WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Thanks fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.399
<v Speaker 3>In this episode, will follow Oriole's daring search in an

7
00:00:28.399 --> 00:00:32.439
<v Speaker 3>eerie warehouse, revealing the power of determination and collaboration in

8
00:00:32.479 --> 00:00:34.640
<v Speaker 3>an engineer's quest to honor a lost friend.

9
00:00:35.200 --> 00:00:36.799
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:40.679 --> 00:00:44.039
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.039 --> 00:00:47.200
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.240 --> 00:00:51.840
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.320 --> 00:00:55.320
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.359 --> 00:00:59.280
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.000 --> 00:01:03.600
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.679 --> 00:01:07.079
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.120 --> 00:01:12.319
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.359 --> 00:01:15.879
<v Speaker 5>and become a plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.959 --> 00:01:19.040
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.079 --> 00:01:22.560
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.560 --> 00:01:26.760
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.840 --> 00:01:31.239
<v Speaker 5>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.400 --> 00:01:35.280
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.159 --> 00:01:51.719
<v Speaker 1>Urial ban tral magratzema bandunat umbalkorbatran rapy them in lairad

25
00:01:51.879 --> 00:01:56.480
<v Speaker 1>tardo era fret ipurtava una lejero lo the weel you

26
00:01:56.680 --> 00:02:03.280
<v Speaker 1>meet that lesbigazukcis illas, finestras, trancadas, al faji and unac

27
00:02:03.319 --> 00:02:10.800
<v Speaker 1>and sassio in quietana yoch pro uriol nosband sia, facilmen era,

28
00:02:10.879 --> 00:02:20.639
<v Speaker 1>engineer ambintelligensia ida taminecio a parsiwals adestaraqui baban sauriol rakurdan

29
00:02:20.759 --> 00:02:27.000
<v Speaker 1>la prumezakavia fetal ska vans de la seva mort nasasitaba

30
00:02:27.080 --> 00:02:32.199
<v Speaker 1>akela pesa, mechanic carrada parkum plata, un projecta and unrseo

31
00:02:33.479 --> 00:02:40.080
<v Speaker 1>altera as tabacuverd the polls iruna fragments, the machinaria ugli

32
00:02:40.199 --> 00:02:46.960
<v Speaker 1>dada a parassian partotareo la umdl saul and trava parlasasquerdas

33
00:02:47.280 --> 00:02:55.439
<v Speaker 1>projectan ombras devils uriol asbamadam, Kautela, kada pastrancanal celeenzi in

34
00:02:55.599 --> 00:03:02.759
<v Speaker 1>quietandl magazem babuskai and trapilas the mattal ikashas buidhas totizave

35
00:03:03.000 --> 00:03:10.319
<v Speaker 1>cal trajen tambsara objectas valosus, the supta basan ti unavel

36
00:03:11.599 --> 00:03:17.639
<v Speaker 1>kefaza ki shabal um group, the buscados dubjectas a villa

37
00:03:17.800 --> 00:03:24.000
<v Speaker 1>parahud da cop al suzuls brilaven and unmasclad thea kuriuzitat

38
00:03:24.080 --> 00:03:32.199
<v Speaker 1>tida skunfianza busku unapesas pacifica bar respondra uriol in tantan suna,

39
00:03:32.319 --> 00:03:39.639
<v Speaker 1>kumfiat savilla kakels, the skunauts pudi and se parilosus put

40
00:03:39.800 --> 00:03:43.400
<v Speaker 1>sen m bis tuna badi und al zamas and buon

41
00:03:43.520 --> 00:03:52.639
<v Speaker 1>mit sumbuda km dunaraza kambi uriol barakurdal unsubjectas valosus kavia

42
00:03:52.719 --> 00:04:00.520
<v Speaker 1>purtad pansan kapri and ajuda sen savasila, bao farilus al

43
00:04:00.639 --> 00:04:09.120
<v Speaker 1>suz interlucutos banup servals objectas intercambien mirada silansiuzas the spress

