WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.039
<v Speaker 3>In this episode, will follow Ano's unexpected journey from airport

7
00:00:29.120 --> 00:00:33.320
<v Speaker 3>chaos to a heartwarming Midsummer celebration, revealing the true spirit

8
00:00:33.359 --> 00:00:35.159
<v Speaker 3>of family and discovery along the way.

9
00:00:35.719 --> 00:00:37.320
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.200 --> 00:00:44.560
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.560 --> 00:00:47.719
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.799 --> 00:00:52.399
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.840 --> 00:00:55.880
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.880 --> 00:00:59.799
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.439 --> 00:01:04.120
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.200 --> 00:01:07.640
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.640 --> 00:01:12.840
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.879 --> 00:01:16.120
<v Speaker 4>and become a plus subscriber to day. When you do,

19
00:01:16.319 --> 00:01:19.359
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:19.439 --> 00:01:22.840
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:22.879 --> 00:01:27.159
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:27.239 --> 00:01:31.079
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

23
00:01:31.120 --> 00:01:35.799
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.640 --> 00:01:49.480
<v Speaker 1>Helsinki ivanta, consign valise le lento, l arinko, paista, kirkosti

25
00:01:50.680 --> 00:01:54.760
<v Speaker 1>i miceetri kovatermin alien la picotte O, MIAs kai, luyan

26
00:01:56.000 --> 00:02:01.519
<v Speaker 1>A nookotzele ump lenville cosa, aulus han on taina odo,

27
00:02:01.560 --> 00:02:06.439
<v Speaker 1>tushta mutamus eppa varmota, I know on matka la perre,

28
00:02:06.599 --> 00:02:10.439
<v Speaker 1>yulan mutahan and mielenza on tayne kuzu mucia tu levai

29
00:02:10.520 --> 00:02:15.439
<v Speaker 1>su resta, I know on urisa, not coula itta hannenlento

30
00:02:15.599 --> 00:02:20.800
<v Speaker 1>enza on myasa, damasa, hannet Jules Duman sila per and

31
00:02:20.879 --> 00:02:25.599
<v Speaker 1>yula al kapian is no katso canukain sa ya huama

32
00:02:26.080 --> 00:02:30.319
<v Speaker 1>ittase ravalentosata sitarkoita peri le pas u a vasta yulan

33
00:02:30.439 --> 00:02:38.360
<v Speaker 1>yelkin mita minanitn hand me at tea eat sixein Samasa

34
00:02:38.439 --> 00:02:44.280
<v Speaker 1>mikolaes too, hnta hano and Eustavelin and mies yokohamasi is

35
00:02:44.400 --> 00:02:50.639
<v Speaker 1>no on hammen tunen ilmen buenko alta yo thinking miko

36
00:02:50.719 --> 00:02:57.240
<v Speaker 1>cusu i nokerto tilantesta nzita gueenka tarkea hanele on etia

37
00:02:57.319 --> 00:03:08.879
<v Speaker 1>ayoisa i ka yunavo s Alava mikota sevoix I know

38
00:03:09.000 --> 00:03:16.759
<v Speaker 1>a aluxi varma mutamikon raujal and ant rock quelta mat

39
00:03:16.840 --> 00:03:22.840
<v Speaker 1>calauna Tapa Lisa fraypa is sen yuka on mad calac

40
00:03:22.960 --> 00:03:28.599
<v Speaker 1>conto Mi s hey yakavatokemus and zayapel constu vaso resta

41
00:03:29.800 --> 00:03:34.240
<v Speaker 1>Lisa kerto kuen catl lies at matava and the man

42
00:03:34.319 --> 00:03:41.159
<v Speaker 1>vastauxia I know nelis and kelatko una kunn e la

43
00:03:41.240 --> 00:03:46.400
<v Speaker 1>masta I know alca and sela means mika on tara

44
00:03:47.800 --> 00:03:52.120
<v Speaker 1>una severa luis and consatuntu yomini red kelta you ava

45
00:03:52.280 --> 00:03:56.840
<v Speaker 1>I on sil maat kunauvat mar and pa henza I

46
00:03:57.000 --> 00:04:01.800
<v Speaker 1>know a t yuri I and juulan per heenya sen

47
00:04:01.840 --> 00:04:07.039
<v Speaker 1>et cocon twatsur and johannuscokon umperi le j kahovatsut perente

