WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.120
<v Speaker 3>In this episode, we'll unveil the unexpected power of resilience

7
00:00:29.160 --> 00:00:32.200
<v Speaker 3>and camaraderie as Aton faces his fears during a pivotal

8
00:00:32.200 --> 00:00:35.799
<v Speaker 3>career moment, revealing the strength within and the true support

9
00:00:35.840 --> 00:00:36.560
<v Speaker 3>of a colleague.

10
00:00:36.920 --> 00:00:38.560
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.439 --> 00:00:45.759
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.799 --> 00:00:48.920
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.000 --> 00:00:53.600
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.039 --> 00:00:57.079
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.119 --> 00:01:01.840
<v Speaker 4>platform bridging global language differences story at a time. Your

16
00:01:01.840 --> 00:01:05.680
<v Speaker 4>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:05.719 --> 00:01:09.480
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:10.519 --> 00:01:14.480
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become

19
00:01:14.519 --> 00:01:18.040
<v Speaker 4>a plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:18.120 --> 00:01:22.120
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:22.480 --> 00:01:25.599
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:26.359 --> 00:01:29.480
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

23
00:01:30.200 --> 00:01:34.760
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

24
00:01:35.079 --> 00:01:37.040
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.840 --> 00:01:56.480
<v Speaker 1>Bevoi hacheta il vero moderni etan higia mukdam la buddha

26
00:01:57.640 --> 00:02:05.400
<v Speaker 1>ameta devari o hayomieshlomat seget rashuva mula directorion the rozzell

27
00:02:05.439 --> 00:02:12.360
<v Speaker 1>al shimotam cadeliscott bakidum eitan avad kashiela mat seget called

28
00:02:12.400 --> 00:02:21.599
<v Speaker 1>ratievnichtav caltor shimutsav avla bayashlotamide tadi bourbfna kahl sh ruschevalseh

29
00:02:22.080 --> 00:02:28.560
<v Speaker 1>hayadaim schelo la hut vabetter mitkavetse it bahadareshivote reetima vikim

30
00:02:28.639 --> 00:02:31.159
<v Speaker 1>the gagmis huchrid mets. It seemed like ever schemai ma

31
00:02:31.240 --> 00:02:38.280
<v Speaker 1>krulim atatien ehdar amraa el raverto la vouda ye el

32
00:02:38.439 --> 00:02:43.039
<v Speaker 1>du abe miktojuta uva rogashe la ba u da hitamid

33
00:02:43.080 --> 00:02:48.039
<v Speaker 1>lieutenet etan ni dud the kovenary elite a hunta at

34
00:02:48.199 --> 00:02:55.120
<v Speaker 1>romer mushlam pashutil madelesharektzat hemeya etes it has man mit

35
00:02:55.199 --> 00:02:59.479
<v Speaker 1>karev eitan a mad mu lua ratziu d wait kunen

36
00:03:00.719 --> 00:03:08.560
<v Speaker 1>pit om hamasakova o rottat sugamerts dim zakara hitrilla, lin zola,

37
00:03:08.639 --> 00:03:16.680
<v Speaker 1>miro lor chav la marshav humel melatsmo ya el ratait

38
00:03:16.759 --> 00:03:22.680
<v Speaker 1>a lahratz befanavschil etan he named dalezi dovela, ruscha nashuma,

39
00:03:22.719 --> 00:03:29.360
<v Speaker 1>mok tis koschakni soocherkha and lomachemosh mim zohan nor ruche

40
00:03:29.479 --> 00:03:35.719
<v Speaker 1>ja ve harayonchekha eta chamis papa mimamukote va thea littlish

41
00:03:35.719 --> 00:03:40.639
<v Speaker 1>tamesh barraon not abshutim schharat al daph near hunigash la

42
00:03:40.719 --> 00:03:46.840
<v Speaker 1>lo' halavan sier tole shimpa shut verhellas bier coloas sanibtrilla

43
00:03:47.439 --> 00:03:53.439
<v Speaker 1>ni abe hirveyetziv bed uk schetaighnaz la katsav yea elezizay

