:08:38.720 --> 00:08:42.279
<v Speaker 1>The headed as risi kofiletebstkvacht.

108
00:08:44.080 --> 00:08:45.600
<v Speaker 3>She might have dared the risk herself.

109
00:08:46.240 --> 00:08:50.039
<v Speaker 1>Lucas dma te tiftoch dan nikte ear.

110
00:08:51.799 --> 00:08:53.960
<v Speaker 3>Lucas took a deep breath, then nodded.

111
00:08:54.200 --> 00:08:59.080
<v Speaker 1>Vieprobanda's experimentelle zak de eschleislich.

112
00:09:00.840 --> 00:09:03.799
<v Speaker 3>We'll try the experimental one, he finally said.

113
00:09:04.080 --> 00:09:06.200
<v Speaker 1>Hans straight to fore hoofnong.

114
00:09:07.799 --> 00:09:09.159
<v Speaker 3>Hans beamed with hope.

115
00:09:09.399 --> 00:09:14.679
<v Speaker 1>Di shtuntenfegin and langzham abba der shneed rausen glenz de

116
00:09:14.879 --> 00:09:17.480
<v Speaker 1>hell im lich der strasen l'etannen.

117
00:09:19.120 --> 00:09:22.399
<v Speaker 3>The hours passed slowly, but the snow outside shone brightly

118
00:09:22.480 --> 00:09:23.799
<v Speaker 3>in the light of the street lamps.

119
00:09:24.480 --> 00:09:28.360
<v Speaker 1>Schli slich kam der ast mad anim lechen zorek.

120
00:09:29.960 --> 00:09:32.039
<v Speaker 3>Finally, the doctor came back with a smile.

121
00:09:32.919 --> 00:09:36.360
<v Speaker 1>Ingrid touched a belvietor fecunde te.

122
00:09:36.440 --> 00:09:42.360
<v Speaker 3>Ear Ingland has stable vitals, he announced, essid good OUs,

123
00:09:44.039 --> 00:09:44.759
<v Speaker 3>it's looking good.

124
00:09:45.440 --> 00:09:49.039
<v Speaker 1>Lucas aunt Hans omam tnzich elchtat.

125
00:09:50.840 --> 00:09:52.960
<v Speaker 3>Lucas and Haunts embraced in relief.

126
00:09:53.159 --> 00:09:56.840
<v Speaker 1>A nhlfon soufa sigtu strom in raum.

127
00:09:58.440 --> 00:09:59.960
<v Speaker 3>A touch of confidence filled the room.

128
00:10:00.759 --> 00:10:05.240
<v Speaker 1>Lucas lante as Ratsuna sain Moss.

129
00:10:06.879 --> 00:10:09.519
<v Speaker 3>Lucas learned that not everything has to be rational.

130
00:10:10.159 --> 00:10:17.759
<v Speaker 1>De fabindung van hofnong on glauden khan wunder bevilten bizonder weinachten.

131
00:10:19.480 --> 00:10:23.120
<v Speaker 3>The combination of hope and belief can produce miracles, especially

132
00:10:23.159 --> 00:10:23.759
<v Speaker 3>at Christmas.

133
00:10:24.639 --> 00:10:30.120
<v Speaker 1>Veranti keshenlauken and defaneluterten schneider esvita.

134
00:10:31.919 --> 00:10:34.759
<v Speaker 3>As the church bells rang in the distance, it continued

135
00:10:34.799 --> 00:10:35.480
<v Speaker 3>to snow.

136
00:10:35.919 --> 00:10:39.240
<v Speaker 1>Lucas shouter after in schnee on Lechete.

137
00:10:40.960 --> 00:10:42.759
<v Speaker 3>Lucas looked at the snow and smiled.

138
00:10:43.360 --> 00:10:48.200
<v Speaker 1>Dos Weinert's first fracht hoofnong indeed Donststunde.

139
00:10:49.799 --> 00:10:58.840
<v Speaker 3>The Christmas celebration brought hope to the darkest hour. Today's

140
00:10:58.919 --> 00:11:02.519
<v Speaker 3>vocabulary words are coming up right after this commercial break.

141
00:11:03.559 --> 00:11:07.960
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words. First in German, then in English.