44
00:04:09.199 --> 00:04:19.079
<v Speaker 1>dunabreda li varacio alida dal group basenti, the court, nano a, zumbon, tracta,

45
00:04:20.279 --> 00:04:27.199
<v Speaker 1>ambuna jamen bi zippla, uriol bay intercambials, objectas perfi batani

46
00:04:27.279 --> 00:04:34.600
<v Speaker 1>alas mans la pessa, catandasi java, basil, lavos, kuambakumpendraca, abagadas,

47
00:04:35.040 --> 00:04:42.360
<v Speaker 1>kulaburay remesimpurtang canumezda pendra dun mattesh mentra, surtia del magatzem

48
00:04:43.079 --> 00:04:50.439
<v Speaker 1>lallumdl saal savia, tournaddaur rada, several smurs, rubayats uriol basumbru da,

49
00:04:50.519 --> 00:04:58.480
<v Speaker 1>laeo men kunciin kavilla press unlisovaloza ladater minacio era, impurtan

50
00:04:58.959 --> 00:05:07.199
<v Speaker 1>pra umbarritab plungines, sabilla, kuana, kip ambaquesta re fluxio, batur

51
00:05:07.319 --> 00:05:12.519
<v Speaker 1>na casa mesa prop kamaid kumpli la prumeza fetal sea mik.

52
00:05:13.720 --> 00:05:16.879
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

53
00:05:16.920 --> 00:05:17.560
<v Speaker 3>may have missed.

54
00:05:18.319 --> 00:05:26.319
<v Speaker 1>Urial ban tral magadzem a ban dunat aumbalcor batagan rapidem.

55
00:05:25.720 --> 00:05:30.800
<v Speaker 3>In re all entered the abandoned warehouse, his heart beating rapidly.

56
00:05:31.680 --> 00:05:37.399
<v Speaker 1>Laira the tardo era fred ipurtaba una legero lo the

57
00:05:37.600 --> 00:05:39.199
<v Speaker 1>ruel you meet.

58
00:05:39.079 --> 00:05:43.000
<v Speaker 3>That the autumn air was cold and carried a slight

59
00:05:43.079 --> 00:05:44.399
<v Speaker 3>smell of rust and dampness.

60
00:05:45.240 --> 00:05:51.720
<v Speaker 1>Las viga zuxidadas illas, finetres, trancadas a fajien unac and

61
00:05:51.920 --> 00:05:54.079
<v Speaker 1>sassio in quietan aloch.

62
00:05:55.720 --> 00:05:59.399
<v Speaker 3>The rusted beams and broken windows added an unsettling feeling

63
00:05:59.439 --> 00:05:59.920
<v Speaker 3>to the place.

64
00:06:00.759 --> 00:06:05.279
<v Speaker 1>Bra Uriol nosbancia fasilmen.

65
00:06:06.040 --> 00:06:07.839
<v Speaker 3>But Riol was not easily defeated.

66
00:06:08.439 --> 00:06:15.160
<v Speaker 1>Irangine ambinta, legencia ida termine sieu abbarsigals.

67
00:06:16.720 --> 00:06:20.800
<v Speaker 3>He was an engineer with equal parts intelligence and determination.

68
00:06:21.000 --> 00:06:28.879
<v Speaker 1>Adees taraki baban sauriol dracurdan la prumesa cavilla feed alceue

69
00:06:29.040 --> 00:06:31.199
<v Speaker 1>mi cavan de la seva marte.

70
00:06:32.759 --> 00:06:36.399
<v Speaker 3>It must be here, Uriel thought, remembering the promise he

71
00:06:36.480 --> 00:06:38.199
<v Speaker 3>had made to his friend before his death.

72
00:06:39.040 --> 00:06:47.000
<v Speaker 1>Nasasitaba gela psa magan cara parkumplata un prugeta anunursu.