48
00:04:07.159 --> 00:04:12.680
<v Speaker 1>and mukai sesti liekit loima vadkotte tai vasta valais ten

49
00:04:12.759 --> 00:04:19.600
<v Speaker 1>uerta io tunte olvan zakottona hanta yu are etakotti on

50
00:04:19.839 --> 00:04:25.000
<v Speaker 1>eneman i missus sa queen pikasa pir heen Racausia deserviated

51
00:04:25.040 --> 00:04:30.879
<v Speaker 1>to aikatuvatanele uden lies and rauhanya uskonto lva I known

52
00:04:30.920 --> 00:04:36.120
<v Speaker 1>sudan or nutkev empi han teta ita hanvoi koch data

53
00:04:36.199 --> 00:04:41.600
<v Speaker 1>elemen epavar muda avola milela rakasta vala sudamela is no

54
00:04:41.759 --> 00:04:47.519
<v Speaker 1>quita usia usta via e perreeta hannesa on usivoi maya

55
00:04:47.560 --> 00:04:54.480
<v Speaker 1>ilo iland pat texi isokatso umperi len bonfirela han humule

56
00:04:54.639 --> 00:04:59.439
<v Speaker 1>lampi mast meet tien miten matka oli eneman queen osasi

57
00:04:59.480 --> 00:05:06.439
<v Speaker 1>oo ah sema sita mikato de la mergitsee. Let's take

58
00:05:06.439 --> 00:05:09.279
<v Speaker 1>another listen. Listen closely to any parts.

59
00:05:09.079 --> 00:05:09.839
<v Speaker 3>You may have missed.

60
00:05:10.560 --> 00:05:14.920
<v Speaker 1>Helsinki ivanta conza and valisee lea leno gente la ornko

61
00:05:15.040 --> 00:05:17.800
<v Speaker 1>paista kirkosti.

62
00:05:18.240 --> 00:05:21.759
<v Speaker 3>At Hilton Keaventao Interova's airport. The sun is shining brightly.

63
00:05:22.480 --> 00:05:26.600
<v Speaker 1>I miseet li kuva Terminali and La picoti O miase

64
00:05:26.959 --> 00:05:27.680
<v Speaker 1>kai Luyan.

65
00:05:29.279 --> 00:05:32.160
<v Speaker 3>People are moving through the terminals toward their own adventures.

66
00:05:32.920 --> 00:05:36.920
<v Speaker 1>I know cotzele Umperi Lenville Corsa Aulasa.

67
00:05:38.439 --> 00:05:40.360
<v Speaker 3>I know looks around in the bustling hall.

68
00:05:40.920 --> 00:05:45.439
<v Speaker 1>Han Antai na Odo Tushta mutamurs Eppa Varmota.

69
00:05:47.000 --> 00:05:49.920
<v Speaker 3>She is full of anticipation, but also uncertainty.

70
00:05:50.639 --> 00:05:55.319
<v Speaker 1>I know on mat Caola Perre, Yu Lan Mutahne Mielenza

71
00:05:55.399 --> 00:05:57.839
<v Speaker 1>Onta Kusu Muxia, Tuleva s.

72
00:05:58.079 --> 00:06:02.120
<v Speaker 3>Reesta Iva is on her way to a family celebration,

73
00:06:02.759 --> 00:06:05.120
<v Speaker 3>but her mind is full of questions about the future.

74
00:06:05.839 --> 00:06:13.000
<v Speaker 1>I know on Urisa nutkula Ita hannenlento on Mysa. I

75
00:06:13.079 --> 00:06:16.240
<v Speaker 1>know has just heard that her flight is delayed. Tamasa

76
00:06:16.399 --> 00:06:21.079
<v Speaker 1>hant Jules duman Si La Perre and Yula al Kapian.

77
00:06:22.720 --> 00:06:26.000
<v Speaker 3>This makes her worried as the family celebration is starting soon.

78
00:06:26.800 --> 00:06:33.439
<v Speaker 1>I know Katso ken ukain Sa Yahua ma it Ravalentosa

79
00:06:33.639 --> 00:06:36.920
<v Speaker 1>Peri le pas Uvasta yulaiel again.