44
00:03:53.560 --> 00:03:58.879
<v Speaker 1>a cavelu fit oma maasaghnid like magradaesh avel eetank varlonis

45
00:03:58.919 --> 00:04:07.759
<v Speaker 1>cakleze hayes brimchilo hayubrew rim umlaightovna hutze varbitachn bessopha mat

46
00:04:07.800 --> 00:04:15.120
<v Speaker 1>seget havrederectorion if nuenai merutzot l'etan hemitpa lumeraiel tour umee

47
00:04:15.240 --> 00:04:22.639
<v Speaker 1>holacellol to moddi mahrats la, carlcherrihuette presentatia hemi umru zimberglet

48
00:04:24.079 --> 00:04:29.759
<v Speaker 1>etain yet sammer hedr schevaazzon hula madema sieur radash ala

49
00:04:29.839 --> 00:04:36.360
<v Speaker 1>mahuchetu cheer uve, carlat mihrahamticchi uki bel mial bayomaseh hulloa

50
00:04:36.439 --> 00:04:39.120
<v Speaker 1>kee virmat segete la mazzai to calla p ne michelo

51
00:04:40.240 --> 00:04:43.959
<v Speaker 1>toda hula cache laaeel imfriechavepanave.

52
00:04:45.199 --> 00:04:48.279
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

53
00:04:48.360 --> 00:04:48.959
<v Speaker 3>may have missed.

54
00:04:49.639 --> 00:04:55.439
<v Speaker 1>Bevochium ramichi a chemesh rahatmel g gottre ir ther oh

55
00:04:55.560 --> 00:04:59.240
<v Speaker 1>hoder der hallo no agd limba misrad Moderni.

56
00:05:00.839 --> 00:05:04.360
<v Speaker 3>On Thursday morning, the sun rises above the city rooftops

57
00:05:04.639 --> 00:05:07.000
<v Speaker 3>and the light penetrates through the large windows in the

58
00:05:07.079 --> 00:05:08.160
<v Speaker 3>modern office.

59
00:05:08.560 --> 00:05:11.120
<v Speaker 1>Aeten higia much dam la vu da.

60
00:05:12.560 --> 00:05:14.240
<v Speaker 3>Ayton arrived early at work.

61
00:05:14.639 --> 00:05:17.720
<v Speaker 1>Hameta de valrischon mit puschet Belibu.

62
00:05:19.240 --> 00:05:21.439
<v Speaker 3>Anxiety spreads in his heart first thing.

63
00:05:21.959 --> 00:05:28.279
<v Speaker 1>Hayo mieschlo matzege chuva mula directorion ve rozel el shimutam

64
00:05:28.439 --> 00:05:30.120
<v Speaker 1>kudliscot baki dum.

65
00:05:31.720 --> 00:05:34.240
<v Speaker 3>Today he has an important presentation in front of the

66
00:05:34.279 --> 00:05:36.959
<v Speaker 3>board of directors and he wants to impress them to

67
00:05:37.000 --> 00:05:37.680
<v Speaker 3>earn a promotion.

68
00:05:38.519 --> 00:05:41.720
<v Speaker 1>Eeten a ved kaschel la matzegit.

69
00:05:42.720 --> 00:05:45.160
<v Speaker 3>Aten worked hard on the presentation.

70
00:05:45.279 --> 00:05:48.759
<v Speaker 1>Kultur tivnichtev coulto shimutzev.

71
00:05:50.439 --> 00:05:53.639
<v Speaker 3>Every dictate was written, every diagram designed.

72
00:05:53.839 --> 00:05:57.759
<v Speaker 1>Avela bayashi lote mideta di bour bifne khl.

73
00:05:59.360 --> 00:06:01.680
<v Speaker 3>But his problem has always been speaking in public.

74
00:06:02.560 --> 00:06:07.720
<v Speaker 1>Chuche vasee hayadaim schilo la jute ve bet mikovets it.

