WEBVTT

1
00:00:02.080 --> 00:00:05.480
<v Speaker 1>Do you feel a kinder ramsidn try kinder an inhuman

2
00:00:05.519 --> 00:00:06.280
<v Speaker 1>and spy machen?

3
00:00:06.799 --> 00:00:08.119
<v Speaker 2>Is this I jungatrum?

4
00:00:08.439 --> 00:00:10.320
<v Speaker 1>Yeah? Does this? Peter does this?

5
00:00:10.400 --> 00:00:13.679
<v Speaker 2>And the gross antimateian centimatein also.

6
00:00:13.480 --> 00:00:16.519
<v Speaker 1>Gross nine dimchens in norkleine zec line.

7
00:00:17.079 --> 00:00:22.640
<v Speaker 3>In this conversation, the women asked zintimes, which means are

8
00:00:22.679 --> 00:00:27.359
<v Speaker 3>your girls also that big rein matsou do.

9
00:00:27.480 --> 00:00:30.839
<v Speaker 1>Fiel a kinder ramsidn try kinder and in human in

10
00:00:30.920 --> 00:00:31.600
<v Speaker 1>spy machien.

11
00:00:32.320 --> 00:00:33.799
<v Speaker 2>Is this I jungtrum?

12
00:00:33.960 --> 00:00:35.560
<v Speaker 1>Yeah? Does this? Peter does this?

13
00:00:35.679 --> 00:00:39.719
<v Speaker 2>And the gross antimateian centimateens.

14
00:00:38.920 --> 00:00:42.200
<v Speaker 1>Gros nine dimchens in norkleine ziercleine.

15
00:00:42.719 --> 00:00:46.079
<v Speaker 3>Now, starting with this lesson, you'll receive many instructions in

16
00:00:46.159 --> 00:00:52.719
<v Speaker 3>German like this, Yes, Sagzi, hello av Deutsch, Zangzi hello,

17
00:00:56.799 --> 00:01:01.600
<v Speaker 3>guten tag. This is a necessary very step to understanding

18
00:01:01.640 --> 00:01:05.319
<v Speaker 3>and speaking German without translating from English. You may find

19
00:01:05.359 --> 00:01:08.359
<v Speaker 3>it a little difficult at first. Don't hesitate to do

20
00:01:08.439 --> 00:01:13.239
<v Speaker 3>this lesson over several times if necessary. Zagzi, please to meet.

21
00:01:13.040 --> 00:01:17.680
<v Speaker 1>You angiem.

22
00:01:18.560 --> 00:01:25.319
<v Speaker 3>Frank ziemch ask me f vs mergit frs megit.

23
00:01:28.319 --> 00:01:29.439
<v Speaker 1>Begeitis enen.

24
00:01:31.760 --> 00:01:33.799
<v Speaker 3>Zagzi aftere a boy.

25
00:01:36.280 --> 00:01:39.799
<v Speaker 1>And Yuma and yumer.

26
00:01:43.120 --> 00:01:52.480
<v Speaker 3>Though Agnzi he's a big boy with amor and kusa

27
00:01:52.560 --> 00:01:59.719
<v Speaker 3>Juma Zangzi, he's a big boy.

28
00:02:01.680 --> 00:02:12.479
<v Speaker 1>It is thanks yumor crosser and cross a Yumor. It

29
00:02:12.639 --> 00:02:13.639
<v Speaker 1>is thanks a yumor.

30
00:02:16.360 --> 00:02:18.400
<v Speaker 3>Zangxi he's a very big boy.

31
00:02:23.039 --> 00:02:29.080
<v Speaker 1>Is then their corsa Yuma. It is then their corsa Yuma.

32
00:02:33.000 --> 00:02:38.159
<v Speaker 3>F ask me, we feel looking that you have? Frank,

33
00:02:38.879 --> 00:02:39.919
<v Speaker 3>we feel looking that you have?

34
00:02:45.159 --> 00:02:46.919
<v Speaker 2>Do you feel look in the Hamsi.

35
00:02:50.280 --> 00:02:54.159
<v Speaker 3>Zangzi does he DrAk in the ham? That means that

36
00:02:55.840 --> 00:03:00.000
<v Speaker 3>Zangxi does he DrAk in the ham?