142
00:11:13.960 --> 00:11:18.799
<v Speaker 1>They are abnt. They are abut de are abnt eve

143
00:11:19.240 --> 00:11:27.200
<v Speaker 1>de corridor, de corridor, de corridor corridors, d stimm d

144
00:11:27.360 --> 00:11:34.000
<v Speaker 1>stimm d stimmung, spirits der vata barach, der varta barich,

145
00:11:34.279 --> 00:11:40.600
<v Speaker 1>der varta bar reich waiting area, their engeneer, their engineer,

146
00:11:40.799 --> 00:11:42.720
<v Speaker 1>deir engenea.

147
00:11:43.120 --> 00:11:49.639
<v Speaker 3>Engineer, d lo geek di lo gk d lo geek logic.

148
00:11:49.879 --> 00:11:59.000
<v Speaker 1>Difaanft dif difft reason d zila d zila d zler

149
00:12:00.200 --> 00:12:12.840
<v Speaker 1>So emotional emotional, emotional, emotional, impulsive, impulsive, impulsive, impulsive, risk,

150
00:12:12.919 --> 00:12:19.080
<v Speaker 1>can't risk, can't risk, can't risky D standard bahan lung

151
00:12:20.080 --> 00:12:23.320
<v Speaker 1>d standard bahan lung d standard bahan.

152
00:12:23.120 --> 00:12:25.960
<v Speaker 3>Lung standard treatment the.

153
00:12:26.120 --> 00:12:33.399
<v Speaker 1>Experimentally TERRAPI, the experimental TEAP, the experimental tra.

154
00:12:33.200 --> 00:12:35.759
<v Speaker 3>PI, experimental therapy.

155
00:12:36.200 --> 00:12:43.799
<v Speaker 1>De recepttion de recepttion de redceptsi reception desk, de rational

156
00:12:43.919 --> 00:12:51.360
<v Speaker 1>tt de rational tate di razialit tte rationality d hoffnung

157
00:12:52.399 --> 00:13:00.279
<v Speaker 1>d hoffnung d hoffnung hop albumty lusteg arbum toya lustich abut.

158
00:13:02.159 --> 00:13:02.799
<v Speaker 3>Adventurous.

159
00:13:03.279 --> 00:13:11.399
<v Speaker 1>That's lation, that's lation. Do'es lation, smile stabi leviata, stabi

160
00:13:11.480 --> 00:13:19.879
<v Speaker 1>levietre stabilevieta stable, vitals did sufersicht, did sufersch didzu fer

161
00:13:20.039 --> 00:13:28.360
<v Speaker 1>sicht confidence, dear glauber, dear glauber, dear glauber belief, the

162
00:13:28.519 --> 00:13:36.000
<v Speaker 1>wonder de wunder de wunder miracles, the kirschen Glocken, the

163
00:13:36.200 --> 00:13:43.200
<v Speaker 1>kirschen Glocken d kirschen Gloten church bells does Fest, does Fest,

164
00:13:43.519 --> 00:13:53.960
<v Speaker 1>does Fest Celebration. Dear Schnee, deir Schnee, dear Schnee, Snow weinachten, weinachten,

165
00:13:54.320 --> 00:14:04.919
<v Speaker 1>weinachten Christmas. Dear Winter, dear Winter, dea vinta Winter, delishta, delishta,

166
00:14:05.240 --> 00:14:15.840
<v Speaker 1>dilichta lights, dtonansviga dtananceviga, d tonansvika, pine branches, d Chance

167
00:14:16.879 --> 00:14:20.320
<v Speaker 1>de chance, d chance Chance.

168
00:14:26.559 --> 00:14:29.360
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

169
00:14:30.240 --> 00:14:33.200
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

170
00:14:33.279 --> 00:14:36.120
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

171
00:14:36.279 --> 00:14:39.600
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

172
00:14:39.720 --> 00:14:43.840
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

173
00:14:43.960 --> 00:14:48.600
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

174
00:14:48.720 --> 00:14:54.200
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

175
00:14:54.360 --> 00:14:58.679
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and now a final

176
00:14:58.759 --> 00:14:59.879
<v Speaker 2>word from our sponsors