73
00:06:48.680 --> 00:06:51.399
<v Speaker 3>He needed that rare mechanical part to complete a project

74
00:06:51.480 --> 00:06:52.360
<v Speaker 3>in his friend's honor.

75
00:06:53.000 --> 00:06:57.279
<v Speaker 1>Altera astavakuverd bolls iruna.

76
00:06:58.839 --> 00:07:02.040
<v Speaker 3>The floor was covered with dust and debris fragment.

77
00:07:02.279 --> 00:07:07.240
<v Speaker 1>The makinardia uli dada a Parashian partoreo.

78
00:07:08.839 --> 00:07:11.639
<v Speaker 3>Fragments of forgotten machinery appeared everywhere.

79
00:07:11.959 --> 00:07:18.959
<v Speaker 1>La lumdl sul and trava parlasesquerdas prugakdan ombresdebils.

80
00:07:20.519 --> 00:07:23.439
<v Speaker 3>Sunlight entered through the cracks, casting faint shadows.

81
00:07:24.199 --> 00:07:33.199
<v Speaker 1>Uriol asbamodam kotela cada pastrancanal silensi in quietandl magadzem.

82
00:07:34.160 --> 00:07:37.680
<v Speaker 3>Uriol moved cautiously, each step, breaking the eerie silence of

83
00:07:37.759 --> 00:07:38.879
<v Speaker 3>the warehouse.

84
00:07:39.160 --> 00:07:45.600
<v Speaker 1>Babuskai in trapilas the matal icashas vuidas toti save cal

85
00:07:45.800 --> 00:07:49.839
<v Speaker 1>trajin tambsercavojsvalosus.

86
00:07:51.399 --> 00:07:55.000
<v Speaker 3>He searched among piles of metal and empty boxes, knowing

87
00:07:55.079 --> 00:07:57.800
<v Speaker 3>that other people were also looking for valuable objects.

88
00:07:58.639 --> 00:08:04.800
<v Speaker 1>The soupta basan ti una veo. Suddenly he heard a voice,

89
00:08:05.480 --> 00:08:08.319
<v Speaker 1>kefaza ki cheval.

90
00:08:09.519 --> 00:08:10.319
<v Speaker 3>What are you doing here?

91
00:08:10.399 --> 00:08:15.519
<v Speaker 1>Kid um group da busca dos dujetas a villa para

92
00:08:15.720 --> 00:08:16.519
<v Speaker 1>udda coup.

93
00:08:18.160 --> 00:08:20.639
<v Speaker 3>A group of object seekers had appeared out of nowhere.

94
00:08:21.240 --> 00:08:27.879
<v Speaker 1>Al suzuls brilevena mun masculade, the kura ti, the scumfienza.

95
00:08:29.480 --> 00:08:32.320
<v Speaker 3>Their eyes shone with a mix of curiosity and distrust.

96
00:08:33.120 --> 00:08:41.480
<v Speaker 1>Busku una PESAs pacifica, baraspondro riol in tantan suna kumfiet.

97
00:08:43.120 --> 00:08:46.200
<v Speaker 3>I'm looking for a specific part, Uriel replied, trying to

98
00:08:46.279 --> 00:08:47.000
<v Speaker 3>sound confident.

99
00:08:47.799 --> 00:08:53.080
<v Speaker 1>Savilla cake, the skuna, ruts, pudri and separillosus.

100
00:08:54.559 --> 00:08:56.360
<v Speaker 3>He knew these strangers could be dangerous.

101
00:08:56.960 --> 00:09:03.399
<v Speaker 1>Put sam bistuna baddi jun dal zamas amun mitsumbria.

102
00:09:05.039 --> 00:09:07.480
<v Speaker 3>Maybe we've seen one, said one of the men, with

103
00:09:07.559 --> 00:09:08.159
<v Speaker 3>a half smile.

104
00:09:08.879 --> 00:09:11.000
<v Speaker 1>Came dunaraza kambi.

105
00:09:12.639 --> 00:09:13.840
<v Speaker 3>What will you give me in return?