37
00:03:02.199 --> 00:03:08.000
<v Speaker 1>Harb ry kinder? You han't ry kinder.

38
00:03:11.280 --> 00:03:18.240
<v Speaker 3>Sinci Shon grows and yeah, answer with yes, the incision grows.

39
00:03:22.240 --> 00:03:23.919
<v Speaker 1>Yeah s Smchong grows.

40
00:03:27.520 --> 00:03:29.599
<v Speaker 3>Frank, where is the bathroom?

41
00:03:33.400 --> 00:03:34.400
<v Speaker 1>Who is the toileta?

42
00:03:37.039 --> 00:03:39.280
<v Speaker 3>Zanzi does the toiletta? Dot room? Missed?

43
00:03:44.280 --> 00:03:45.599
<v Speaker 2>The toiletter is DoD room?

44
00:03:48.960 --> 00:03:51.120
<v Speaker 3>Franks? The aftert really.

45
00:03:54.000 --> 00:03:57.280
<v Speaker 1>Per clich per click.

46
00:03:58.879 --> 00:04:01.000
<v Speaker 3>Fragenzy is is that your son.

47
00:04:05.159 --> 00:04:09.400
<v Speaker 1>Is? Does your zone is?

48
00:04:09.479 --> 00:04:15.439
<v Speaker 3>Does your zonegenmel a boy.

49
00:04:18.199 --> 00:04:19.120
<v Speaker 1>And Yuma.

50
00:04:20.399 --> 00:04:21.360
<v Speaker 3>A big boy.

51
00:04:24.839 --> 00:04:26.040
<v Speaker 1>And grosser Yumor.

52
00:04:27.639 --> 00:04:28.839
<v Speaker 3>He is a big boy.

53
00:04:32.839 --> 00:04:34.120
<v Speaker 1>Is then grosser Juma.

54
00:04:37.199 --> 00:04:40.560
<v Speaker 3>Zangxy does err familiar in Deutschland ast.

55
00:04:44.120 --> 00:04:45.800
<v Speaker 1>Mana familiar is in Deutschland.

56
00:04:50.240 --> 00:04:52.120
<v Speaker 3>Zangxi does her familiar here is.

57
00:04:56.160 --> 00:04:57.639
<v Speaker 1>Myna familiar is here.

58
00:05:01.360 --> 00:05:03.639
<v Speaker 3>Frogn zy. How many children do you have?

59
00:05:09.399 --> 00:05:10.800
<v Speaker 2>We fieli kinda hamsie.

60
00:05:13.680 --> 00:05:16.439
<v Speaker 3>We have three boys and two girls.

61
00:05:20.199 --> 00:05:22.720
<v Speaker 1>You haven't pray human and spamatian.

62
00:05:26.079 --> 00:05:34.199
<v Speaker 3>Saganzi. Your family is big, irre familiar is of course,

63
00:05:37.040 --> 00:05:39.680
<v Speaker 3>that is a big family with bitter.

64
00:05:40.360 --> 00:05:51.160
<v Speaker 4>That's just a negrossive familiar. Grosa a negrossive familiar. That's

65
00:05:51.160 --> 00:05:52.560
<v Speaker 4>just a negrossive familiar.

66
00:05:56.720 --> 00:05:59.920
<v Speaker 3>When did you have an Engross's auto with a whole

67
00:06:00.120 --> 00:06:02.560
<v Speaker 3>the bitter des Deutsche a warfare car.

68
00:06:03.319 --> 00:06:06.639
<v Speaker 1>Auto auto.

69
00:06:07.720 --> 00:06:13.800
<v Speaker 3>Auto Zangxi car or automobile outdoorage.

70
00:06:15.839 --> 00:06:29.240
<v Speaker 1>Auto that's auto, that's auto Zangxi a car an auto.

71
00:06:31.639 --> 00:06:35.879
<v Speaker 3>Does an auto hab zang zim does the an auto

72
00:06:35.920 --> 00:06:50.120
<v Speaker 3>hab carby an auto up if an auto harbor frank

73
00:06:51.120 --> 00:06:52.279
<v Speaker 3>an auto harbor.

74
00:06:56.759 --> 00:07:01.319
<v Speaker 2>The an auto Hamsi an auto.