75
00:06:09.480 --> 00:06:11.839
<v Speaker 3>When he thinks about it, his hands get clammy and

76
00:06:11.920 --> 00:06:13.240
<v Speaker 3>his stomach titans.

77
00:06:13.519 --> 00:06:20.160
<v Speaker 1>Bagadai chi vote reetima vikim vegag misim le ver chemai

78
00:06:20.279 --> 00:06:21.000
<v Speaker 1>ma rulim.

79
00:06:22.600 --> 00:06:25.800
<v Speaker 3>In the conference room, shiny furniture and a glass ceiling

80
00:06:25.879 --> 00:06:27.079
<v Speaker 3>peak towards the blue sky.

81
00:06:27.759 --> 00:06:32.959
<v Speaker 1>A tatienehedel am ree el ravelto la vu da.

82
00:06:34.360 --> 00:06:36.879
<v Speaker 3>You'll be great, said Duel, his co worker.

83
00:06:37.279 --> 00:06:41.600
<v Speaker 1>Ye Eli du albe mizojuta uvaroga la Bauda.

84
00:06:43.120 --> 00:06:46.079
<v Speaker 3>Yoel is known for her professionalism and calmness at work.

85
00:06:46.759 --> 00:06:51.279
<v Speaker 1>Hitamtenet et ani dud verkovenarelite.

86
00:06:52.959 --> 00:06:56.040
<v Speaker 3>She always gives at an encouragement and realistic guidance.

87
00:06:56.759 --> 00:06:58.759
<v Speaker 1>He janta emel much lam.

88
00:07:00.560 --> 00:07:02.720
<v Speaker 3>You've prepared the material perfectly.

89
00:07:02.800 --> 00:07:06.399
<v Speaker 1>Pashu til marle schtzet himya etes it.

90
00:07:08.319 --> 00:07:11.800
<v Speaker 5>Just learn to let go a bit, she advises, Hasmin

91
00:07:11.959 --> 00:07:12.680
<v Speaker 5>mite Kaireev.

92
00:07:14.319 --> 00:07:16.560
<v Speaker 3>The time approaches, eeten a.

93
00:07:16.680 --> 00:07:19.959
<v Speaker 1>Mademou lur Raziu d vitkunen.

94
00:07:20.839 --> 00:07:24.319
<v Speaker 3>Eton stood in front of the equipment panel and prepared.

95
00:07:24.480 --> 00:07:27.000
<v Speaker 1>Fit om Hamasakova.

96
00:07:28.680 --> 00:07:30.600
<v Speaker 3>Suddenly the screen went dark.

97
00:07:30.959 --> 00:07:33.160
<v Speaker 1>O rotetsuga Meritz dim.

98
00:07:34.560 --> 00:07:36.720
<v Speaker 3>Display lights flicker, ze.

99
00:07:36.759 --> 00:07:39.040
<v Speaker 1>Cara hitri Lea Linzola Mitzro.

100
00:07:40.759 --> 00:07:42.839
<v Speaker 3>Cold sweat began to drip from his forehead.

101
00:07:43.480 --> 00:07:45.920
<v Speaker 1>Lo'r chev la Marchev.

102
00:07:47.720 --> 00:07:53.199
<v Speaker 3>Not now, why now, jumel mellasmeut, He muttered to himself.

103
00:07:53.879 --> 00:07:57.240
<v Speaker 1>Ye el rata te la ratzebefonov sche eetan.

104
00:07:59.000 --> 00:08:02.360
<v Speaker 3>You all saw the stress on it and as face he.

105
00:08:02.480 --> 00:08:06.199
<v Speaker 1>Named dale sidla neshuma moch.

106
00:08:07.920 --> 00:08:10.560
<v Speaker 3>She stood next to him and whispered, deep breath.

107
00:08:11.000 --> 00:08:14.720
<v Speaker 1>This call cha hen loo ma mim.

108
00:08:16.360 --> 00:08:23.920
<v Speaker 3>Remember that your entries aren't what's impressive, zohra ve, it's

109
00:08:24.000 --> 00:08:25.279
<v Speaker 3>your presence and your ideas.