106
00:09:14.639 --> 00:09:23.120
<v Speaker 1>Uriol barrakurdal vunzujas, valosus, cavilla, purtad pan sen kapudri and ajuda.

107
00:09:24.639 --> 00:09:28.000
<v Speaker 3>Uriol remembered some valuable objects he had brought, thinking they

108
00:09:28.080 --> 00:09:28.720
<v Speaker 3>might help.

109
00:09:29.240 --> 00:09:32.960
<v Speaker 1>Since vassila bao fai LUs.

110
00:09:34.480 --> 00:09:37.039
<v Speaker 3>Without hesitating, he offered them al.

111
00:09:37.039 --> 00:09:45.480
<v Speaker 1>Suz interlucutos, ban up serval zubjictas intercambien mirada silan siuzes.

112
00:09:47.120 --> 00:09:50.679
<v Speaker 3>His interlocutors observed the objects exchanging silent glances.

113
00:09:51.519 --> 00:09:57.919
<v Speaker 1>Desprice dunavreuda liveraciu alida dal group Basenthi.

114
00:09:59.519 --> 00:10:02.559
<v Speaker 3>After a brief deliberation, the group's leader nodded.

115
00:10:03.000 --> 00:10:11.840
<v Speaker 1>The gourd nano all right, kid zumbon tracte, it's a

116
00:10:11.879 --> 00:10:19.039
<v Speaker 1>good deal. Ambunajmen bi zipla uri al bainter cambial utes,

117
00:10:20.000 --> 00:10:25.200
<v Speaker 1>perfi bataniels mans la pesa catanda zijeva.

118
00:10:26.799 --> 00:10:30.399
<v Speaker 3>With visible relief, Uriel exchanged the objects and finally had

119
00:10:30.440 --> 00:10:32.840
<v Speaker 3>in his hands the part he so desired.

120
00:10:33.120 --> 00:10:43.360
<v Speaker 1>Basil lavos, kuamba, gumpendraca, avaradas, kulla urai remesimps pendra dun mates.

121
00:10:45.080 --> 00:10:48.320
<v Speaker 3>It was then that he realized that sometimes collaborating was

122
00:10:48.399 --> 00:10:51.120
<v Speaker 3>more important than just relying on oneself.

123
00:10:51.440 --> 00:10:58.720
<v Speaker 1>Mintra surtia del magadzem la lumdl sal saville, tournaddo, rada

124
00:10:58.960 --> 00:11:00.799
<v Speaker 1>soveralsmur ruallet.

125
00:11:02.519 --> 00:11:05.320
<v Speaker 3>As he left the warehouse, the sunlight had turned golden

126
00:11:05.399 --> 00:11:06.480
<v Speaker 3>over the rusted walls.

127
00:11:07.279 --> 00:11:15.080
<v Speaker 1>Uriel basumrue ralleo min cuncien cavilla, pres una Lisovalorza.

128
00:11:16.679 --> 00:11:20.399
<v Speaker 3>Uriol smiled, slightly, aware that he had learned a valuable lesson.

129
00:11:20.879 --> 00:11:28.960
<v Speaker 1>La the termine sieu ere impurtain bram barrita, plingenies, savilla, kuanea, Millo,

130
00:11:29.159 --> 00:11:30.600
<v Speaker 1>travallan naquip.

131
00:11:32.240 --> 00:11:35.600
<v Speaker 3>Determination was important, but a true engineer knew when it

132
00:11:35.720 --> 00:11:37.000
<v Speaker 3>was better to work as a team.

133
00:11:37.639 --> 00:11:43.919
<v Speaker 1>Ambaquesta re fleuxieu batur na casa mesa pro camai de

134
00:11:44.039 --> 00:11:47.559
<v Speaker 1>coumpli la prumesa fetl sa mik.

135
00:11:49.200 --> 00:11:52.440
<v Speaker 3>With this reflection, he returned home, closer than ever to

136
00:11:52.519 --> 00:11:54.480
<v Speaker 3>fulfilling the promise made to his friend.