75
00:07:03.279 --> 00:07:07.839
<v Speaker 1>Yes, I have a big car and yeah Herbin courses

76
00:07:07.879 --> 00:07:19.399
<v Speaker 1>auto courses and courses auto, Yeah, herban courses auto.

77
00:07:22.040 --> 00:07:23.279
<v Speaker 3>I have a big car.

78
00:07:29.439 --> 00:07:38.560
<v Speaker 1>Carbine courses auto and courses auto, and a big family,

79
00:07:42.800 --> 00:07:49.399
<v Speaker 1>and and a course of familiar and a course of familiar.

80
00:07:54.240 --> 00:07:55.399
<v Speaker 3>An auto harbor.

81
00:07:59.439 --> 00:08:04.680
<v Speaker 2>Hamsi auto hamsi an auto.

82
00:08:07.839 --> 00:08:13.600
<v Speaker 3>Fra man auto here ast fragging the man outo here ast.

83
00:08:18.480 --> 00:08:23.319
<v Speaker 2>Is the auto here is the out to here.

84
00:08:26.720 --> 00:08:29.240
<v Speaker 3>Fragging the upmn a familiar Indutgeland ast.

85
00:08:36.320 --> 00:08:37.919
<v Speaker 2>Is there a familiar in Doutgeland?

86
00:08:41.879 --> 00:08:49.200
<v Speaker 3>We feel a kinder is harbor, We feel a kinder

87
00:08:49.279 --> 00:08:55.639
<v Speaker 3>Hamsi sag does the Finn of kinder harben answer with

88
00:08:56.080 --> 00:08:56.480
<v Speaker 3>we have.

89
00:09:00.960 --> 00:09:02.519
<v Speaker 1>Piham frin kinder.

90
00:09:05.320 --> 00:09:07.200
<v Speaker 3>Zangzi. We have a car.

91
00:09:10.639 --> 00:09:16.399
<v Speaker 1>You harm an auto, you harm mine auto?

92
00:09:20.200 --> 00:09:24.679
<v Speaker 3>Zangm does the and Deutsches Auto ham use via.

93
00:09:30.039 --> 00:09:37.480
<v Speaker 1>Bhaman Deutsches auto Hrman Deutsch's auto.

94
00:09:40.919 --> 00:09:46.720
<v Speaker 3>Fragzi abescross or reclinist. Fragzi abescross or reclinist.

95
00:09:52.399 --> 00:09:58.039
<v Speaker 2>Is this scrolls or decline? Is the cause or decline?

96
00:10:02.240 --> 00:10:04.639
<v Speaker 3>Zangxi does the snitch the grossest.

97
00:10:08.600 --> 00:10:10.519
<v Speaker 1>Is the snitch the gross.

98
00:10:13.600 --> 00:10:15.919
<v Speaker 3>Zangxi. There's a sneachiklish clientist.

99
00:10:20.559 --> 00:10:27.679
<v Speaker 1>It's a sneach to wikish cline. It's a sneach toktish cline.

100
00:10:31.919 --> 00:10:33.559
<v Speaker 3>Zangxi. Big enough.

101
00:10:37.039 --> 00:10:41.399
<v Speaker 1>Cost kanok cos kanok.

102
00:10:43.320 --> 00:10:45.720
<v Speaker 3>Zang Xima. My car is big enough.

103
00:10:50.480 --> 00:10:52.279
<v Speaker 1>Man autost calls kanuk.

104
00:10:54.360 --> 00:10:57.799
<v Speaker 3>For our family with a runi bottom few.

105
00:10:57.720 --> 00:11:08.840
<v Speaker 1>And so familiar wunza fe unzera fe familiar.

106
00:11:11.480 --> 00:11:13.360
<v Speaker 3>Zangzi, it is big enough.

107
00:11:17.039 --> 00:11:27.679
<v Speaker 1>Skroskin uk for me fermish fermish.

108
00:11:29.320 --> 00:11:33.320
<v Speaker 3>Fermish and for my family.

109
00:11:37.320 --> 00:11:45.879
<v Speaker 1>Wun't famine a familiar. Wun't fairmine a familiar. Wun't famine

110
00:11:45.919 --> 00:11:46.480
<v Speaker 1>of familiar.