110
00:08:26.040 --> 00:08:35.000
<v Speaker 1>Aita mil mim mukote 's a little tim al daf neel.

111
00:08:36.279 --> 00:08:39.240
<v Speaker 3>Aiten took several deep breaths, then decided to use the

112
00:08:39.320 --> 00:08:41.080
<v Speaker 3>simple ideas He etched on a piece of.

113
00:08:41.120 --> 00:08:47.559
<v Speaker 1>Paper hunlavan si simput vere las bill.

114
00:08:49.159 --> 00:08:52.039
<v Speaker 3>He approached the whiteboard, drew a simple diagram and began

115
00:08:52.120 --> 00:08:53.159
<v Speaker 3>to explain.

116
00:08:53.399 --> 00:08:57.759
<v Speaker 1>Coloas sani btri la nia bahir veetziv.

117
00:08:59.399 --> 00:09:02.159
<v Speaker 3>His voice, hesitant at first, became clear and steady.

118
00:09:02.799 --> 00:09:10.440
<v Speaker 1>Be diuk che kitsev ya elesiza takavel fitoma masachnidlak margradesh.

119
00:09:12.240 --> 00:09:14.799
<v Speaker 3>Just as Etan got into the rhythm, you will move

120
00:09:14.879 --> 00:09:17.200
<v Speaker 3>the cable, and suddenly the screen came back on.

121
00:09:17.919 --> 00:09:20.840
<v Speaker 1>A vel eeten k varoloniska cse.

122
00:09:22.080 --> 00:09:23.440
<v Speaker 3>But Heta no longer needed it.

123
00:09:24.159 --> 00:09:27.799
<v Speaker 1>Heyes brimchilo hayubruim um lay toovena.

124
00:09:29.320 --> 00:09:31.519
<v Speaker 3>His explanations were clear and insightful.

125
00:09:32.120 --> 00:09:34.159
<v Speaker 1>Hutze val brejon.

126
00:09:35.200 --> 00:09:36.679
<v Speaker 3>He gained confidence.

127
00:09:36.799 --> 00:09:42.799
<v Speaker 1>Bessofo matsegit havre directorion if Nuenai mer lee Tan.

128
00:09:44.480 --> 00:09:47.360
<v Speaker 3>At the end of the presentation, the board members turned

129
00:09:47.399 --> 00:09:48.960
<v Speaker 3>satisfied eyes toward it him.

130
00:09:49.399 --> 00:09:54.440
<v Speaker 1>Hemt pa lu mehel tur Ume di Marratz.

131
00:09:56.080 --> 00:09:59.720
<v Speaker 3>They admired his improvisation and his ability to handle stress.

132
00:10:00.519 --> 00:10:06.080
<v Speaker 1>La ruche ri juete present tatsia hemni ume Ruzimberchlete.

133
00:10:07.720 --> 00:10:11.080
<v Speaker 3>After evaluating the presentation, they appeared quite pleased.

134
00:10:11.879 --> 00:10:15.559
<v Speaker 1>Eeta Nietza mer del chevatzun.

135
00:10:16.360 --> 00:10:17.960
<v Speaker 3>Eitan left the room satisfied.

136
00:10:18.600 --> 00:10:23.720
<v Speaker 1>Hula madem sieur radache a la maruchel touche u viic relet,

137
00:10:23.840 --> 00:10:26.240
<v Speaker 1>michra mitchu quibel miel.

138
00:10:27.840 --> 00:10:31.519
<v Speaker 3>He learned something new about the essence of resourcefulness, and

139
00:10:31.720 --> 00:10:34.840
<v Speaker 3>especially about the genuine support he received from Yael.

140
00:10:35.519 --> 00:10:41.120
<v Speaker 1>Bomosee Huloo que Ville Matzegete, la Mazza te cola Pni Michelot.