80
00:06:38.240 --> 00:06:40.920
<v Speaker 3>Aga checks her phone and notices that the next flight

81
00:06:41.040 --> 00:06:43.480
<v Speaker 3>might mean she won't arrive until after the celebration.

82
00:06:44.240 --> 00:06:49.600
<v Speaker 1>Mita mina nun What do I do now? Han mii

83
00:06:49.720 --> 00:06:51.199
<v Speaker 1>iti eat sis in.

84
00:06:52.839 --> 00:06:54.360
<v Speaker 3>She wonders to herself.

85
00:06:54.720 --> 00:07:00.439
<v Speaker 1>Samas samko la estuhanta. At that moment, Miko appro her

86
00:07:01.120 --> 00:07:06.120
<v Speaker 1>hano and ustave linen mis yokohu massi in on hamen

87
00:07:06.759 --> 00:07:07.319
<v Speaker 1>il men.

88
00:07:08.920 --> 00:07:12.040
<v Speaker 3>He is a friendly man who noticed idoash confused expression.

89
00:07:12.680 --> 00:07:15.199
<v Speaker 1>Buenko alta you thinking.

90
00:07:16.680 --> 00:07:17.560
<v Speaker 3>Can I help somehow?

91
00:07:18.240 --> 00:07:27.639
<v Speaker 1>Miko cusu Miko asks is querto tilantes sita guenkake hanele

92
00:07:27.800 --> 00:07:30.319
<v Speaker 1>on etia ayoisa.

93
00:07:31.079 --> 00:07:34.199
<v Speaker 3>Igo explains her situation and how important it is for

94
00:07:34.279 --> 00:07:35.120
<v Speaker 3>her to be on time.

95
00:07:35.839 --> 00:07:42.560
<v Speaker 1>Ikea yu na voici o la vaitoo mikoa, maybe the

96
00:07:42.639 --> 00:07:49.319
<v Speaker 1>train could be an option. Mika suggests sevoici olae vimataxes,

97
00:07:51.439 --> 00:07:54.120
<v Speaker 1>it might be a faster trip in this case, I

98
00:07:54.319 --> 00:07:58.639
<v Speaker 1>know a o aluxi varma muta mikon rau a linen

99
00:07:58.720 --> 00:08:04.639
<v Speaker 1>ole m vatsa nat an tatrochta.

100
00:08:04.360 --> 00:08:07.360
<v Speaker 3>Ibu isn't sure at first, but Muka's calm demeanor and

101
00:08:07.439 --> 00:08:08.920
<v Speaker 3>comforting words give her courage.

102
00:08:09.639 --> 00:08:13.839
<v Speaker 1>Matkala yuna a male ai no tapa li son re

103
00:08:13.920 --> 00:08:19.000
<v Speaker 1>re pa nai sen Yuka Mrs matkla peko conto misse.

104
00:08:20.519 --> 00:08:23.519
<v Speaker 3>On the way to the train station, imomeetes Lita, a

105
00:08:23.639 --> 00:08:26.199
<v Speaker 3>lively woman, also on her way to a family gathering.

106
00:08:26.920 --> 00:08:31.519
<v Speaker 1>Hey yaka vatko ke muksen sayepel cosatu le vais resta.

107
00:08:33.039 --> 00:08:35.720
<v Speaker 3>They share their experiences and fears about the future.

108
00:08:36.399 --> 00:08:43.320
<v Speaker 1>Lisa Querto kun Katel lies at matkava de man Vastauxia.

109
00:08:44.799 --> 00:08:48.120
<v Speaker 3>Lisa tells how such journeys have helped her find answers.

110
00:08:48.440 --> 00:08:54.360
<v Speaker 1>A noneli san keez guste luyatku yuna sa kunna ravavat

111
00:08:54.440 --> 00:08:55.639
<v Speaker 1>e la masta.

112
00:08:56.720 --> 00:08:59.320
<v Speaker 3>I go ash and ash. Conversation continues on the train

113
00:08:59.759 --> 00:09:01.519
<v Speaker 3>as they laugh and talk about life.

114
00:09:02.240 --> 00:09:07.519
<v Speaker 1>I know Alko naselike mean sing mika on tarqua.

115
00:09:08.639 --> 00:09:11.440
<v Speaker 3>Aino begins to see more clearly what is important.