111
00:11:49.279 --> 00:11:53.320
<v Speaker 3>Here's how you say, if you would like with a bitter.

112
00:11:53.519 --> 00:11:59.879
<v Speaker 1>Venzi merchten when when.

113
00:12:01.559 --> 00:12:08.960
<v Speaker 3>Benzimerschten then means if when you express a condition. Now

114
00:12:09.080 --> 00:12:11.039
<v Speaker 3>try to say, if you would.

115
00:12:10.960 --> 00:12:19.919
<v Speaker 1>Like benzimerschten, benzimerschten.

116
00:12:23.000 --> 00:12:25.159
<v Speaker 3>Yet prech.

117
00:12:30.480 --> 00:12:31.840
<v Speaker 2>Sprechnzi douge.

118
00:12:34.600 --> 00:12:37.120
<v Speaker 3>Antalten thee not really well.

119
00:12:40.840 --> 00:12:42.080
<v Speaker 1>Needs good.

120
00:12:45.279 --> 00:12:50.279
<v Speaker 3>Zangzi. I speak a little bit of German of is understood.

121
00:12:54.240 --> 00:12:55.639
<v Speaker 1>Sprechia Ambisian doge.

122
00:12:59.799 --> 00:13:02.679
<v Speaker 3>The does the Ambisian Deutsch Fashtian.

123
00:13:07.200 --> 00:13:14.440
<v Speaker 1>Ishfashtia and Bissian Deutsche Ishfashtiya and Bissian Deutsche.

124
00:13:19.519 --> 00:13:21.960
<v Speaker 3>Zangxi. I have two children.

125
00:13:25.240 --> 00:13:26.720
<v Speaker 1>Dishabits by Kinda.

126
00:13:29.399 --> 00:13:32.440
<v Speaker 3>Zangxi. I have a son ainen.

127
00:13:36.639 --> 00:13:42.519
<v Speaker 1>Ihaban zon Ihaba island Zoon.

128
00:13:44.519 --> 00:13:46.559
<v Speaker 3>And a daughter Aine.

129
00:13:49.799 --> 00:13:54.559
<v Speaker 1>Undina Torta, Undina Torta.

130
00:13:56.960 --> 00:13:57.720
<v Speaker 3>I have a car.

131
00:14:01.480 --> 00:14:10.159
<v Speaker 1>Ishaby an auto. Try to say, a small car and

132
00:14:10.279 --> 00:14:17.240
<v Speaker 1>kline is out too, and kline is auto, but it's

133
00:14:17.279 --> 00:14:23.919
<v Speaker 1>big enough. About is this koskinook.

134
00:14:25.559 --> 00:14:26.360
<v Speaker 3>For our family?

135
00:14:29.879 --> 00:14:34.960
<v Speaker 1>Feel unswer familiar feel answer familiar.

136
00:14:37.279 --> 00:14:40.720
<v Speaker 3>Answer the following question affirmatively using WII.

137
00:14:41.399 --> 00:14:45.200
<v Speaker 2>Has an auto, hams an auto?

138
00:14:50.320 --> 00:14:56.879
<v Speaker 1>Yeah, if you have an auto, we need gas. Vide

139
00:14:56.919 --> 00:15:05.600
<v Speaker 1>j does for gas benzine benzine that's been seen.

140
00:15:07.399 --> 00:15:12.720
<v Speaker 3>We need vida juenz, pren.

141
00:15:14.360 --> 00:15:24.519
<v Speaker 1>Prau, prao, praen yazangzi.

142
00:15:24.879 --> 00:15:26.039
<v Speaker 3>We need gas.

143
00:15:30.240 --> 00:15:35.360
<v Speaker 1>Ye benzine y benzin.

144
00:15:37.759 --> 00:15:40.919
<v Speaker 3>In Germany, the standard measure for liquids is the leader.

145
00:15:42.720 --> 00:15:45.600
<v Speaker 3>One leader is almost the same as one court. The

146
00:15:45.720 --> 00:15:48.919
<v Speaker 3>leader is just a trifle larger. Here's how to ask

147
00:15:49.000 --> 00:15:50.919
<v Speaker 3>for ten leaders vida.

148
00:15:50.799 --> 00:16:04.240
<v Speaker 1>Junzi, beta delta, saint lita, butter, sint lita, butter.