141
00:10:42.600 --> 00:10:45.159
<v Speaker 3>On this day, he not only delivered a presentation but

142
00:10:45.279 --> 00:10:46.919
<v Speaker 3>also discovered his inner voice.

143
00:10:47.559 --> 00:10:53.200
<v Speaker 1>Tu da hu lache lee el imrieu chravelpanave.

144
00:10:54.000 --> 00:10:56.799
<v Speaker 3>Thank you, he whispered to Loel with a wide smile

145
00:10:56.879 --> 00:10:57.399
<v Speaker 3>on his face.

146
00:11:03.279 --> 00:11:07.399
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

147
00:11:08.440 --> 00:11:12.279
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

148
00:11:18.759 --> 00:11:28.279
<v Speaker 1>Goot, goot, goot, rooftops, hodel, hoder, hodeer.

149
00:11:29.000 --> 00:11:40.960
<v Speaker 5>Penetrates, meta, meta, meta, anxiety, he doom, he doom, he doom, promotion.

150
00:11:41.240 --> 00:11:45.120
<v Speaker 1>Tarctiv, tarctiv, tativ.

151
00:11:45.840 --> 00:11:55.440
<v Speaker 5>Dictate, LaHoot, LaHoot, LaHoot, clammy, met covets it, meet, covets it, meat,

152
00:11:55.519 --> 00:12:06.759
<v Speaker 5>covets it, titans, yeshivote, yes, she vote, yeshi vote, conference, mavhikim, mavihikim,

153
00:12:07.279 --> 00:12:17.639
<v Speaker 5>mavhi kim, shiny tarushim, tarushim, tarushim, diagram, har cavenaugh her

154
00:12:17.679 --> 00:12:27.799
<v Speaker 5>cavenaugh har cavenna, guidance, sioud seeud seeoud, equipment, meratz dim,

155
00:12:28.879 --> 00:12:32.919
<v Speaker 5>meratz dim, meratzudim, flicker.

156
00:12:33.120 --> 00:12:44.279
<v Speaker 1>Millmel millmel mill meil, murttered la rasha la RuSHA, la rasha, whispered, haret,

157
00:12:45.559 --> 00:12:53.440
<v Speaker 1>haret harat etched hessesne hasseisne hessesne.

158
00:12:53.919 --> 00:13:00.919
<v Speaker 5>Hesidant her il tour, he il tour, he i la tour, revisation.

159
00:13:01.080 --> 00:13:04.399
<v Speaker 1>Bahn bahn, bitter.

160
00:13:04.320 --> 00:13:14.320
<v Speaker 5>Hon confidence, mahout mahout mahout, essence to shia to shia

161
00:13:14.879 --> 00:13:18.320
<v Speaker 5>to shi'a, resourcefulness.

162
00:13:18.039 --> 00:13:23.200
<v Speaker 1>Melito ana, Melitovna, Melitovna.

163
00:13:23.279 --> 00:13:38.559
<v Speaker 5>Insightfulhut nohut, presence Hackney South Hackney, Soot, Hackney, Sot entries, Nigash, nigash,

164
00:13:39.240 --> 00:13:50.399
<v Speaker 5>nigh approached, Merutzim, merutzim, merutzim, satisfied, amit it amit it,

165
00:13:51.159 --> 00:14:01.399
<v Speaker 5>amit it genuine linzol linzol linezol trip yet see yet,

166
00:14:01.480 --> 00:14:10.679
<v Speaker 5>seve yet, sieve steadily, mitzitzeem, mitzitziem, mitz eat seem glanced.

167
00:14:16.919 --> 00:14:19.679
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

168
00:14:20.600 --> 00:14:23.559
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

169
00:14:23.639 --> 00:14:26.519
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

170
00:14:26.639 --> 00:14:30.039
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

171
00:14:30.159 --> 00:14:34.480
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

172
00:14:34.600 --> 00:14:39.200
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

173
00:14:39.440 --> 00:14:44.960
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

174
00:14:45.080 --> 00:14:50.120
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

175
00:14:50.240 --> 00:14:51.720
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