116
00:09:11.759 --> 00:09:16.919
<v Speaker 1>Yuna saverrai lulis and con satuntu yomini ret quelta yoko

117
00:09:17.039 --> 00:09:18.200
<v Speaker 1>ava a non.

118
00:09:18.120 --> 00:09:22.480
<v Speaker 3>Silimat The train ride with Esha already feels like a

119
00:09:22.559 --> 00:09:24.399
<v Speaker 3>mini adventure that opens on our eyes.

120
00:09:25.120 --> 00:09:30.039
<v Speaker 1>Kunjesa puvatmar and pa hensa, I know ehti yuri Ayo

121
00:09:30.279 --> 00:09:32.000
<v Speaker 1>sakeski kis and yu hulan.

122
00:09:33.559 --> 00:09:36.559
<v Speaker 3>When they arrive at their destination, Igo makes it just

123
00:09:36.639 --> 00:09:39.600
<v Speaker 3>in time for the Midsummer celebration per.

124
00:09:39.559 --> 00:09:43.960
<v Speaker 1>Hen yesenet koko on tuvatsur and Johann uskokon Umperi le

125
00:09:44.600 --> 00:09:48.399
<v Speaker 1>jonka he ovatsutu muka is Sesti.

126
00:09:49.960 --> 00:09:52.960
<v Speaker 3>Family members gather around the large bonfire they have lit

127
00:09:53.000 --> 00:09:53.919
<v Speaker 3>according to tradition.

128
00:09:54.720 --> 00:09:59.600
<v Speaker 1>Lie kit loima vat ko te tai vasta valais ten erta.

129
00:10:01.120 --> 00:10:04.840
<v Speaker 3>The flames blaze toward the sky, illuminating the night. Ai

130
00:10:04.960 --> 00:10:11.000
<v Speaker 3>noo tunte olvan sakoona Ango feels at home. Han ta

131
00:10:11.120 --> 00:10:18.159
<v Speaker 3>yua itakoti ONEm and I missis sakuinpa casa. She realizes

132
00:10:18.200 --> 00:10:20.200
<v Speaker 3>that home is more about people than a place.

133
00:10:21.080 --> 00:10:26.480
<v Speaker 1>Er and raca to ai katu vatane le uden lisendra

134
00:10:26.759 --> 00:10:28.759
<v Speaker 1>hoanya ushkontu levault.

135
00:10:30.679 --> 00:10:33.279
<v Speaker 3>The family's love and the time spent together bring her

136
00:10:33.320 --> 00:10:35.519
<v Speaker 3>a new found peace and faith in the future.

137
00:10:36.159 --> 00:10:39.360
<v Speaker 1>A known sudan on kemp.

138
00:10:40.159 --> 00:10:41.559
<v Speaker 3>I know his heart feels lighter now.

139
00:10:42.279 --> 00:10:50.759
<v Speaker 1>Han tieta ita hanvoi kota ele mapa var murat Avala Sudamela.

140
00:10:52.320 --> 00:10:55.000
<v Speaker 3>She knows that she can face life's uncertainties with an

141
00:10:55.039 --> 00:10:56.840
<v Speaker 3>open mind and a loving heart.

142
00:10:57.559 --> 00:11:02.399
<v Speaker 1>A noquita usia ushta via peeta.

143
00:11:03.240 --> 00:11:05.240
<v Speaker 3>I go thanks her new friends and family.

144
00:11:05.639 --> 00:11:10.759
<v Speaker 1>Hannesa n usivoi maya ilo, she has a new strength

145
00:11:10.840 --> 00:11:16.200
<v Speaker 1>and joy il an part dexi ainocotzo umperi len bonfirel.

146
00:11:17.960 --> 00:11:20.120
<v Speaker 3>At the end of the evening, Iba looks around at

147
00:11:20.159 --> 00:11:21.879
<v Speaker 3>the bonfire han.

148
00:11:21.799 --> 00:11:26.480
<v Speaker 1>Humu le lampe mas de miei en miteen matka olanta

149
00:11:26.559 --> 00:11:29.600
<v Speaker 1>nutane le inne mankuin o socida.

150
00:11:31.360 --> 00:11:34.399
<v Speaker 3>She smiles warmly, thinking about how the journey had given

151
00:11:34.440 --> 00:11:35.919
<v Speaker 3>her more than she could have expected.