149
00:16:07.080 --> 00:16:15.679
<v Speaker 3>Thangzi, ten liders of gas of is understood, sint lita benzin.

150
00:16:17.519 --> 00:16:19.080
<v Speaker 3>Try to say, I need.

151
00:16:22.279 --> 00:16:22.799
<v Speaker 1>Is pra.

152
00:16:25.440 --> 00:16:28.399
<v Speaker 3>Thangzi, I need twenty leaders please.

153
00:16:33.039 --> 00:16:39.960
<v Speaker 1>Swanslita, bitter is swanslita peter.

154
00:16:43.000 --> 00:16:44.120
<v Speaker 3>I need gas.

155
00:16:48.000 --> 00:16:49.440
<v Speaker 1>Is pro benzin.

156
00:16:51.960 --> 00:16:54.600
<v Speaker 3>Zangzi, thirty liders of gas.

157
00:16:58.120 --> 00:17:04.359
<v Speaker 1>Krais islita benzin, praisi schlitter Benzine.

158
00:17:08.319 --> 00:17:10.319
<v Speaker 3>Zagzi, that's a lot of gas.

159
00:17:14.599 --> 00:17:20.039
<v Speaker 2>Does this feel been seen? Does this phiel ben seine,

160
00:17:22.200 --> 00:17:27.240
<v Speaker 2>It's enough? Is this kanook.

161
00:17:28.839 --> 00:17:29.000
<v Speaker 3>Right?

162
00:17:32.720 --> 00:17:36.000
<v Speaker 2>Nah nicht wah.

163
00:17:41.000 --> 00:17:43.640
<v Speaker 3>Zangzi forty leaders that's too.

164
00:17:43.640 --> 00:17:50.720
<v Speaker 1>Much Filziglita does this to feel.

165
00:17:55.000 --> 00:17:58.720
<v Speaker 3>Zagzi. We have an American car an americanscious auto.

166
00:18:03.720 --> 00:18:11.559
<v Speaker 1>You have my number, concious auto, you have Mi n americancious.

167
00:18:10.799 --> 00:18:22.880
<v Speaker 3>Autos out of harbor, fuses out of harbor.

168
00:18:28.000 --> 00:18:34.519
<v Speaker 2>Hamsi andugues auto ham the andougues auto.

169
00:18:37.960 --> 00:18:45.039
<v Speaker 3>Those Agzi. There are via holen Zi escaped, keeped.

170
00:18:47.160 --> 00:18:47.599
<v Speaker 2>Escaped.

171
00:18:49.079 --> 00:18:53.079
<v Speaker 3>There are many cars in America via the bitter.

172
00:18:53.559 --> 00:19:05.880
<v Speaker 4>Escape feeler autos in America escaped escipfela outdoors escip fila

173
00:19:05.920 --> 00:19:06.920
<v Speaker 4>outos in America.

174
00:19:09.799 --> 00:19:13.839
<v Speaker 3>The German expression esciped means there is or there are.

175
00:19:14.119 --> 00:19:17.880
<v Speaker 3>In a general sense. Zangzimir does as Fela outers in

176
00:19:17.920 --> 00:19:19.079
<v Speaker 3>America gypt.

177
00:19:24.440 --> 00:19:26.079
<v Speaker 2>Escip FeelA outs in America.

178
00:19:30.640 --> 00:19:33.599
<v Speaker 3>Zangzimir does his FeelA americansha auto skipped.

179
00:19:39.880 --> 00:19:48.240
<v Speaker 4>Eskip feeler, americanisher oudos eskip feeler, americanisher outos.

180
00:19:51.559 --> 00:19:55.240
<v Speaker 3>And yet Zangxi, there are lots of American cars in Germany.

181
00:20:04.039 --> 00:20:13.720
<v Speaker 4>Escape fiela americanisher outos, indulge land escape fiela americanisher outos

182
00:20:13.799 --> 00:20:14.680
<v Speaker 4>indulge land.

183
00:20:18.599 --> 00:20:29.799
<v Speaker 3>Fragen zine. Do you need gas sagen z No, I

184
00:20:29.920 --> 00:20:31.400
<v Speaker 3>still have a lot of gas.