137
00:12:00.360 --> 00:12:04.480
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

138
00:12:05.519 --> 00:12:09.679
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

139
00:12:16.080 --> 00:12:25.320
<v Speaker 1>Al magadzem, al magadzem, al magadzem. The warehouse avan dunat avan,

140
00:12:25.440 --> 00:12:33.919
<v Speaker 1>dunat avan dunat abandoned, but again, but again, but again,

141
00:12:35.200 --> 00:12:41.840
<v Speaker 1>beating La biga, la biga, la biga, the beam um

142
00:12:41.960 --> 00:12:48.200
<v Speaker 1>tet um tet uh meet de dampness uk si that

143
00:12:48.360 --> 00:12:54.759
<v Speaker 1>does ukxi, that does uk see that does rusted inky

144
00:12:54.840 --> 00:13:00.600
<v Speaker 1>a ten inky a ten ink ki a ten unsettling

145
00:13:01.240 --> 00:13:12.600
<v Speaker 1>that terminaco, that terminaco, the terminaco, determination, laruna, laruna laruna,

146
00:13:13.759 --> 00:13:24.840
<v Speaker 1>the debris, alfragmen, alfragmen, alfragmen, the fragment, lombre, lombra, lombra,

147
00:13:26.039 --> 00:13:35.679
<v Speaker 1>the shadow, amcutela, mcutella, mcutela, cautiously in kia ten in

148
00:13:35.840 --> 00:13:42.559
<v Speaker 1>kia ten in kia tan erie la pila, La pila,

149
00:13:43.080 --> 00:13:49.759
<v Speaker 1>La pila, the pile, La casha, La casha, la casha,

150
00:13:50.960 --> 00:14:03.120
<v Speaker 1>The box, baluos, baluos, baluos, valuable, parillos, barillos parillios.

151
00:14:03.519 --> 00:14:17.159
<v Speaker 6>Dangerous, altracta altracta altracta, The deal alaou Jamin alaoujamin alaogjamn relief.

152
00:14:17.399 --> 00:14:27.000
<v Speaker 1>Bi zepla, bizepla, bizipla, visible, coola, burra, coola, burra cool,

153
00:14:27.039 --> 00:14:38.159
<v Speaker 1>la bourra, collaborating, coomplea, coomplea, coomplea, fulfilling, La prumezza, la prumezza,

154
00:14:38.720 --> 00:14:50.000
<v Speaker 1>la prumesa, The promise, lunor, lunor lunor, the honor, lasquerda, lasquerda,

155
00:14:50.840 --> 00:14:59.679
<v Speaker 1>la squerda, The crack Si lenci si lency, silency, silence,

156
00:15:00.320 --> 00:15:05.639
<v Speaker 1>La me data, la me dada, lam me rada, The

157
00:15:05.759 --> 00:15:10.279
<v Speaker 1>glance a la there a lad there a lead there

158
00:15:11.440 --> 00:15:12.559
<v Speaker 1>the leader like.

159
00:15:12.679 --> 00:15:20.440
<v Speaker 7>Lisu l lisul lisu, The lesson a keep a keep

160
00:15:21.080 --> 00:15:23.120
<v Speaker 7>a keep Team.

161
00:15:29.399 --> 00:15:32.360
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

162
00:15:33.279 --> 00:15:36.240
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

163
00:15:36.320 --> 00:15:39.159
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

164
00:15:39.320 --> 00:15:42.639
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

165
00:15:42.759 --> 00:15:46.879
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

166
00:15:47.000 --> 00:15:51.639
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber Today. You'll get more stories, no ads,

167
00:15:51.799 --> 00:15:57.240
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www Dot fluentfiction dot

168
00:15:57.360 --> 00:16:01.919
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

169
00:16:02.000 --> 00:16:03.120
<v Speaker 2>word from our sponsors.