152
00:11:36.639 --> 00:11:40.879
<v Speaker 1>Simuis tuttihanta sita, mikhatore la mergite.

153
00:11:42.600 --> 00:11:44.440
<v Speaker 3>It reminded her of what truly matters.

154
00:11:50.320 --> 00:11:54.440
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

155
00:11:55.480 --> 00:11:59.320
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

156
00:12:05.679 --> 00:12:18.120
<v Speaker 1>Oddusta odo dusta odo tusta, anticipation, ipavarmuta, ipavarmuta, ipa varmuta, uncertainty,

157
00:12:18.679 --> 00:12:23.759
<v Speaker 1>Mua has sa, muah has sa, muir has sa, delayed,

158
00:12:24.240 --> 00:12:30.080
<v Speaker 1>who les, duman who as, duman who les, domain, worried,

159
00:12:30.600 --> 00:12:39.799
<v Speaker 1>hammen dunain hammen, dunin hamen, donin confused, ilmen ilmen ill

160
00:12:39.960 --> 00:12:49.639
<v Speaker 1>meen expression, dilon destan, dilan deestan, dilan deestan, dilemma, vato

161
00:12:49.720 --> 00:12:54.600
<v Speaker 1>heto vatoto vaitoto.

162
00:12:54.519 --> 00:13:09.840
<v Speaker 3>Alternative olemus olemus olemus demeanor, lou tavat lo, tavat lo tavat, comforting, rogueuta, rogueuta,

163
00:13:10.399 --> 00:13:18.960
<v Speaker 3>ro geuta, courage, raye Bawn ray ban ray bawn, lively,

164
00:13:19.440 --> 00:13:22.279
<v Speaker 3>pier he co co on to me, saying pier heco

165
00:13:22.360 --> 00:13:24.879
<v Speaker 3>go on to me, saying pier heco con to me

166
00:13:25.039 --> 00:13:33.679
<v Speaker 3>saying gathering. Coke muk sensa, coke muxensa, coke mu sensa, experiences,

167
00:13:34.159 --> 00:13:45.600
<v Speaker 3>pil gonza, pil gonza, pil gonza, fierce, vustauxia, vastauxia, vas Tausia, answers,

168
00:13:46.159 --> 00:13:52.679
<v Speaker 3>maren pa Hansa, maren pa Henza, maren pa Hansa, Destination,

169
00:13:53.279 --> 00:14:00.360
<v Speaker 3>kisky Kissan, kisky kissen kisky ki san Midsummer, Johan nusk Cocon,

170
00:14:01.360 --> 00:14:08.440
<v Speaker 3>Johann nus Cocon Johann nus Cocon bonfire, Valais then Valais,

171
00:14:08.519 --> 00:14:18.600
<v Speaker 3>then Vallais, then illuminating, Pirrin Dayden Pirrindaiden, Pirndaiden tradition Ouden

172
00:14:18.720 --> 00:14:25.080
<v Speaker 3>lies in, Ouden, lies in ouden, lice in newfound uskon

173
00:14:26.159 --> 00:14:32.879
<v Speaker 3>uskon us gone faith i lemen ipavar mut ilmen ipavar,

174
00:14:33.000 --> 00:14:45.879
<v Speaker 3>muded elemen ipavarmude, Life's uncertainties, Motka Matka matka journey, Voima, voima, voima,

175
00:14:46.960 --> 00:14:55.200
<v Speaker 3>strength ilo ilo ilo joi, coc on tuvat coconva, coc

176
00:14:55.399 --> 00:15:07.039
<v Speaker 3>on tova, gather, Situtan, situdan it, situ dan it, kindling, loimoavat, loimoavat,

177
00:15:07.399 --> 00:15:09.879
<v Speaker 3>loimavat blasee.

178
00:15:16.120 --> 00:15:18.919
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

179
00:15:19.879 --> 00:15:22.840
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

180
00:15:22.960 --> 00:15:25.799
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

181
00:15:25.960 --> 00:15:29.320
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

182
00:15:29.440 --> 00:15:33.759
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

183
00:15:33.879 --> 00:15:38.519
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

184
00:15:38.720 --> 00:15:44.240
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

185
00:15:44.360 --> 00:15:49.360
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

186
00:15:49.480 --> 00:15:50.960
<v Speaker 2>final word from our sponsors