185
00:20:36.160 --> 00:20:43.519
<v Speaker 1>Nine harbano filbenzine habino fielben seine.

186
00:20:46.920 --> 00:20:50.640
<v Speaker 3>Fragen zine. How many leaders do you still have? Nah

187
00:20:50.839 --> 00:20:51.720
<v Speaker 3>goes at the end.

188
00:20:57.319 --> 00:21:06.759
<v Speaker 2>We feel a leader Hamsi, No, you feel elita hamsio.

189
00:21:11.799 --> 00:21:13.480
<v Speaker 3>Antvarten Zi. I don't know.

190
00:21:17.960 --> 00:21:19.200
<v Speaker 1>Schweizers nicht.

191
00:21:22.200 --> 00:21:24.599
<v Speaker 3>Zangzi, but I have enough gas.

192
00:21:28.079 --> 00:21:29.519
<v Speaker 1>Abai chabagenciin.

193
00:21:32.519 --> 00:21:35.079
<v Speaker 3>In Europe, the commonest measure of distance from place to

194
00:21:35.160 --> 00:21:38.839
<v Speaker 3>place is the kilometer. One kilometer is five eighths of

195
00:21:38.920 --> 00:21:43.640
<v Speaker 3>a mile. Here's the word kilometer in German vita jnsi.

196
00:21:43.240 --> 00:21:55.119
<v Speaker 5>Bitter kilometer, kilometer kilometer rangzi.

197
00:21:55.599 --> 00:21:57.200
<v Speaker 3>How many kilometers.

198
00:22:01.160 --> 00:22:07.079
<v Speaker 2>Do feel a kilometer? We feel a kilometer.

199
00:22:11.799 --> 00:22:25.400
<v Speaker 3>Un falten z. Fifty kilometers, friend kilometer frindzich zang x.

200
00:22:25.960 --> 00:22:27.279
<v Speaker 3>We still have a lot of gas.

201
00:22:31.200 --> 00:22:37.720
<v Speaker 1>If you have no philbin sine, you have no philbin sine.

202
00:22:41.359 --> 00:22:44.119
<v Speaker 3>Zang z. That's enough for fifty kilometers.

203
00:22:48.599 --> 00:22:57.079
<v Speaker 1>Does this UK for frinkilometer? Does this GUK for frintic kilometer?

204
00:23:01.880 --> 00:23:05.240
<v Speaker 3>Tho Sakmann I'm going to Berlin. We don't want the bitter.

205
00:23:06.440 --> 00:23:14.559
<v Speaker 1>Mapelin is fara, Mapelin.

206
00:23:15.720 --> 00:23:24.480
<v Speaker 3>Ispellin Faran means to drive or to go someplace by vehicle.

207
00:23:25.359 --> 00:23:31.200
<v Speaker 3>Sagzi do appelin pharan sagnzida appelin pharan.

208
00:23:35.519 --> 00:23:36.559
<v Speaker 1>Is mapelin.

209
00:23:41.599 --> 00:23:42.839
<v Speaker 2>We are far apelin.

210
00:23:46.720 --> 00:23:52.039
<v Speaker 3>We feel a kilometa descent, fragsy, we feel a kilometa descent,

211
00:23:57.160 --> 00:23:57.640
<v Speaker 3>We feel a.

212
00:23:57.640 --> 00:24:05.039
<v Speaker 1>Kilometa sent Does we filllic kilometers in hospital.

213
00:24:07.559 --> 00:24:16.599
<v Speaker 3>To Berlin marpelein antoin zee sixty kilometers.

214
00:24:20.279 --> 00:24:21.920
<v Speaker 2>The six kilometer.

215
00:24:25.119 --> 00:24:33.400
<v Speaker 3>Zang Xi, very well, see good Zangxi. We still have

216
00:24:33.519 --> 00:24:34.480
<v Speaker 3>a lot of gas.

217
00:24:38.079 --> 00:24:39.559
<v Speaker 1>Pia no filben sin.

218
00:24:42.079 --> 00:24:43.720
<v Speaker 3>And we're going to Berlin.

219
00:24:47.359 --> 00:24:48.640
<v Speaker 1>Un mapelin.

220
00:24:51.319 --> 00:24:52.839
<v Speaker 3>This is the end of Unit twenty two.
